• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
VOLVER AL FUTURO
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,483
En octubre es tiempo inventario..
3
00:01:28,566 --> 00:01:32,003
...y Statler Toyota esta
haciendo el mejor negocio del año...
4
00:01:32,087 --> 00:01:34,123
...en todos los modelos Totoya de 1985...
5
00:01:34,206 --> 00:01:35,879
...no va a encontrar un auto mejor...
6
00:01:35,966 --> 00:01:39,596
...a un precio mejor con un mejor servicio
en cualquier lugar de Hill Valley.
7
00:01:45,046 --> 00:01:47,766
El senado espera votar sobre
esto hoy.
8
00:01:47,846 --> 00:01:51,998
En otras noticias, oficiales de las
instalaciones de investigación nuclear del pacifico...
9
00:01:52,087 --> 00:01:54,965
...han negado el rumor
de que el caso de la perdida de...
10
00:01:55,046 --> 00:01:57,799
...plutonio haya sido un robo
de sus instalaciones hace dos semanas...
11
00:01:57,887 --> 00:02:01,516
Un grupo terrorista libio se ha
declarado responsable por el robo.
12
00:02:01,606 --> 00:02:06,397
Sin embargo, los oficiales ahora
atribuyen la discrepancia a un simple error.
13
00:02:06,486 --> 00:02:10,002
El FBI, que esta investigando el asunto,
no emitió comentarios.
14
00:02:50,127 --> 00:02:51,276
¿Doc?
15
00:02:53,887 --> 00:02:54,955
¿Doc?
16
00:02:56,086 --> 00:02:58,078
Hola, ¿hay alguien en casa?
17
00:02:58,167 --> 00:02:59,441
¡Einstein, ven aquí muchacho!
18
00:03:00,727 --> 00:03:02,557
¿Que esta pasando?, ¡Oh dios!
19
00:03:04,127 --> 00:03:05,241
¡Cielos!
20
00:03:05,806 --> 00:03:07,638
Esto es repugnante..
21
00:04:29,807 --> 00:04:31,240
Rock and roll.
22
00:04:39,047 --> 00:04:40,877
- ¿Si?
- ¿Marty eres tu?
23
00:04:41,086 --> 00:04:42,884
Oye, ¿Doct donde estas?
24
00:04:42,966 --> 00:04:46,276
Gracias a dios que te encuentro
nos vemos en las twin pines a la 1:15.
25
00:04:46,367 --> 00:04:48,755
Hice una brecha.
Voy a necesitar tu ayuda ...
You are currently editing: Back To The Future - CD1 - ArgenTeam - mod Flyrk.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,160
George, amigo.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,800
Te he estado buscando
por todos lados.
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,120
¿Te acuerdas de mí?
¿El que te salvó la vida el otro día?
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,880
- Sí.
- Quiero que conozcas a alguien.
5
00:00:18,160 --> 00:00:19,280
¿Lorraine?
6
00:00:20,040 --> 00:00:21,240
¡Calvin!
7
00:00:22,200 --> 00:00:24,840
Quiero presentarte a mi buen
amigo George McFly.
8
00:00:24,920 --> 00:00:28,080
Hola. Es realmente
un placer conocerte.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,680
- ¿Cómo está tu cabeza?
- Bien. Bien.
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,280
He estado preocupada por ti
desde que te fuiste la otra noche.
11
00:00:35,360 --> 00:00:36,640
¿Estás bien?
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,360
- Lo siento. Tenía que irme.
- ¡Vamos!
13
00:00:41,240 --> 00:00:42,960
¿No es un sueño?
14
00:00:46,960 --> 00:00:50,120
- Ella ni siquiera lo miró.
- Esto es más serio de lo que pensé.
15
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
Tu madre se siente atraída hacia ti
en vez de a tu padre.
16
00:00:54,240 --> 00:00:55,360
Espere un minuto, Doc.
17
00:00:55,440 --> 00:00:58,920
¿Está tratando de decirme que
mi madre está enamorada de mí?
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,520
- Precisamente.
- Eso es pesado.
19
00:01:01,720 --> 00:01:03,720
Esa palabra otra vez.
"Pesado".
20
00:01:03,800 --> 00:01:07,840
¿Por qué las cosas son tan pesadas en el futuro?
¿Hay algún problema con la gravedad de la Tierra?
21
00:01:07,920 --> 00:01:11,120
La única forma que se forme
la pareja es si están solos.
22
00:01:11,200 --> 00:01:13,520
Tiene que lograr que interactúen...
23
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
...socialmente....
24
00:01:17,080 --> 00:01:19,280
- ¿Quiere decir como en una cita?
- ¡Exacto!
25
00:01:19,840 --> 00:01:22,440
¿Qué clase de cita?
¿Qué hacen los chicos en los 50s?
26
00:01:23,040 --> 00:01:25, ...
You are currently editing: Back To The Future - CD2 - ArgenTeam - mod Flyrk.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.