[TMD]Underworld.(loGisTic).TS.(1of2).sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{1}{1}14.985
{59}{141}تعديل وضبط التوقيت|Ali Salah Emam
{146}{214}ali_emam@hotmail.com
{220}{285}http://xmelody.8m.com
{805}{877}الحرب على وشك البدء
{900}{966}لوسيان , القائد الأكثر قسوة ورعباً
{971}{1041}الذي يحكم قبيلة ليكانز | أخيراً تم قتله
{1048}{1075}قبيلة الليكانز جمعوا الرياح
{1080}{1143}في مباراة مسائية | من اللهب والعقوبات
{1194}{1310}النصر بدا وكانه | الولادة الحقيقية لمصاصي الدماء
{1352}{1399}وتقريباً ست قرون قد| مضت منذ تلك الليلة
{1404}{1428}نزاع الدم القديم برهن
{1433}{1483}عدم القدرة على اللحاق | بلوسيان الى القبر
{1488}{1519}كان عدد الليكانز قليلاً
{1523}{1597}والحرب بحد ذاتها أصبحت | بدون فائدة وأكثر حماساً
{1607}{1700}الرجل الأكثر قوة في القبيلة | قادر الآن على تغيير الوصية
{1706}{1761}الأسلحة المستخدمة كلها متشابهة
{1766}{1832}اصطدهم وأوقعهم أرضاً | ومن ثم اقتلهم الواحد تلو الأخر
{1837}{1874}الحملة العسكرية الأكثر نجاحاً
{1879}{1941}ربما ناجحة جداً
{2087}{2129}انه يتشبه بي دائماً
{2171}{2213}تماماً مثل أسلحة | العصور السابقة
{2218}{2255}سأصبح انا أيضاً | غير صالحة للاستعمال
{2260}{2330}أشعر بالشفقة على نفسي | لنني عشت من أجلها
{5153}{5245}لا بأس , لا بأس | ستكوني بخير
{10144}{10209}انك تتحرك كمجموعة | كلاب عنيفة
{10215}{10289}وذلك السيد هناك | ببساطة لن يقوم بشئ
{10297}{10342}ليس ان كنت تتوقع هزيمة | مصاصي الدماء في بلدتنا
{10361}{10432}وليس ان كنت تتوقع | النجاة على الاطلاق
{10438}{10486}بيرس , تايلور
{10494}{10556}ضع بعض الملابس عليه هلا فعلت ؟
{11138}{11197}لدينا مشكلة جدية
{11396}{11417}بعد الاختبار
{11422}{11463}انها بالتأكيد مادة ذات | نشاط اشعاعي من نوع ما
{11468}{11496}ذخيرة من الأشعة فوق البنفسجية
{11500}{11529}هذا سلاح
{11533}{11572}هل تتوقع أن أصدق الحيوان
{11576}{11620}هل أحضرت الرصاصات المصنعة | لقتل مصاصي الدماء ؟
{11625}{11649}لا أنني اراهن أن بعض الجيوش العسكرية
{11653}{11699}سرقوا شيئاً نوع من | تقنية تتبع الآثار الحديثة
{11704}{11731}اسمع لا آبه من أين | أحضروا هذه الأشياء
{11736}{11773}ريجيل ميت وناثانيال ربما | لا يزال في الخارج هناك
{11778}{11814}علينا أن نجمع الموتى | ونتوجه الى السف ...
You are currently editing: [TMD]Underworld.(loGisTic).TS.(1of2).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
[tmd]Underworld.(loGistic).TS.(2of2).sub
show preview
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:04.72
ركضت الى غرفة ابنة أخي
00:00:10.37,00:00:15.00
الفتيات التوأم
00:00:15.51,00:00:19.13
ست سنوات عمر كل منهما تقريبا
00:00:19.63,00:00:22.94
ذبحوا كما تسفك الحيوانات
00:00:23.61,00:00:24.70
ربي
00:00:24.73,00:00:27.43
الشي التالي الذي أعرفه كان بين يديه
00:00:27.89,00:00:30.55
الحرب أتت الى منزلنا
00:00:30.96,00:00:33.59
لقد كان يقتفي أثر[br] الليكانز منذ أيام
00:00:34.02,00:00:39.89
أبعدهم و أنقذني
00:00:40.06,00:00:42.33
انه الأقوى بيننا
00:00:43.37,00:00:46.42
في تلك الليلة جعلني مصاص دماء
00:00:47.02,00:00:50.22
أعطاني القوة لأثأر لعائلتي
00:00:50.60,00:00:54.29
منذ تلك اللحظة لم أنظر الى الخلف
00:01:16.51,00:01:18.57
من بدأ الحرب؟[br]هم
00:01:19.66,00:01:23.59
أو على الأقل هذا ما نعتقده نحن
00:01:24.00,00:01:27.83
حسب ماضينا انه محرم
00:01:28.44,00:01:30.89
علي التوجه الى هناك و العودة
00:01:31.21,00:01:33.16
ماذا عني؟
00:01:33.53,00:01:35.58
فيكتور يعلم ما يجب فعله سأعود ليلة الغد
00:01:35.99,00:01:37.57
لن أبقى هنا وحدي[br]عليك ذلك اذا أردت البقاء حياً
00:01:38.11,00:01:41.05
لا أريد الذهاب معك
00:01:58.11,00:02:01.69
ماذا تفعلين؟
00:02:02.90,00:02:04.98
عندما يظهر البدر[br]ليلة غد
00:02:05.34,00:02:09.15
سوف تتحول , ستقتل و تطعم
00:02:09.59,00:02:12.40
لا مفر منه
00:02:20.68,00:02:22.45
دورة واحدة لن تقتلك ولكن
00:02:22.82,00:02:26.11
يجب أن تمنع التحول[br]على الأقل لعدة ساعات
00:02:26.54,00:02:29.81
اذا لم أعد في الوقت المناسب[br]افعل صنيعا" لنفسك
00:02:30.26,00:02:33.14
استعمله
00:03:30.68,00:03:35.03
سيدي انها هنا
00:03:41.14,00:03:42.40
كيف استطعت فعل هذا بي
00:03:42.76,00:03:47.13
و احراجي بهذا الشكل
00:03:47.84,00:03:49.75
لا يوجد غيرنا
00:03:50.22,00:03:53.86
أنت اذهبي الى فيكتور و أخبريه[br]بالضبط ما قلته لك
00:03:54.56,00 ...