• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{9018}{9068}Ma näen teda!
{9439}{9471}Siit kaudu!
{11943}{11978}Viis.
{11980}{12011}Tore küll!
{12012}{12082}Sul on nool rinnas.
{12083}{12130}Ära muretse!|Mul on resurrection.
{12131}{12165}Ma olen juba undead.
{12167}{12224}Ma saan veel jagada death spell'e
{12226}{12270}Püüdsin ainult aidata.
{12271}{12331}Jaga oma spell'e parem pitsapoisile.
{12332}{12365}Kus meie pitsa on, kutt?
{12367}{12423}Ma olen valmis...|valmis mängima
{12424}{12484}Ma olen mänguks valmis,|kutid.
{12486}{12519}Meil on mäng pooleli, Elliot.
{12521}{12575}Sa ei saa poole pealt|mängu tulla.
{12577}{12611}Sain ühendust.
{12612}{12659}Mida ma tellin?
{12660}{12695}Papa oom mow mow.
{12696}{12755}Hea küll.|Papa oom mow mow.
{12756}{12783}Mike?
{12785}{12821}See on ta emale.
{12852}{12894}Mike?
{12895}{12942}Küsi Steve'lt.|Tema on mängujuht.
{12943}{12998}Tal on suur võim.
{12999}{13031}Steve?
{13032}{13080}Steve, kas ma võin nüüd mängida?
{13082}{13139}Too ennem pitsa ära!
{13141}{13167}Siis saan mängu?
{13169}{13195}Siis saad.
{13197}{13227}Mõtle omale strateegia.
{13228}{13261}Mängid peale Gregi.
{13263}{13331}Ohtral vorstikesi.
{13333}{13389}Kõik peale väikeste kalade.
{13821}{13850}Oih.
{14082}{14119}{y:bi}Papa oom|mow mow.
{14121}{14155}{y:bi}Papa oom|mow mow.
{14213}{14275}Harvey?
{14277}{14327}Harvey,|kas see oled sina?
{14329}{14391}{y:bi}Kuulen seda häält,|igal pool, kus olen.
{14393}{14424}{y:bi}Papa oom|mow mow.
{14426}{14467}{y:bi}Papa oom|mow mow.
{14469}{14504}Vaadake siia, kutid.
{14506}{14531}Lõpetage.
{14533}{14563}Vabandust.
{14574}{14604}{y:bi}Papa oom|mow mow.
{14757}{14798}Harvey?
{15791}{15849}Saad ainult 40-aastased.
{15851}{15904}Kuidas sa selle mängu kavatsed võita?
{15906}{15941}See on nagu elu.
{15943}{15984}Sa ei võida elu.
{15986}{16033}Ema!|Väljas on miski...
{16035}{16068}Kus pitsa on?
{16070}{16104}Väljas on midagi.
{16106}{16139}Tööriistakuuris.
{16140}{16199}See viskas mulle palli.
{16200}{16243}Vaikust
{ ...
You are currently editing: ET(CD1).txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{220}{300}Olge tagasi tund peale päikeseloojangut,|mitte hiljem.
{440}{455}Tsau.
{520}{580}Gertie, tule nüüd.
{1944}{2002}Kodu. Kodu.
{2004}{2072}Kodu. Kodu. Kodu
{2073}{2125}Kodu. Kodu. Kodu.
{2156}{2214}ole tagasi tund pärast|päikseloojangut.
{2216}{2238}Mitte hiljem.
{2240}{2311}Ma teen nii kähku,|kui saan, Mike.
{2313}{2360}Sa pead mulle katet tegema.
{2437}{2482}Aita mind.
{2484}{2541}Me jääme sind ootama, Elliott.
{2543}{2591}Tule kindlasti tagasi.
{3205}{3244}Siin on liiga konarlik.
{3246}{3317}Edasi peame minema jalgsi.
{3319}{3366}E.T.!
{3626}{3700}Mitte nii kõrgele.
{4610}{4660}Ära palun alla kuku.
{6669}{6765}Ma poleks uskunud,|et sa tegid seda.
{6875}{6952}Su isa kuuleb veel sellest.
{7144}{7168}Mehhiko.
{8864}{8912}Kus Elliott on?
{8962}{9017}Ma küsisin sult midagi?
{9056}{9161}Miks peaks Elliott metsa minema?
{9163}{9228}Miks peaks ta seda tegema?
{9230}{9288}Kobige autosse.
{9290}{9357}Kähku autosse.
{10449}{10495}E.T., see töötab.
{10535}{10573}See töötab.
{10575}{10615}Kodu.
{10617}{10651}Sa said hakkama.
{10689}{10740}See töötab.
{10742}{10804}Kodu.
{10806}{10899}E.T., see töötab.
{11938}{12007}Me peame nüüd minema, E.T.
{12009}{12067}Me oleme niigi hilinenud.
{12224}{12296}Me peame nüüd|koju minema, E.T.
{12440}{12500}Anna neile aega.
{12769}{12814}Sa oleksid ka siin õnnelik.
{12816}{12874}Ma hoolitseksin su eest.
{12876}{12935}Ma ei laseks kellelgi|sulle liiga teha.
{12936}{12987}Me kasvaksime|koos ülesse, E.T.
{13107}{13172}Kodu.
{13203}{13266}Kodu.
{14035}{14111}Kodu.
{14207}{14259}Kodu.
{15088}{15116}E.T.?
{15196}{15224}E.T.?
{15360}{15455}Kuidas ta riietatud oli,|kui teda viimati nägite?
{15457}{15529}Ta oli riietatud nagu...
{15531}{15579}küürakas.
{15581}{15624}Küürakas.
{15626}{15672}Kas põhjus arvata,
{15674}{15720}et ta võis ära joosta?
{15722}{15816}Pereprobleemid või|mõni hiline vaidlus.
{15818}{15925}Mina ja mu abikaasa|lahutasime hiljuti,
{15926}{16037}ja see pole talle|kerge ol ...
You are currently editing: ET(CD2).txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.