• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:13,520 --> 00:00:18,027
КЛОД БЕРРИ и компания
РЕНН ПРОДАКШНЗ представляют:
2
00:00:20,435 --> 00:00:24,022
Фильм МИЛОША ФОРМАНА
3
00:00:25,792 --> 00:00:28,860
ВАЛЬМОН
4
00:00:32,428 --> 00:00:35,256
В ролях: КОЛИН ФЕРТ
5
00:00:36,186 --> 00:00:39,094
АННЕТТ БЕНИНГ
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,251
МЕГ ТИЛЛИ
7
00:00:44,980 --> 00:00:47,568
ФАЙРУЗА БАЛК
8
00:00:49,258 --> 00:00:52,206
ШИН ФИЛЛИПС
9
00:00:53,495 --> 00:00:56,443
ДЖЕФФРИ ДЖОНС
10
00:01:04,848 --> 00:01:07,836
ХЕНРИ ТОМАС
11
00:01:10,325 --> 00:01:14,272
ФАБИЯ ДРЕЙК, Т.П.МАККЕННА, АЙЛА БЛЭР
12
00:01:15,242 --> 00:01:18,510
ИЭН МАКНИС, ЭЛЕТА МИТЧЕЛЛ
13
00:01:24,437 --> 00:01:28,544
РОНАЛЬД ЛЕЙСИ, ВИНСЕНТ СКЬЯВЕЛЛИ,
САНДРИН ДЮМА
14
00:01:29,873 --> 00:01:33,141
ЭЛЛЕН ЧЕНОВЕТ, МЕГГИ КАРТЬЕ
15
00:01:34,710 --> 00:01:37,378
Автор сценария: ЭНН ЯКОБИ
16
00:01:38,588 --> 00:01:40,496
Композитор и аранжировщик: КРИСТОФЕР ПАЛМЕР
17
00:01:40,747 --> 00:01:42,695
Дирижер: Сэр НЕВИЛЛ МАРРИНЕР
18
00:01:44,345 --> 00:01:47,053
Художник по костюмам: ТЕОДОР ПИСТЕК
19
00:01:48,662 --> 00:01:51,410
Художник-постановщик: ПЬЕР ГЮФФРУА
20
00:01:52,620 --> 00:01:56,157
Монтаж: АЛАН ХАЙМ и НЕНАДАНЕВИЧ
21
00:02:00,655 --> 00:02:03,403
Оператор-постановщик: МИРОСЛАВ ОНДРИЧЕК
22
00:02:07,691 --> 00:02:11,638
Автор сценария: ЖАН-КЛОД КАРЬЕР
(по роману Шодерло де Лакло "Опасные связи")
23
00:02:38,392 --> 00:02:40,021
Маман!
24
00:02:40,471 --> 00:02:44,978
Режиссер: МИЛОШ ФОРМАН
25
00:02:47,187 --> 00:02:53,213
Сесиль, дитя моё! Сесиль,
ты помнишь мадам де Мертэ?
26
00:02:56,981 --> 00:02:58,929
Да, конечно!
27
00:03:01,938 --> 00:03:08,244
Какая красивая юная дама! Последний
раз я видела тебя маленькой девочкой!
28
00:03:10,892 --> 00:03:14,120
Мадам, меня, правда, выдают замуж?
29
00:03:15,290 --> 00:03:17,798
Кто тебе сказал?
30
00:03:17,968 --> 00:03:20,116
Да все только ...
You are currently editing: Valmont.1989.DVDRip.DivX.CD1.russian.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,200 --> 00:00:11,908
Проходите! Садитесь, пожалуйста!
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,639
Мсье де Вальмон...
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,188
Да?
4
00:00:16,117 --> 00:00:21,943
Только не прерывайте меня!
Я не могу Вам приказывать,
5
00:00:22,115 --> 00:00:31,380
но... пожалуйста, уезжайте!
Уезжайте, прошу Вас!
6
00:00:32,510 --> 00:00:37,576
Я знаю, что должна уехать сама,
так велит долг, но у меня не хватит сил!
7
00:00:37,827 --> 00:00:42,214
Так продолжаться не может!
Когда я сажусь, Вы садитесь рядом!
8
00:00:42,346 --> 00:00:47,732
Когда говорю, Вы отвечаете!
Я краснею в Вашем обществе, и все это видят!
9
00:00:47,903 --> 00:00:56,928
Но когда... я одна...
10
00:00:59,137 --> 00:01:06,713
Пожалуйста, уезжайте!
Умоляю Вас! Пожалуйста, уезжайте...
11
00:01:08,494 --> 00:01:10,442
Вы этого хотите?
12
00:01:13,411 --> 00:01:18,917
Что я должна сказать?
Что не хочу с Вами расставаться?
13
00:01:19,048 --> 00:01:22,915
Я не могу так сказать! Не могу! Нет!
14
00:01:50,674 --> 00:01:52,622
Что ж, давайте посмотрим!..
15
00:02:00,349 --> 00:02:05,655
Нет! Так любовные письма не пишут!
16
00:02:08,146 --> 00:02:10,444
Возьмите новый лист!..
17
00:02:15,262 --> 00:02:18,649
"Дорогая мадам...
18
00:02:22,379 --> 00:02:32,084
Мсье шевалье! Ошиблась ли я,
отдав Вам сердце?"
19
00:02:32,454 --> 00:02:34,402
Перед "отдав" - запятая?
20
00:02:34,494 --> 00:02:36,442
Да, запятая...
21
00:02:42,770 --> 00:02:51,955
"Почему теперь, когда Вас нет рядом,
я люблю Вас ещё сильнее?
22
00:02:55,964 --> 00:03:06,908
Зачем мне грезится Ваше лицо и когда
я бодрствую, и когда засыпаю ночью?.."
23
00:03:17,314 --> 00:03:19,262
Я просил Вас остановиться?
24
00:03:19,353 --> 00:03:21,351
Нет.
25
00:03:21,352 --> 00:03:32,336
Так пишите дальше! "С тех пор, как я узнала Вас,
больше ни о ком не могу думать!
26
00:03:32,427 --> 00:03:42,891
Я знаю, что Вы ...
You are currently editing: Valmont.1989.DVDRip.DivX.CD2.russian.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.