• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:39,240 --> 00:00:40,960
- Labas rytas.
- Labas rytas.
2
00:00:41,079 --> 00:00:42,880
Prašom pasakyti savo vardą įrašui.
3
00:00:42,920 --> 00:00:44,880
Denielis Oušenas.
4
00:00:44,920 --> 00:00:45,840
Ačiū.
5
00:00:46,000 --> 00:00:48,640
Pone Oušenai, šio svarstymo
tikslas yra išsiaiškinti -
6
00:00:48,759 --> 00:00:51,560
ar paleistas jūs vėl
pažeisite įstatymą.
7
00:00:51,719 --> 00:00:55,920
Jūs tvirtai teigiate, kad niekada
nebuvote kaltinamas
8
00:00:56,118 --> 00:00:59,439
tačiau turėjote virš tuzino
tobulų planų sukčiavimams.
9
00:00:59,560 --> 00:01:02,079
Ką galite apie tai pasakyti?
10
00:01:02,719 --> 00:01:05,438
Kaip jau sakėte, ponia,
niekada nebuvau kaltinamas.
11
00:01:06,078 --> 00:01:08,680
Pone Oušenai, mes
bandome išsiaiškinti
12
00:01:08,760 --> 00:01:11,200
ar buvo priežastis padaryti
šį nusikaltimą,
13
00:01:11,280 --> 00:01:14,159
ar šį kartą buvo priežastis, dėl
kurios jūs leidotės pagaunamas?
14
00:01:14,280 --> 00:01:17,000
Mane paliko žmona,
jaučiausi prislėgtas
15
00:01:17,078 --> 00:01:19,799
Tapau pats sau priešu.
16
00:01:20,640 --> 00:01:24,640
Jei būtumėte paleistas, ar tikėtina,
kad vėl tokiu taptumėte?
17
00:01:26,000 --> 00:01:28,560
Ji mane paliko viernąkart. Nemanau,
kad padarytų tai dar kartą.
18
00:01:28,959 --> 00:01:30,760
Pone Oušenai,
19
00:01:31,000 --> 00:01:34,040
ką veiktumėte paleistas?
20
00:02:21,001 --> 00:02:24,098
OUŠENO VIENUOLIKTUKAS
21
00:02:55,717 --> 00:02:57,318
Prašyčiau žetonų.
Jokių problemų.
22
00:02:59,560 --> 00:03:00,520
Keičiu 50
23
00:03:00,560 --> 00:03:03,038
- Ketverukų ar penkesdiašimtukų?
- Ketvertukų.
24
00:03:05,639 --> 00:03:08,560
- Sėkmės.
- Ačiū.
25
00:03:14,437 --> 00:03:17,280
Dvidešimt, o dalytojas
turi devyniolika.
26
00:03:17,400 --> 00:03:19,560
Gera pradžia.
27
00:03:22,758 --> 00:03:24,437
Man dabar pertrauka.
28
00:0 ...
You are currently editing: OCEANS_ELEVEN_CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:38,359 --> 00:00:40,158
Daryk ką nori.
2
00:00:40,399 --> 00:00:43,198
Pakviesk mus 17.30.
Apsirenkite kostiumais.
3
00:00:43,438 --> 00:00:45,798
Solo siuntinys atvyksta 19.05.
4
00:00:46,240 --> 00:00:47,478
Linusas gauna jų kodus.
5
00:00:47,557 --> 00:00:49,240
Jei viskas vyks pagal planą, tęsime.
6
00:00:49,359 --> 00:00:52,438
19.30 Jenas įlįs į dėžę,
nuo tada mes įsipareigojame.
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,999
Nuo tada turime 30 minučių
elektros išjungimui,
8
00:00:55,039 --> 00:00:56,118
kitaip jis uždus.
9
00:01:11,075 --> 00:01:12,316
Kai dings elektra,
10
00:01:12,518 --> 00:01:16,998
visi įėjimai į saugyklą, ir liftą, automatiškai
užsidarys dvejoms minutėms.
11
00:01:17,316 --> 00:01:19,075
Tada ir pradėsime darbą.
12
00:01:22,837 --> 00:01:24,117
Gerai.
13
00:01:24,197 --> 00:01:25,436
Padėkime tave kambario viduryje.
14
00:01:25,555 --> 00:01:27,239
10 pėdų nuo visko.
15
00:01:27,518 --> 00:01:30,037
Turime nusigauti nuo čia,
iki durų, neliesdami grindų.
16
00:01:31,239 --> 00:01:32,759
Ką darysi?
17
00:01:32,879 --> 00:01:33,796
10 pėdų per mažai.
18
00:01:34,397 --> 00:01:35,197
Dvidešimt.
19
00:01:46,316 --> 00:01:48,278
Taip, mes giliame šūde...
20
00:01:48,915 --> 00:01:53,355
Įgalioti demokratai naudoja kanalizaciją,
kad nutiestų atsarginę liniją.
21
00:01:53,879 --> 00:01:56,159
Jie tik kelia lygį pagrindiniame
įrangos kuplete.
22
00:01:56,518 --> 00:01:58,677
- Ką nors supranti?
- Paaiškinsiu vėliau.
23
00:01:58,677 --> 00:01:59,759
Klausykit...
24
00:01:59,956 --> 00:02:02,558
Jie išjungė atsargines linijas
vieną po kitos, kaip domino.
25
00:02:04,278 --> 00:02:05,759
Smūgi, kas nutiko?
26
00:02:05,879 --> 00:02:07,316
Jie padarė tą patį, ką
ir aš būčiau daręs,
27
00:02:07,599 --> 00:02:09,318
tik jiems tai išėjo netyčia.
28
00:02:09,836 --> 00:02:11,074
Problema ta, kad jie žino apie
trūk ...
You are currently editing: OCEANS_ELEVEN_CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.