Movie: A Better Tomorrow 2 Language: English CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 22 KB File Content: A Better Tomorrow 2 CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:33,154 --> 00:00:35,902
Three years like this!
This is my chance to get out!
2
00:00:36,511 --> 00:00:39,357
I have to prove myself.
Not because I'm better than them...
3
00:00:39,454 --> 00:00:41,591
... but to prove I can get back
what I've lost!
4
00:00:43,134 --> 00:00:44,922
Kit, calm down!
5
00:00:46,428 --> 00:00:48,598
Don't ever call me Kit again,
say officer!
6
00:00:49,498 --> 00:00:50,675
Officer...
7
00:00:52,856 --> 00:00:54,710
... I haven't been the Boss
for a long time.
8
00:00:55,926 --> 00:00:56,874
To be brothers...
9
00:01:01,491 --> 00:01:02,537
Kit...
10
00:01:04,400 --> 00:01:07,660
...you've done nothing wrong.
We are on different paths.
11
00:01:08,462 --> 00:01:10,795
Yours is the right one.
12
00:01:21,477 --> 00:01:25,304
- This is Chief Inspector Wu.
- Brother Ho.
13
00:01:26,562 --> 00:01:28,186
- Take a seat.
- Thank you.
14
00:01:28,289 --> 00:01:32,890
We have a case which hopefully
you'll consider taking up.
15
00:01:33,885 --> 00:01:35,574
Interpol has informed us...
16
00:01:35,676 --> 00:01:39,732
...that an international counterfeit
operation has moved to Hong Kong.
17
00:01:41,112 --> 00:01:45,299
It's a matter of pride.
I want to crack it...
18
00:01:45,525 --> 00:01:47,280
... before I retire.
19
00:01:50,866 --> 00:01:52,904
The few of the big operations,
20
00:01:52,976 --> 00:01:55,015
we've already closed down.
21
00:01:55,598 --> 00:01:58,346
Only this suspect is left.
22
00:02:03,625 --> 00:02:06,209
The one who taught you everything:
Lung.
23
00:02:06,375 --> 00:02:11,129
Fifteen years ago, Lung ran all
Counterfeit operations in S.E. Asia.
24
00:02:11,524 --> 00:02:14,337
We believe he's the one
heading the operation.
25
00:02:14,466 --> 00:02:17,563
Impossible! He retired
over 10 years ago.
26
00:02:18,048 --> 00:02:19,062
Are you sure?
27
00:02:19,295 --> 00:02:21, ...
You are currently editing: A Better Tomorrow 2 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
A Better Tomorrow 2 CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:10,971 --> 00:00:13,905
Oh, it's Billie.
2
00:00:14,107 --> 00:00:16,473
If you want to work for me,
just let me know.
3
00:00:16,634 --> 00:00:19,089
I've always liked you.
4
00:00:20,122 --> 00:00:22,839
Mr. Ko, your position is
somewhat different now.
5
00:00:22,970 --> 00:00:25,687
We'll talk later. Let's deal.
6
00:00:26,041 --> 00:00:27,023
Sure.
7
00:00:27,705 --> 00:00:28,654
Chong.
8
00:01:19,283 --> 00:01:22,544
Billy, I know you're working
undercover.
9
00:01:22,706 --> 00:01:25,456
- You think you can trick me?
- Undercover?
10
00:01:25,682 --> 00:01:27,372
If I were, you'd be dead already...
11
00:01:27,474 --> 00:01:29,361
...and I wouldn't be taking this shit.
12
00:01:29,777 --> 00:01:31,338
If you don't believe me...
13
00:01:31,474 --> 00:01:33,197
- ... kill me!
- Do as he wishes.
14
00:01:37,456 --> 00:01:39,212
You want to play games?
15
00:01:39,280 --> 00:01:41,735
Fine, then shoot me
or I'll call the cops!
16
00:01:41,904 --> 00:01:42,765
Chong!
17
00:01:42,864 --> 00:01:43,812
No, let me!
18
00:02:13,293 --> 00:02:16,608
Shoot me again,
or he won't believe it.
19
00:02:17,932 --> 00:02:18,880
Go on.
20
00:02:18,988 --> 00:02:21,475
Ho, finish him!
21
00:02:24,715 --> 00:02:26,057
Big brother...
22
00:02:28,043 --> 00:02:32,320
...as long as he trusts one of us,
it's enough.
23
00:02:36,234 --> 00:02:37,411
Shoot me.
24
00:02:37,673 --> 00:02:38,534
Shoot!
25
00:02:59,431 --> 00:03:01,700
Actually, we never
investigated this kid.
26
00:03:01,799 --> 00:03:03,587
We just wanted to test you.
27
00:03:04,135 --> 00:03:06,720
Welcome to the company.
28
00:03:08,262 --> 00:03:09,309
Thank you.
29
00:04:02,591 --> 00:04:05,111
Kit... Kit...
30
00:04:11,006 --> 00:04:12,500
It's your brother.
31
00:04:21,117 --> 00:04:22,775
- The emergency room?!
- That way.
32
00:04:36,380 --> ...
You are currently editing: A Better Tomorrow 2 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:10,971 --> 00:00:13,905
Oh, it's Billie.
2
00:00:14,107 --> 00:00:16,473
If you want to work for me,
just let me know.
3
00:00:16,634 --> 00:00:19,089
I've always liked you.
4
00:00:20,122 --> 00:00:22,839
Mr. Ko, your position is
somewhat different now.
5
00:00:22,970 --> 00:00:25,687
We'll talk later. Let's deal.
6
00:00:26,041 --> 00:00:27,023
Sure.
7
00:00:27,705 --> 00:00:28,654
Chong.
8
00:01:19,283 --> 00:01:22,544
Billy, I know you're working
undercover.
9
00:01:22,706 --> 00:01:25,456
- You think you can trick me?
- Undercover?
10
00:01:25,682 --> 00:01:27,372
If I were, you'd be dead already...
11
00:01:27,474 --> 00:01:29,361
...and I wouldn't be taking this shit.
12
00:01:29,777 --> 00:01:31,338
If you don't believe me...
13
00:01:31,474 --> 00:01:33,197
- ... kill me!
- Do as he wishes.
14
00:01:37,456 --> 00:01:39,212
You want to play games?
15
00:01:39,280 --> 00:01:41,735
Fine, then shoot me
or I'll call the cops!
16
00:01:41,904 --> 00:01:42,765
Chong!
17
00:01:42,864 --> 00:01:43,812
No, let me!
18
00:02:13,293 --> 00:02:16,608
Shoot me again,
or he won't believe it.
19
00:02:17,932 --> 00:02:18,880
Go on.
20
00:02:18,988 --> 00:02:21,475
Ho, finish him!
21
00:02:24,715 --> 00:02:26,057
Big brother...
22
00:02:28,043 --> 00:02:32,320
...as long as he trusts one of us,
it's enough.
23
00:02:36,234 --> 00:02:37,411
Shoot me.
24
00:02:37,673 --> 00:02:38,534
Shoot!
25
00:02:59,431 --> 00:03:01,700
Actually, we never
investigated this kid.
26
00:03:01,799 --> 00:03:03,587
We just wanted to test you.
27
00:03:04,135 --> 00:03:06,720
Welcome to the company.
28
00:03:08,262 --> 00:03:09,309
Thank you.
29
00:04:02,591 --> 00:04:05,111
Kit... Kit...
30
00:04:11,006 --> 00:04:12,500
It's your brother.
31
00:04:21,117 --> 00:04:22,775
- The emergency room?!
- That way.
32
00:04:36,380 --> 00:04:38,168
Doctor... doctor...!
33
00:04:39,163 --> 00:04:40,952
Prepare to operate!
34
00:04:41,594 --> 00:04:43,503
Get him inside, quick!
35
00:04:43,707 --> 00:04:46,162
Please, hurry, please!
36
00:05:22,517 --> 00:05:23,794
Big brother!
37
00:05:25,397 --> 00:05:26,345
How's Kit?
38
00:05:26,453 --> 00:05:29,649
He's been shot.
The doctors are trying to save him.
39
00:05:48,498 --> 00:05:52,688
He's okay. Luckily,
the bullets went right through.
40
00:07:12,489 --> 00:07:14,082
What's her name?
41
00:07:15,080 --> 00:07:16,606
Her name!
42
00:07:21,415 --> 00:07:23,455
Your daughter is dead.
43
00:07:25,351 --> 00:07:27,074
She's dead.
44
00:07:33,830 --> 00:07:36,480
Wake up, will you? Wake up!
45
00:07:39,366 --> 00:07:41,732
You want to spend your life like this?
46
00:08:08,162 --> 00:08:10,049
Stop torturing yourself.
47
00:08:13,313 --> 00:08:15,931
You'll hurt so many people.
48
00:08:18,913 --> 00:08:25,786
The Lung I used to know
could face anything...
49
00:08:28,320 --> 00:08:31,319
...and now, you can't even
step outside the door.
50
00:08:35,070 --> 00:08:37,437
Why can't you face reality?
51
00:08:39,038 --> 00:08:40,346
Why?
52
00:08:44,957 --> 00:08:46,582
You might as well be dead!
53
00:08:53,468 --> 00:08:57,046
All my sweat over the years
was blown away, too.
54
00:09:02,747 --> 00:09:05,976
I have no regrets.
I need no sympathy.
55
00:09:07,451 --> 00:09:11,280
Not like you, waiting to die,
looking for pity!
56
00:09:18,905 --> 00:09:21,360
57
00:09:22,681 --> 00:09:25,845
If you do not admit defeat,
then fight with me!
58
00:09:26,200 --> 00:09:28,917
There's no such thing as "can't".
You have a choice!
59
00:09:52,789 --> 00:09:53,902
Get out!
60
00:10:06,324 --> 00:10:08,178
There's only one way out.
61
00:10:09,108 --> 00:10:11,115
I want you to fight by my side.
62
00:10:12,563 --> 00:10:14,286
If we don't fight...
63
00:10:14,803 --> 00:10:16,657
...we'll both die here.
64
00:10:17,074 --> 00:10:20,686
If we win, we'll start all over again.
65
00:10:21,106 --> 00:10:23,309
I know you can do it, come on!
66
00:11:18,282 --> 00:11:21,152
No, don't... don't force me!
67
00:11:21,578 --> 00:11:23,400
Don't make me do it.
68
00:11:35,785 --> 00:11:37,475
No! No!
69
00:12:29,859 --> 00:12:31,287
Peggy...
70
00:12:31,906 --> 00:12:36,924
I'm right here, don't be afraid.
Daddy's right here.
71
00:12:38,913 --> 00:12:40,985
I want to see you.
72
00:12:44,992 --> 00:12:45,974
Peggy!
73
00:13:35,483 --> 00:13:37,206
Ken!
74
00:14:29,043 --> 00:14:30,058
Why...
75
00:14:30,515 --> 00:14:33,864
Why is it so difficult
to be a good person?
76
00:14:47,826 --> 00:14:50,444
This land after all, is not our own.
77
00:14:52,849 --> 00:14:55,663
Thousands try to leave home
at any cost...
78
00:14:56,049 --> 00:14:57,772
...yet many just want to go back.
79
00:14:58,832 --> 00:15:00,010
And some...
80
00:15:03,247 --> 00:15:05,254
... never find a place to call their own.
81
00:15:11,182 --> 00:15:13,321
Home is always better.
82
00:15:14,287 --> 00:15:17,003
Ken, will you come back?
83
00:15:23,182 --> 00:15:25,091
Sure, to drink some soup.
84
00:15:38,892 --> 00:15:42,120
You're so unfair, keeping
so many of Mark's things!
85
00:15:42,219 --> 00:15:44,193
Of course. He treated me the best.
86
00:15:44,299 --> 00:15:48,128
Just like this trenchcoat,
With over 40 bullet holes.
87
00:15:48,234 --> 00:15:50,307
It's to remind you how to behave.
88
00:15:50,538 --> 00:15:53,439
So that you won't crawl back
with holes everywhere.
89
00:15:56,713 --> 00:15:58,022
Uncle Lung!
90
00:16:00,873 --> 00:16:03,262
I've been waiting for you
to come back.
91
00:16:06,185 --> 00:16:07,133
Ho...
92
00:16:10,183 --> 00:16:11,525
Look who's here.
93
00:16:14,311 --> 00:16:16,351
- Mark?
- It's Ken!
94
00:16:20,487 --> 00:16:22,145
Ken!
95
00:17:02,050 --> 00:17:04,984
I'm sorry, I couldn't protect Peggy.
96
00:17:05,089 --> 00:17:07,456
I can only send her flowers everyday.
97
00:17:14,976 --> 00:17:18,554
Thank you. It was God's will.
98
00:17:20,767 --> 00:17:24,661
Uncle Lung, Kit did his best.
99
00:17:27,326 --> 00:17:29,180
It's been hard on us all.
100
00:17:30,910 --> 00:17:32,917
I don't care anymore.
101
00:17:45,405 --> 00:17:46,931
What are you looking at?
102
00:17:47,836 --> 00:17:50,618
- You resemble someone.
- Someone dead?
103
00:17:51,964 --> 00:17:53,338
Your brother.
104
00:17:56,763 --> 00:17:59,250
Don't speak of the dead
in a cemetery.
105
00:17:59,707 --> 00:18:02,227
I'm Ho's brother, Kit.
Nice to meet you.
106
00:18:02,298 --> 00:18:04,436
Oh! So you're Brother Kit.
107
00:18:05,017 --> 00:18:06,326
Just call me Kit.
108
00:18:06,745 --> 00:18:07,694
I'm Ken.
109
00:18:08,282 --> 00:18:09,525
Hi, big brother Ken.
110
00:18:10,649 --> 00:18:13,649
Come on, we're both younger
brothers, call me Ken.
111
00:18:16,153 --> 00:18:18,257
- Got your ass kicked?
- Nope. In the line of duty.
112
00:18:18,360 --> 00:18:20,661
Just admit you got your ass kicked.
113
00:18:20,760 --> 00:18:22,931
You're as stubborn as your brother.
114
00:18:23,032 --> 00:18:25,104
You're as much of
a smart ass as Mark.
115
00:18:26,711 --> 00:18:27,791
Kit.
116
00:18:27,959 --> 00:18:30,446
You should go home,
Jackie needs you now.
117
00:18:40,502 --> 00:18:43,916
Why don't we let Kit join us.
118
00:18:44,021 --> 00:18:46,290
We could use some of
his information.
119
00:18:46,453 --> 00:18:48,841
An extra hand could be helpful.
120
00:18:49,588 --> 00:18:51,214
It's up to you.
121
00:19:05,298 --> 00:19:06,891
I can't figure it out.
122
00:19:07,058 --> 00:19:09,359
What does Ko want
with the shipyard?
123
00:19:09,778 --> 00:19:11,753
Maybe to use it as headquarters...
124
00:19:12,146 --> 00:19:14,055
...and put the blame on Uncle Lung.
125
00:19:14,162 --> 00:19:17,096
He doesn't need to kill Lung,
just making him crazy is enough.
126
00:19:17,202 --> 00:19:19,722
I'll burn up the shipyard.
127
00:19:20,848 --> 00:19:25,256
My whole life's work.
I won't let anyone destroy it.
128
00:19:25,489 --> 00:19:29,514
If it has to be done, I'll do it myself!
129
00:19:29,968 --> 00:19:33,066
We need to get evidence against
them to clear your name.
130
00:19:33,455 --> 00:19:36,968
If we're going to do this,
we need to do it all the way.
131
00:19:40,718 --> 00:19:42,507
Got any clues?
132
00:19:43,470 --> 00:19:46,285
There's a New York buyer in town.
133
00:19:46,638 --> 00:19:49,507
Ko and him have set up an
exchange.
134
00:19:50,094 --> 00:19:53,389
We'll force the American to deal,
and catch them all at once.
135
00:19:55,949 --> 00:19:57,225
Ken!
136
00:20:03,276 --> 00:20:04,705
Thanks, Uncle Lung.
137
00:20:05,900 --> 00:20:07,361
It's good.
138
00:20:09,931 --> 00:20:10,978
Big Brother!
139
00:20:13,002 --> 00:20:15,107
For you.
140
00:20:16,362 --> 00:20:18,086
I don't even like oranges.
141
00:20:46,086 --> 00:20:47,101
What's up?
142
00:20:48,902 --> 00:20:50,211
A shooting star.
143
00:20:51,174 --> 00:20:53,214
It's only a firefly.
144
00:20:55,621 --> 00:20:58,555
Policemen believe it's unlucky
to see a shooting star.
145
00:20:58,661 --> 00:21:02,173
Bullshit, what's the point
if you know you'll die?
146
00:21:07,620 --> 00:21:09,725
I first met you in a cemetery.
147
00:21:10,916 --> 00:21:13,119
And tonight I see a shooting star.
148
00:21:13,859 --> 00:21:15,484
It's bad luck.
149
00:21:17,987 --> 00:21:20,288
So what? Are you afraid?
150
00:21:23,938 --> 00:21:26,752
I'm not afraid. I'm terrified.
151
00:21:27,713 --> 00:21:30,975
I'm afraid that before this case
is over, I'll be dead.
152
00:21:32,129 --> 00:21:34,201
Do you have much
unfinished business?
153
00:21:34,976 --> 00:21:37,365
You got to be more relaxed.
154
00:21:38,944 --> 00:21:40,733
"Softly as I leave"
155
00:21:41,120 --> 00:21:42,942
"Softly as I came"
156
00:21:43,071 --> 00:21:47,261
"Not taking with me,
any trace of the clouds"
157
00:21:47,967 --> 00:21:50,006
Bullshit!
158
00:21:54,975 --> 00:21:56,185
Who are they?
159
00:21:56,478 --> 00:21:58,103
Looks like printers.
160
00:22:00,509 --> 00:22:04,219
Go to the shipyard and tell them to
hurry. The delivery is tomorrow.
161
00:22:04,317 --> 00:22:06,139
Ho, you go too.
162
00:22:07,260 --> 00:22:08,951
- It's time.
- Let's go.
163
00:22:13,852 --> 00:22:14,866
Here comes the boss.
164
00:22:21,403 --> 00:22:22,930
Boss!
165
00:22:23,387 --> 00:22:24,848
Hurry up!
166
00:22:24,923 --> 00:22:26,068
Get a move on!
167
00:22:26,810 --> 00:22:29,265
How much do you think we'll make?
168
00:22:29,370 --> 00:22:31,410
Enough to buy a few night clubs.
169
00:22:38,265 --> 00:22:39,410
Hey!
170
00:22:40,537 --> 00:22:43,853
You've got the balls
to steal from me?!
171
00:22:44,952 --> 00:22:45,900
172
00:22:47,064 --> 00:22:48,493
Get back to work!
173
00:22:48,887 --> 00:22:50,316
You got to watch them.
174
00:23:06,485 --> 00:23:08,590
The headquarters must be
at the shipyard.
175
00:23:08,693 --> 00:23:10,351
Ko has been organizing it.
176
00:23:10,453 --> 00:23:13,268
We should tell the police
and clear Uncle Lung's name.
177
00:23:13,365 --> 00:23:14,292
Right.
178
00:23:14,389 --> 00:23:15,763
It can't be that easy.
179
00:23:15,861 --> 00:23:19,308
- I just feel something's not right.
- I saw it myself, you don't trust me?
180
00:23:19,412 --> 00:23:20,841
That's not it.
181
00:23:30,674 --> 00:23:33,194
Ko, this is Lung.
182
00:23:34,195 --> 00:23:35,143
I'm back.
183
00:23:37,362 --> 00:23:40,973
Brother Lung... are you okay?
184
00:23:41,585 --> 00:23:42,861
Yes...
185
00:23:44,273 --> 00:23:45,898
...fine, thanks.
186
00:23:57,711 --> 00:23:59,882
Kit, I need to talk to you.
187
00:24:01,423 --> 00:24:03,757
Kit, you shouldn't get
involved anymore.
188
00:24:03,855 --> 00:24:05,764
I don't want you to get hurt.
189
00:24:05,998 --> 00:24:07,885
- Jackie is in the hospital.
- She is?
190
00:24:07,982 --> 00:24:09,673
She's in room 704.
191
00:24:09,998 --> 00:24:13,227
At a time like this,
she needs a lot of support.
192
00:24:56,104 --> 00:24:56,998
Ko...
193
00:25:00,744 --> 00:25:01,638
Go.
194
00:26:20,222 --> 00:26:23,571
- What happened?
- There's no one here. It's a trap!
195
00:26:23,678 --> 00:26:24,605
Shit.
196
00:26:25,214 --> 00:26:28,727
Mr. Ko, we've notified the police.
197
00:26:28,989 --> 00:26:30,451
I never trusted Ho.
198
00:26:30,557 --> 00:26:34,266
It was easy getting rid of them,
nice and clean.
199
00:26:47,227 --> 00:26:48,853
- Let's move!
- Let's go!
200
00:26:49,114 --> 00:26:51,896
To the back door, the police are
here!
201
00:27:02,297 --> 00:27:03,442
We want Lung alive!
202
00:27:26,454 --> 00:27:28,592
Hurry up! Get in.
203
00:27:28,918 --> 00:27:30,227
- You go on ahead.
- You come too.
204
00:27:30,326 --> 00:27:32,595
Go on! Look after Uncle Lung!
205
00:29:40,838 --> 00:29:42,267
There's gunfire!
206
00:29:55,812 --> 00:29:56,892
Get in!
207
00:30:20,545 --> 00:30:22,749
This time you really
got your ass kicked.
208
00:30:22,881 --> 00:30:23,829
Are you scared?
209
00:30:24,161 --> 00:30:27,510
I'm not scared, I'm terrified.
210
00:30:29,600 --> 00:30:31,575
- Then drive faster.
- Yes, sir!
211
00:30:33,088 --> 00:30:35,989
Actually, Ko's basement
is the headquarters.
212
00:30:36,096 --> 00:30:37,503
I finally finished the case.
213
00:30:37,599 --> 00:30:40,633
It's far from over, so what
if you cracked this one.
214
00:30:41,855 --> 00:30:43,742
Someone has to do it.
215
00:30:43,838 --> 00:30:46,521
Right, and it got to be you.
216
00:30:49,246 --> 00:30:51,068
Kit... Kit!
217
00:30:51,742 --> 00:30:53,814
Stop the car, I got to make a call.
218
00:30:53,918 --> 00:30:56,284
We're almost at the hospital!
219
00:30:57,341 --> 00:30:58,289
There's no time.
220
00:31:05,244 --> 00:31:06,837
Room 704 please.
221
00:31:10,907 --> 00:31:13,295
Hello, Ho? It's Ken.
222
00:31:14,299 --> 00:31:16,600
Everything's fine, he's right here.
223
00:31:16,699 --> 00:31:18,291
Let me talk to Jackie.
224
00:31:18,779 --> 00:31:22,073
Hello, Jackie? Hang on.
225
00:31:23,738 --> 00:31:26,127
Honey, is it a boy or a girl?
226
00:31:26,265 --> 00:31:27,213
A girl.
227
00:31:30,585 --> 00:31:31,665
A girl.
228
00:31:34,264 --> 00:31:37,646
- What's her weight?
- 6lbs 3oz. She's beautiful.
229
00:31:41,144 --> 00:31:45,267
230
-1:07:31,000 --> -1:07:31,000
230
00:31:45,943 --> 00:31:48,812
Mark and I weighed
less than 6lbs together.
231
00:31:50,551 --> 00:31:51,925
She looks like me or you?
232
00:31:52,214 --> 00:31:54,734
Like me. But she's got your eyes.
233
00:31:58,326 --> 00:32:02,187
She says the baby's beautiful
and she's got my eyes.
234
00:32:02,293 --> 00:32:04,398
Look who's daughter she is.
235
00:32:10,165 --> 00:32:14,190
Bring her over... I wanna talk to her.
236
00:32:14,931 --> 00:32:17,898
Don't be silly, she can't talk yet.
237
00:32:18,003 --> 00:32:19,726
She can only cry.
238
00:32:21,427 --> 00:32:23,598
I don't care, I want to hear her.
239
00:32:25,842 --> 00:32:28,263
Hello, hello?
240
00:32:28,498 --> 00:32:30,385
Why aren't you talking?
241
00:32:33,810 --> 00:32:35,817
I'm just so happy.
242
00:32:36,913 --> 00:32:40,360
If you want to see her that much,
come quickly.
243
00:32:40,977 --> 00:32:42,384
I'm coming.
244
00:32:47,823 --> 00:32:49,831
We haven't named her yet.
245
00:32:52,847 --> 00:32:57,669
Kit, you haven't thought
of a name yet.
246
00:33:00,462 --> 00:33:03,723
Sung Ho Yin.
(The spirit of righteousness)
247
00:34:08,102 --> 00:34:09,563
Careful, sir.
248
00:34:11,525 --> 00:34:12,507
Kit...
249
00:35:43,899 --> 00:35:46,102
Go on home.
250
00:35:46,394 --> 00:35:47,703
But I can help.
251
00:35:52,121 --> 00:35:54,128
I've arranged a boat for your escape.
252
00:35:54,233 --> 00:35:55,378
No need.
253
00:36:18,966 --> 00:36:21,868
Ho, Kit fell from here.
254
00:38:31,814 --> 00:38:35,229
What the hell was in that?
These grenades are really something.
255
00:38:35,398 --> 00:38:36,892
Got to be more careful.
256
00:39:08,354 --> 00:39:10,044
It's not a game anymore.
257
00:39:11,521 --> 00:39:13,430
Let those outside take care of it.
258
00:39:15,329 --> 00:39:17,369
What... you want to get away?!
259
00:39:23,552 --> 00:39:24,861
This is for you.
260
00:40:07,931 --> 00:40:11,094
Listen up.
I'll pay $ 100,000 for every kill.
261
00:41:38,128 --> 00:41:39,109
Here, buddy!
262
00:41:39,343 --> 00:41:42,889
Wow, what kind of bomb was that?
It sure was powerful.
263
00:41:43,023 --> 00:41:45,194
- Want to try it again?
- No!
264
00:42:13,676 --> 00:42:14,788
Ko!
265
00:42:38,889 --> 00:42:40,263
Are you okay?
266
00:42:42,696 --> 00:42:44,605
Give me a gun, give me a gun!
267
00:43:03,686 --> 00:43:04,547
Ho!
268
00:43:13,604 --> 00:43:14,498
Uncle Ken!
269
00:43:29,218 --> 00:43:30,079
Uncle Lung.
270
00:43:41,473 --> 00:43:42,618
Ko Ying Pui...
271
00:45:15,478 --> 00:45:16,972
Uncle Lung, are you alright?
272
00:45:24,148 --> 00:45:25,293
Ko Ying Pui.
273
00:45:25,940 --> 00:45:27,151
Put the gun down!
274
00:45:32,179 --> 00:45:34,121
You're so serious about everything.
275
00:45:34,227 --> 00:45:37,576
What makes you think
the good guys always win?
276
00:45:48,466 --> 00:45:52,393
What makes you think
the bad guys always win?
277
00:46:00,688 --> 00:46:02,989
Uncle Lung, are you alright?
278
00:46:03,599 --> 00:46:06,021
I don't need you to rescue me.
279
00:46:06,928 --> 00:46:09,316
Yes... yes, you're right.
280
00:46:09,999 --> 00:46:13,960
Uncle Lung, we're dying,
can we go now?
281
00:46:14,639 --> 00:46:16,711
If you want to, go.
282
00:46:30,732 --> 00:46:34,441
Get out of here, goon.
283
00:46:39,391 --> 00:46:40,700
Go.
284
00:47:00,937 --> 00:47:01,952
Put them down.
285
00:47:02,601 --> 00:47:06,146
Inspector Wu, don't retire just yet.
286
00:47:06,952 --> 00:47:08,708
There's a lot to do.
287
00:47:15,655 --> 00:47:21,833
We miss you Ken, are you alright?
288
00:47:22,783 --> 00:47:32,783
We're managing the restaurant
pretty well.
289
00:47:32,182 --> 00:47:37,182
There's more customers than ever.
290
00:47:38,598 --> 00:47:43,598
You'll be very pleased
when you come back.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)