• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:47,500 --> 00:01:50,800
Framtiden er ikke fastsatt.
2
00:01:51,100 --> 00:01:54,700
Det finnes ingen annen skjebne
enn den vi skaper selv.
3
00:02:09,400 --> 00:02:12,400
Jeg skulle ønske jeg kunne tro det.
4
00:02:15,000 --> 00:02:18,100
Mitt navn er John Connor.
5
00:02:19,100 --> 00:02:21,800
De forsøkte å myrde meg
før jeg ble født.
6
00:02:22,900 --> 00:02:26,300
Da jeg var 13, forsøkte de igjen.
7
00:02:26,700 --> 00:02:29,700
Maskiner fra framtiden.
8
00:02:30,000 --> 00:02:32,500
Terminatorer.
9
00:02:33,300 --> 00:02:37,100
Hele mitt liv fortalte mor meg
at stormen ville komme.
10
00:02:37,900 --> 00:02:39,600
Dommens dag.
11
00:02:40,300 --> 00:02:43,600
Starten på en krig
mellom mennesker og maskiner.
12
00:02:45,600 --> 00:02:49,300
3 milliarder liv
ville bli utslettet på et øyeblikk.
13
00:02:50,300 --> 00:02:55,500
Jeg skulle til slutt lede
de siste menneskene til seier.
14
00:02:58,300 --> 00:02:59,800
Det har ikke hendt.
15
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
Ingen bomber falt.
16
00:03:02,700 --> 00:03:06,000
Datamaskinene tok ikke makten.
17
00:03:07,100 --> 00:03:10,400
Vi stanset Dommens dag.
18
00:03:12,800 --> 00:03:15,700
Jeg burde føle meg trygg-
19
00:03:16,700 --> 00:03:18,900
-men det gjør jeg ikke.
20
00:03:20,500 --> 00:03:23,000
Så jeg lever utenfor systemet.
21
00:03:23,300 --> 00:03:27,700
Ingen telefon, ingen adresse.
22
00:03:28,000 --> 00:03:32,500
Ingen, og ingen ting, kan finne meg.
23
00:03:32,900 --> 00:03:37,000
Jeg har utvisket
alle forbindelser med fortiden.
24
00:03:38,400 --> 00:03:40,600
Men selv om jeg forsøker-
25
00:03:41,000 --> 00:03:43,900
-klarer jeg ikke å utviske drømmer.
26
00:03:44,200 --> 00:03:46,900
Mareritt.
27
00:04:59,100 --> 00:05:03,600
Vekten av framtiden tynger meg.
28
00:05:04,400 --> 00:05:06,400
En framtid jeg ikke vil ha.
29
00:05:07,700 --> 00:05:10 ...
You are currently editing: Terminator 3 - Rise Of The Machines CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Herregud!
2
00:00:27,500 --> 00:00:28,600
Gjør noe!
3
00:00:59,700 --> 00:01:01,300
Dukk.
4
00:01:23,900 --> 00:01:26,000
Vi trenger nytt kjøretøy.
5
00:01:37,000 --> 00:01:38,400
Primærvåpen skadd
6
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
Søker erstatning
7
00:01:41,500 --> 00:01:43,300
Alternativ valgt
8
00:02:49,100 --> 00:02:50,500
Kom igjen.
9
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Vi må videre.
10
00:02:55,100 --> 00:02:57,600
Hun drepte Scott på grunn av meg.
11
00:03:04,500 --> 00:03:06,700
Jeg vet at dette ikke hjelper-
12
00:03:08,900 --> 00:03:14,300
-men iblant skjer det ting som vi
ikke kan gjøre noe med.
13
00:03:18,500 --> 00:03:19,900
Det er ikke din feil.
14
00:03:35,500 --> 00:03:37,600
Er du sikker?
15
00:03:38,500 --> 00:03:39,900
Henne og meg?
16
00:03:40,100 --> 00:03:44,600
Din forvirring er irrasjonell.
Et sunt hunkjønn i paringsalder.
17
00:03:44,900 --> 00:03:46,700
Det er andre faktorer.
18
00:03:47,000 --> 00:03:51,500
Min database dekker ikke
menneskelig pardannelse.
19
00:03:55,100 --> 00:03:58,600
Hvor mange andre
står på terminatrixens drapsliste?
20
00:03:59,300 --> 00:04:03,700
22. Anderson, Elizabeth.
Anderson, William.
21
00:04:04,100 --> 00:04:06,700
Barrera, Jose. Brewster, Robert.
22
00:04:07,000 --> 00:04:08,200
Faren min?
23
00:04:08,500 --> 00:04:13,300
Etter å ha mislykkes med primærmålet,
vil T-X følge programmet.
24
00:04:13,700 --> 00:04:17,600
-Skal hun drepe faren min også?
-Med stor sannsynlighet.
25
00:04:18,500 --> 00:04:20,700
-Nei!
-Hva driver faren din med?
26
00:04:21,000 --> 00:04:25,300
Han er i flyvåpenet. Våpendesign,
hemmelige greier. Jeg vet ikke.
27
00:04:25,700 --> 00:04:29,300
Robert Brewster er
programdirektør for KSF-
28
00:04:29,600 --> 00:04:33,300
-Kybernetisk Systemforskning,
våpenavdelingen.
29
00:04:33,700 --> 00:04:36,500
Det er Sk ...
You are currently editing: Terminator 3 - Rise Of The Machines CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.