• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{52}{117}George, vennas.
{125}{177}Ma olen sind|kõikjalt otsinud.
{180}{290}Mäletad? Ma olen see kutt, kes|hiljuti su elu päästis. - Jah.
{297}{355}Ma tahan sind|kellelegi tutvustada.
{455}{527}Lorraine? - Calvin!
{560}{710}See on mu hea sõber, George|McFly. - Ülimeeldiv kohtuda.
{727}{810}Kuidas peaga on?|- Korras, hästi.
{812}{897}Ma olen muretsenud su pärast|alates õhtust, mil plehku panid.
{900}{945}On sinuga kõik korras?
{957}{995}Vabandust, ma pean minema.
{1035}{1090}Kas ta pole mitte kullatükk?
{1187}{1257}Ta ei vaadanudki teda.|- Asi on tõsisem, kui arvasin.
{1260}{1335}Su ema on hoopis|sinust sisse võetud.
{1355}{1482}Oota, kas sa tahad öelda,|et mu ema on minusse armunud?
{1485}{1542}Täpselt.|- See on raske.
{1545}{1600}Jälle see sõna. "Raske."
{1592}{1637}Miks asjad tulevikus|nii rasked on?
{1640}{1700}Kas Maa külgetõmbejõul|on midagi viga?
{1705}{1785}Me saame nad paari ainult|siis, kui nad meieta koos on.
{1790}{1915}Pane nad suhtlema|mingil sotsiaalsel...
{1920}{2062}Kohtamine? - Just! - Aga milline?|Mida lapsed 50-ndatel teevad?
{2067}{2130}Nad on su vanemad.|Sa tunned neid.
{2135}{2175}Mis on nende ühised huvid?
{2232}{2267}Polegi.
{2270}{2340}Vaata! Rütmiline|tantsurituaal on tulemas.
{2345}{2427}Lummus Mere All tantsupidu!|Nad peaksid sinna minema.
{2432}{2485}Seal nad suudlevadki esimest korda.
{2487}{2592}Kleepu oma isa külge ning|vaata, et ta ema tantsupeole viib.
{2602}{2745}George, vennas, mäletad|seda tüdrukut? Lorraine'i?
{2870}{2922}Mida sa kirjutad?
{2927}{3140}Ulmelugusid tulnukatest, kes|teistelt planeetidelt Maale tulevad.
{3202}{3305}Ära sa räägi! Ma ei teadnudki,|et millegi loomingulisega tegeled.
{3310}{3427}Luba ma loen. - Ei-ei, ma ei|lase teistel kunagi lugeda.
{3460}{3575}Miks mitte?|- Aga kui neile see ei meeldi?
{3655}{3755}Ma pakun, et sinusugusel|on sellest raske aru saada.
{3757}{3820}Ei, üldsegi mitte.
{3845}{3985}Igatahes, George.|Sa meeldid Lorraine'ile väga.
{4002}{4057}Ta palus mul ...
You are currently editing: Back to the Future (2of2).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{720}{785}TAGASI TULEVIKKU
{2157}{2205}Oktoobris on aeg vara uuendada.
{2207}{2346}Praegu pakub Statler Toyota|ülisoodsalt 1985-mudeli Toyotasid.
{2347}{2449}Te ei leia mujalt Hill|Valleyst paremat teenindust.
{2620}{2685}Senat teeb täna|loodetavasti hääletuse.
{2690}{2842}Mujalt. Pacific Nucleari uuringu-|keskuse ametnikud eitavad kuulujuttu,
{2847}{2922}et nende laost on plutooniumi varastatud.
{2940}{3027}Liibüa terrorismirühmitus on|väidetava varguse omaks võtnud.
{3035}{3150}Ametnikud ajavad vastukäivuse|kirjaliku vea kaela.
{3155}{3240}Asja uuriv FJB|ei kommenteerinud juhtumit.
{4245}{4275}Doc?
{4340}{4365}Doc?
{4395}{4442}Kas keegi on kodus?
{4447}{4477}Einstein, tule siia.
{4510}{4555}Mis siin küll toimub?
{4597}{4682}Issand. See on jälk.
{6740}{6772}Rock 'n' roll.
{6970}{7012}Hei.|- Marty, sina?
{7020}{7147}Doc. Kus sa oled? - Õnneks sain su|kätte. Kohtume Twin Pinesis kell 1.15.
{7152}{7290}Tegin läbimurde, vajan su abi.|- 1.15 öösel? Mis lahti?
{7295}{7415}Kus sa olnud oled? - Tegin tööd.|- Kas Einstein on sinuga? - Jah.
{7420}{7542}Sa jätsid oma seadmed sisse.|- Seoses sellega, Marty,
{7547}{7637}ära võimendit kasuta.|See võib üle koormuda.
{7642}{7825}Ja-jah. Panen kõrva taha.|- Hästi. Täna kell 1.15, Twin Pines.
{7990}{8095}Kas need on minu kellad?|- Jah, kell on täpselt 8.
{8112}{8235}Väga hea! Mu katse õnnestus.|Nad on täpselt 25 minutit taga.
{8250}{8487}Oot-oot. Kas kell on siis 8.25?|- Just. - Neetud, ma jään kooli hiljaks.
{9915}{9980}Jennifer.|- Strickland otsib sind.
{9985}{10055}Kui ta su kätte saab,|saad neljanda järjestikuse hilinemise.
{10087}{10140}Hästi, siin peaks ohutu olema.
{10145}{10250}Seekord ei olnud minu süü.|Doc keeras kellad 25 min taha. - Doc?
{10290}{10385}Kas sa käid ikka veel selle|dr Emmett Browniga läbi, McFly?
{10410}{10455}Hilinemiskaart sulle, Miss Parker.
{10472}{10545}Ja sulle ka, McFly.|See on vist neljas järjest.
{10562}{10630}Las ma annan sulle|väärt nõu, noormees.
{10635}{10707} ...
You are currently editing: Back to the Future CD1 EST [735˙318˙016].txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{5}{148}George, vennas, mäletad|seda tüdrukut? Lorraine'i?
{272}{324}Mida sa kirjutad?
{329}{542}Ulmelugusid tulnukatest, kes|teistelt planeetidelt Maale tulevad.
{604}{707}Ära sa räägi! Ma ei teadnudki,|et millegi loomingulisega tegeled.
{712}{829}Luba ma loen. - Ei-ei, ma ei|lase teistel kunagi lugeda.
{862}{977}Miks mitte?|- Aga kui neile see ei meeldi?
{1057}{1157}Ma pakun, et sinusugusel|on sellest raske aru saada.
{1159}{1222}Ei, üldsegi mitte.
{1247}{1387}Igatahes, George.|Sa meeldid Lorraine'ile väga.
{1404}{1459}Ta palus mul edasi öelda,
{1462}{1554}et ta tahab, et sa teda|tantsupeole kutsuksid. - Tõesti?
{1557}{1642}Sa pead vaid ta juurde|astuma ning teda kutsuma.
{1649}{1739}Praegu, siinsamas, kohvikus?|Aga kui ta 'ei' ütleks?
{1742}{1822}Ma ei tea, kas seda|taluda suudaksin.
{1832}{1929}Pealegi, ta läheks parema|meelega kellegi teisega.
{1967}{2064}Kellega? - Biffiga.
{2141}{2213}Sa tead, et sa|seda tahad.
{2258}{2348}Pane oma räpane suumulk|kinni! Ma pole selline!
{2353}{2423}Võibolla oled, aga|ei tea seda lihtsalt?
{2428}{2598}Võta oma käed ära.|- Ta ütles, et võta käed ära.
{2606}{2651}Palun.
{2656}{2773}Mis sul sellest, töllmokk?|Sa oled tüli norinud.
{3016}{3126}Kuna sa siin uus oled,|jätan su rahule... tänaseks.
{3161}{3256}Nii et tee siva ning|kao siit minema.
{3556}{3608}George!
{3618}{3678}Miks sa mind jälitad?
{3681}{3793}George, kui sa Lorraine'i|tantsupeole ei kutsu,
{3798}{3868}kahetsen ma seda terve|oma elu. - Ma ei saa minna.
{3871}{3948}Ma ei näeks oma|lemmiksaadet, "Ulmekino".
{3956}{4058}Aga Lorraine tahab|minna. Ole meheks.
{4066}{4136}Ma pole selleks lihtsalt valmis,
{4166}{4276}ning keegi ei veena|mind ses suhtes ümber.
{4472}{4517}Ulmekino.
{5277}{5310}Kes sa oled?
{5432}{5495}Vaikust, Maa elanik.
{5517}{5585}Mu nimi on Darth Vader.
{5700}{5790}Olen tulnukas|planeedilt Vulcan.
{5930}{6000}Marty! - George, vennas.
{6005}{6085}Sind polnud koolis,|mis sa tegid? - Magasin sisse.
{6092}{6195}Aita mi ...
You are currently editing: Back to the Future CD2 EST [713˙073˙152].txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{720}{785}TAGASI TULEVIKKU
{2157}{2205}Oktoobris on aeg vara uuendada.
{2207}{2346}Praegu pakub Statler Toyota|ülisoodsalt 1985-mudeli Toyotasid.
{2347}{2449}Te ei leia mujalt Hill|Valleyst paremat teenindust.
{2620}{2685}Senat teeb täna|loodetavasti hääletuse.
{2690}{2842}Mujalt. Pacific Nucleari uuringu-|keskuse ametnikud eitavad kuulujuttu,
{2847}{2922}et nende laost on plutooniumi varastatud.
{2940}{3027}Liibüa terrorismirühmitus on|väidetava varguse omaks võtnud.
{3035}{3150}Ametnikud ajavad vastukäivuse|kirjaliku vea kaela.
{3155}{3240}Asja uuriv FJB|ei kommenteerinud juhtumit.
{4245}{4275}Doc?
{4340}{4365}Doc?
{4395}{4442}Kas keegi on kodus?
{4447}{4477}Einstein, tule siia.
{4510}{4555}Mis siin küll toimub?
{4597}{4682}Issand. See on jälk.
{6740}{6772}Rock 'n' roll.
{6970}{7012}Hei.|- Marty, sina?
{7020}{7147}Doc. Kus sa oled? - Õnneks sain su|kätte. Kohtume Twin Pinesis kell 1.15.
{7152}{7290}Tegin läbimurde, vajan su abi.|- 1.15 öösel? Mis lahti?
{7295}{7415}Kus sa olnud oled? - Tegin tööd.|- Kas Einstein on sinuga? - Jah.
{7420}{7542}Sa jätsid oma seadmed sisse.|- Seoses sellega, Marty,
{7547}{7637}ära võimendit kasuta.|See võib üle koormuda.
{7642}{7825}Ja-jah. Panen kõrva taha.|- Hästi. Täna kell 1.15, Twin Pines.
{7990}{8095}Kas need on minu kellad?|- Jah, kell on täpselt 8.
{8112}{8235}Väga hea! Mu katse õnnestus.|Nad on täpselt 25 minutit taga.
{8250}{8487}Oot-oot. Kas kell on siis 8.25?|- Just. - Neetud, ma jään kooli hiljaks.
{9915}{9980}Jennifer.|- Strickland otsib sind.
{9985}{10055}Kui ta su kätte saab,|saad neljanda järjestikuse hilinemise.
{10087}{10140}Hästi, siin peaks ohutu olema.
{10145}{10250}Seekord ei olnud minu süü.|Doc keeras kellad 25 min taha. - Doc?
{10290}{10385}Kas sa käid ikka veel selle|dr Emmett Browniga läbi, McFly?
{10410}{10455}Hilinemiskaart sulle, Miss Parker.
{10472}{10545}Ja sulle ka, McFly.|See on vist neljas järjest.
{10562}{10630}Las ma annan sulle|väärt nõu, noormees.
{10635}{10707} ...
You are currently editing: Back to the Future (1of2).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.