1
00:01:50,249 --> 00:01:53,639
Будущее для нас
не предопределено.
2
00:01:53,809 --> 00:01:57,438
Мы сами вершим свою судьбу.
3
00:02:11,369 --> 00:02:14,406
Как бы я хотел в это верить.
4
00:02:16,689 --> 00:02:19,840
Меня зовут Джон Коннор.
5
00:02:20,649 --> 00:02:23,447
Меня пытались убить
еще до моего рождения.
6
00:02:24,329 --> 00:02:27,719
Когда мне было 13 лет,
они предприняли новую попытку.
7
00:02:27,889 --> 00:02:30,881
Машины из будущего.
8
00:02:31,049 --> 00:02:33,563
Терминаторы.
9
00:02:34,249 --> 00:02:38,083
Всю жизнь моя мать говорила мне,
что надвигается буря.
10
00:02:38,729 --> 00:02:40,401
-Судный день.
-Коннор!
11
00:02:40,969 --> 00:02:44,325
Начало войны
между людьми и машинами.
12
00:02:46,089 --> 00:02:49,764
Три миллиарда жизней
исчезнут в один момент.
13
00:02:50,569 --> 00:02:55,802
И я поведу то, что останется
от человеческой расы, к победе.
14
00:02:58,249 --> 00:02:59,841
Этого не случилось.
15
00:03:00,329 --> 00:03:02,285
Бомбежки не было.
16
00:03:02,449 --> 00:03:05,839
Компьютеры не захватили власть.
17
00:03:06,729 --> 00:03:10,039
Мы предотвратили Судный день.
18
00:03:12,169 --> 00:03:15,081
Я бы должен чувствовать себя
вне опасности...
19
00:03:15,849 --> 00:03:18,079
...но у меня не получается.
20
00:03:19,529 --> 00:03:22,043
Вот я и скрываюсь ото всех.
21
00:03:22,209 --> 00:03:26,566
Ни телефона, ни адреса.
22
00:03:26,729 --> 00:03:31,200
Никто и ничто не может
меня найти.
23
00:03:31,369 --> 00:03:35,521
Я стер все связи с прошлым.
24
00:03:36,729 --> 00:03:38,879
Но как я ни стараюсь...
25
00:03:39,209 --> 00:03:42,087
...я не могу стереть свои сны...
26
00:03:42,249 --> 00:03:45,002
... свои кошмары.
27
00:04:54,089 --> 00:04:58,605
Я ощущаю на своих плечах
груз будущего.
28
00:04:59,209 --> 00:05:01,165
Будущего, которого я не желаю.
29
00:05:02,409 --> 00:05:04,7 ...