• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{962}{1013}- Vau. | - Jah, Marlin.
{1013}{1063}Ma näen seda. | See on imeilus.
{1064}{1124}Coral, kui sa ütlesid, | et tahad vaadet ookeanile...
{1125}{1225}Ei mõelnud sa, et saad | terve ookeani, või mis?
{1226}{1341}Kala saab siin hingata.
{1343}{1390}Kas su mees on tegija, | või on ta tegija?
{1389}{1444}- Mu mees on tegija. | - See polnud üldsegi kerge.
{1445}{1524}Kuna päris paljud klounkalad | tahtsid seda kohta.
{1525}{1584}Selles on sul õigus. | See koht on iga kala unelm.
{1585}{1633}Mm-hmm. Sul õnnestus | see päris hästi.
{1634}{1697}Ja naabruskond on siin hea.
{1937}{2061}- Sulle siis meeldib siin? | - Jah, ausõna meeldib.
{2062}{2133}Kuid Marlin, ma tean, et | see koht on kõrgelt hinnatud...
{2133}{2188}head koolid ja | vapustav vaade...
{2189}{2238}kuid kas meil tõesti | on vaja nii palju ruumi?
{2239}{2306}Coral, kallis, me räägime | ju oma lastest.
{2307}{2359}Nad väärivad parimat. | Vaata nüüd.
{2360}{2413}Nad ärkavad üles, | hõõruvad oma silmi...
{2415}{2489}ja näevad vaala! | Otse meie magamistoa akna taga.
{2489}{2588}- Kuss. Sa ajad lapsed üles. | - Õigus jah.
{2677}{2792}Vaata. Nad näevad und.
{2793}{2844}Me peame neile veel nimed panema.
{2845}{2888}Sa tahad neile kõigile | praegu nimed panna?
{2889}{2967}Olgu, see pool saab | nimeks Marlin juunior...
{2968}{3019}ja teine pool Coral juunior.
{3020}{3081}- Okei, kõik valmis. | - Mulle meeldiks Nemo.
{3083}{3149}Nemo. No paneme | siis ühe nimeks Nemo...
{3149}{3211}kuid mulle meeldiks, kui | enamuse nimi oleks Marlin juunior.
{3212}{3245}Sa mõtle vaid, | paari päeva pärast...
{3245}{3329}- oleme me lapsevanemad. | - Jah.
{3330}{3369}Mis siis, kui ma | ei meeldi neile?
{3370}{3407}- Marlin. | - Ei, tõsiselt.
{3408}{3527}Siin on üle 400 muna. | Ühele sa ikka meeldid.
{3603}{3631}Mis on?
{3632}{3719}- Mäletad, kuidas me kohtusime? | - Ma parem ei mõtle sellele.
{3720}{3755}No mina vähemalt mäletan. | "Vabandage, neiu,...
{3756}{3815}"kas te võiksite vaadata, | kas ...
You are currently editing: Finding.Nemo.(2003).DVDRip.XViD-ViTE.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{958}{1009}- Wow. | - Jah, Marlin.
{1012}{1062}Ma näen seda. | See on imeilus.
{1065}{1125}Coral, kui sa ütlesid, | et tahad ookeanivaadet...
{1128}{1228}Ei mõelnud sa, et saad | terve ookeani, või mis?
{1234}{1349}Kala saab siin hingata.
{1355}{1402}Kas su mees on tegija, | või on ta tegija?
{1403}{1458}- Mu mees on tegija. | - See polnud üldsegi kerge.
{1462}{1541}Kuna päris paljud klounkalad | tahtsid seda kohta.
{1545}{1604}Selles on sul õigus. | See koht on iga kala unelm.
{1608}{1656}Mm-hmm. Sul õnnestus | see päris hästi.
{1659}{1722}Ja naabruskond on siin hea.
{1974}{2098}- Sulle siis meeldib siin? | - Jajah, ausõna meeldib.
{2105}{2176}Kuid Marlin, ma tean, et | see koht on kõrgelt hinnatud...
{2179}{2234}head koolid ja | vapustav vaade...
{2237}{2286}kuid kas meil tõesti | on vaja nii palju ruumi?
{2289}{2356}Coral, kallis, me räägime | ju oma lastest.
{2360}{2412}Nad väärivad parimat. | Kuula nüüd.
{2415}{2468}Nad ärkavad üles, | hõõruvad oma silmi...
{2472}{2546}ja näevad vaala! | Otse meie magamistoa akna taga.
{2550}{2649}- Shh. Sa ajad lapsed üles. | - Õigus jah.
{2746}{2861}Vaata. Nad näevad und.
{2866}{2917}Me peame neile veel nimed andma.
{2921}{2964}Sa tahad neile kõigile | praegu nimed panna?
{2966}{3044}Olgu, see pool saab | nimeks Marlin Junior...
{3049}{3100}ja teine pool Coral Junior.
{3103}{3164}- OK, kõik valmis. | - Mulle meeldiks Nemo.
{3168}{3234}Nemo. No paneme | siis ühe nimeks Nemo...
{3237}{3299}kuid mulle meeldiks, kui | enamuse nimi oleks Marlin Junior.
{3303}{3336}Sa mõtle vaid, | paari päeva pärast...
{3337}{3421}- oleme me lapsevanemad. | - Jah.
{3426}{3465}Mis siis kui ma ei meeldi neile?
{3468}{3505}- Marlin. | - Ei, tõsiselt.
{3507}{3626}Siin on üle 400 muna. | Tõenäoliselt vähemalt ühele sa meeldid.
{3710}{3738}Mis on?
{3741}{3828}- Mäletad kuidas me kohtusime? | - Ma proovin mitte.
{3832}{3867}Noh, mina vähemalt mäletan. | "Vabandage, miss...
{3870}{3929}"kas te võiksite vaadata, | kas mu ...
You are currently editing: Finding.Nemo.2003.TS-FTF2XviD-MrCj(parandamata).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.