• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:02:26,100 --> 00:02:28,049
מה לעזאזל!?
9
00:02:28,050 --> 00:02:29,100
מי אתה!?
10
00:02:59,500 --> 00:03:02,100
קרב על הגשר! זאבוזה בשנית!!
11
00:03:09,800 --> 00:03:12,000
בוקר טוב...
12
00:03:17,150 --> 00:03:18,099
הנה.
13
00:03:18,100 --> 00:03:19,100
תודה.
14
00:03:25,200 --> 00:03:28,900
נרוטו שוב לא חזר לילה שעבר?
15
00:03:28,901 --> 00:03:32,600
הוא כל כך טיפש שהוא טיפס
על עצים כל לילה לבדו.
16
00:03:33,100 --> 00:03:37,300
יכול להיות שהוא השתמש ביותר
מדי צ'אקרה וכבר הספיק למות...
17
00:03:38,050 --> 00:03:40,100
אני מקווה שנרוטו קון בסדר.
18
00:03:40,200 --> 00:03:43,100
ילד מסתובב לבד ביער בלילה...
19
00:03:43,200 --> 00:03:45,799
אל תדאגי.
20
00:03:45,800 --> 00:03:49,100
יכול להיות שהוא לא נראה
ככה, אבל הוא נינג'ה אמיתי.
21
00:03:49,101 --> 00:03:50,500
אני לא יודע.
22
00:03:50,800 --> 00:03:55,100
אני לא יופתע אם הדביל הזה כבר מת.
23
00:03:59,700 --> 00:04:00,700
ססקה קון...
24
00:04:03,050 --> 00:04:04,500
יצאתי לטייל.
25
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
אבל אנחנו הולכים לאכול ארוחת בוקר...
26
00:04:09,800 --> 00:04:11,100
זה היה מהיר...
27
00:04:38,750 --> 00:04:41,500
אתה תצטנן בשינה במקום כזה.
28
00:04:49,900 --> 00:04:41,200
מי את?
29
00:04:55,750 --> 00:04:57,200
את הערת אותי, גברת?
30
00:04:57,800 --> 00:05:00,100
אז, מה את עושה פה?
31
00:05:00,700 --> 00:05:02,100
אוספת עשבי מרפא.
32
00:05:02,850 --> 00:05:04,049
עשבים?
...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_12.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,600
אינארי, אתה יכול לעזור לי?
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,100
כן, אני בא!
10
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
[הערפל הזה...]
11
00:01:53,150 --> 00:01:54,500
ססקה, סאקורה!
12
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
הנה זה בא!
13
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
[אז הוא חי...]
13
00:02:03,800 --> 00:02:05,300
[והוא כבר כאן...]
14
00:02:06,000 --> 00:02:07,699
היי, קאקאשי סנסיי!
15
00:02:07,700 --> 00:02:09,049
זוהי...
16
00:02:09,050 --> 00:02:10,600
טכניקת הערפל הנסתר שלו, נכון?
17
00:02:17,150 --> 00:02:19,100
מצטער על ההמתנה, קאקאשי.
18
00:02:20,100 --> 00:02:23,000
אתה עדיין עם הפרחחים האלה...
19
00:02:24,100 --> 00:02:27,500
הוא שוב רועד, ילד מסכן.
20
00:02:37,750 --> 00:02:40,100
אני רועד מהתרגשות.
21
00:02:42,100 --> 00:02:44,000
עשה זאת, ססקה.
22
00:02:56,000 --> 00:02:57,500
[אני יכול לראות את זה!]
23
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
או? הוא זיהה את שיבוטי המים.
24
00:03:01,100 --> 00:03:04,000
הפרחח הזה גדל.
25
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
נראה שיריב הופיע, אה, האקו?
26
00:03:07,900 --> 00:03:09,000
אכן כך.
27
00:03:24,000 --> 00:03:25,500
לעזאזל!
28
00:03:29,850 --> 00:03:32,100
אני מאחר לגמריי.
29
00:03:46,800 --> 00:03:48,100
אוהו,
30
00:03:48,250 --> 00:03:52,300
נראה שהחשיבה שלי פגעה בול.
31
00:03:52,700 --> 00:03:53,700
חשיבה?
32
00:03:54,000 --> 00:03:55,100
ההוא עם המסכה...
33
00:03:55,900 --> 00:03:56,500
הה!?
...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_13.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:01:32,800 --> 00:01:34,500
כפר העלה הנסתר
9
00:01:35,150 --> 00:01:40,100
הוא כפר נסתר שהצמיח מספר
רב של נינג'ות גדולות.
10
00:01:40,101 --> 00:01:41,600
איך יכלת לעשות דבר כזה!?
11
00:01:41,601 --> 00:01:42,699
אתה תשלם עם מה שעשית!
12
00:01:42,700 --> 00:01:46,049
הממזר מספר אחד של הכפר, אוזומאקי נרוטו,
13
00:01:46,050 --> 00:01:48,600
גם שואף להפוך לנינג'ה מדרגה ראשונה.
14
00:01:49,050 --> 00:01:50,700
סתמו כבר!
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,100
שינוי צורה!
16
00:01:55,500 --> 00:01:59,100
הטכניקה בה הוא מתמחה
היא Sexy no. jutsu.
17
00:01:59,700 --> 00:02:03,100
אבל יש סוד לגביי
נרוטו שהוא עצמו לא יודע.
18
00:02:06,000 --> 00:02:12,000
שד שועל תשע הזנבות הוא מפלצת
שבעבר כשמעט הרסה את הכפר.
19
00:02:14,500 --> 00:02:19,500
שד השועל הזה חסום בתוך גופו של נרוטו.
20
00:02:22,800 --> 00:02:24,049
בגלל זה,
21
00:02:24,050 --> 00:02:28,100
המבוגרים שונאים את נרוטו
כאילו והוא היה שד השועל.
22
00:02:29,900 --> 00:02:31,099
טוב שככה.
23
00:02:31,100 --> 00:02:34,000
אנחנו לא רוצים אותו כשינובי.
24
00:02:35,750 --> 00:02:38,100
אוקיי, אתה יכול לפתוח.
25
00:02:40,000 --> 00:02:41,899
ברכותיי...
26
00:02:41,900 --> 00:02:43,100
עברת.
27
00:02:44,100 --> 00:02:50,100
למרות זאת, נרוטו היה מסוגל לסיים
את לימודי בביה"ס הודות לטוב לבי...
28
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
אוקיי, תגיד צ'יז!
29
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
ולקח את צעדו הראשון כנינג'ה.
30
00:03:01,1 ...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_14.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:01:41,150 --> 00:01:44,500
לעזאזל, מאיפה הוא תוקף!?
9
00:01:45,000 --> 00:01:46,100
הוא משתמש בשיבוטים?
10
00:01:49,000 --> 00:01:51,100
איפה האמיתי!?
11
00:01:52,100 --> 00:01:54,100
לנסות לעקוב אחרי
עם עיניך זה חסר תועלת.
12
00:01:54,700 --> 00:01:57,000
אתה לעולם לא תהיה מסוגל לתפוס אותי.
13
00:01:58,300 --> 00:02:00,000
טכניקת שכפול צללי!
14
00:02:00,001 --> 00:02:01,000
לא!
15
00:02:12,900 --> 00:02:14,049
הטכניקה הזאת
16
00:02:14,050 --> 00:02:18,200
משתמשת בהשתקפות של
המראות על מנת לשגר אותי.
17
00:02:19,000 --> 00:02:23,200
מנקודת המבט שלי, אתם נראים
כאילו אתם זזים בהילוך איטי.
18
00:02:24,900 --> 00:02:26,000
[כמו שחשבתי...]
19
00:02:26,300 --> 00:02:27,100
הטכניקה הזאת...
20
00:02:27,600 --> 00:02:28,500
גזע מתקדם?
21
00:02:31,200 --> 00:02:32,399
גזע...
22
00:02:32,400 --> 00:02:33,200
מתקדם?
23
00:02:34,100 --> 00:02:36,600
אותו דבר כמו השארינגאן שלי.
24
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
אז...
25
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
כן.
26
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
אפילו אני
27
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
לא יכול להעתיק את הטכניקה הזאת.
28
00:02:44,800 --> 00:02:47,000
זה בלתי ניתן לתבוסה.
29
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
לעזאזל!
30
00:02:53,800 --> 00:02:56,500
אז מה!?
31
00:02:57,100 --> 00:03:00,100
אני לא יכול למות פה!
32
00:03:00,600 --> 00:03:04,099
יש לי חלום שאני חייב להגשים...
33
00:03:04,100 --> 00:03:07,100
החלום להשי ...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_15.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:01:42,800 --> 00:01:46,500
[טוב, אני מאבד לאט
לאט את בעיית התזמון.]
9
00:01:52,700 --> 00:01:54,000
[התזוזות שלי...]
10
00:01:54,600 --> 00:01:56,500
[לא, זה לא יכול להיות...]
11
00:01:57,100 --> 00:01:59,999
לעזאזל! היינו כל כך קרובים...
12
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
נרוטו, אתה יכול להמשיך עם זה?
13
00:02:03,150 --> 00:02:06,100
ברור! אני בסדר גמור!
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,999
[הוא די סחוט.]
15
00:02:09,000 --> 00:02:10,149
[אני לא יכול להאשים אותו...]
16
00:02:10,150 --> 00:02:13,100
[טכניקת השכפול הצללי
צורכת המון צ'אקרה.]
17
00:02:13,750 --> 00:02:16,100
[אבל תודות לו, עליתי על זה...]
18
00:02:17,050 --> 00:02:18,200
[דרך להילחם בזה.]
19
00:02:21,050 --> 00:02:22,100
[זה לא יכול להיות...]
20
00:02:24,000 --> 00:02:27,100
[זה חייב להיות רק צירוף מקרים.]
21
00:02:31,050 --> 00:02:32,100
נרוטו, רוץ!
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
תעבור דרכן ותקוף מבחוץ!
23
00:02:37,150 --> 00:02:38,500
אין בעיה!
24
00:02:40,500 --> 00:02:42,100
כאילו שזה יכול להתבצע.
25
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
אני לא אפסיד!
26
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
עכשיו!
27
00:02:59,900 --> 00:03:02,000
אלמנט האש, טכניקת כדור אש גדול!
28
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
לעזאזל!
29
00:03:31,000 --> 00:03:32,100
זה היה טוב...
30
00:03:33,900 --> 00:03:35,100
עוד פעם אחת.
31
00:03:36,500 --> 00:03:38,000
אין בעיה!
32
00:03:41,650 --> 00:03:45,000
[חייב להיות לו גבול לצ'אקרה ...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_16.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:01:32,200 --> 00:01:35,100
האם זאת הפעם הראשונה
שלך שחבר שלך מת?
9
00:01:36,100 --> 00:01:39,000
זו דרכו של השינובי.
10
00:01:43,700 --> 00:01:45,100
אני לא אסלח לך!
11
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
אני אקרע אותך לחתיכות!
12
00:02:33,800 --> 00:02:36,100
העבר הלבן, הרגשות הפנימיים
13
00:02:43,100 --> 00:02:44,500
[איזה מבט רצחני!]
14
00:02:44,900 --> 00:02:47,100
[הוא לגמריי שונה מקודם!]
15
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
[הוא בא!]
16
00:02:54,700 --> 00:02:55,700
[מה!?]
17
00:02:57,800 --> 00:02:59,100
[הוא הדף אותם עם צ'אקרה!]
18
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
[אז...]
19
00:03:13,300 --> 00:03:14,000
[מה בנוגע לזה?]
20
00:03:20,200 --> 00:03:21,100
[אוי לא!]
21
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
[לא יכול להיות!]
22
00:03:32,800 --> 00:03:33,900
[זה לא...]
23
00:03:33,901 --> 00:03:36,000
[החסימה של נרוטו נשברה!?]
24
00:03:37,100 --> 00:03:38,099
[לא...]
25
00:03:38,100 --> 00:03:39,100
[ההרגשה הזאת...]
26
00:03:40,100 --> 00:03:42,100
[זה בסדר!]
27
00:03:42,700 --> 00:03:46,100
[אבל החסימה נחלשת והצ'אקרה
של תשע הזנבות פורצת החוצה.]
28
00:03:47,600 --> 00:03:48,999
[יופי,]
29
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
[החסימה לא פרוצה לגמריי.]
30
00:03:53,050 --> 00:03:54,500
[יש עדיין זמן!]
31
00:03:56,500 --> 00:03:58,000
אתה שומע אותי, זאבוזה?
32
00:03:58,150 --> 00:04:00,100
לשניינו אין זמן לבזבז...
33
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
זה יכול לא להתאים לסגנ ...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_17.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:01:42,500 --> 00:01:46,000
[אפילו נרוטו והאחרים נלחמים!]
9
00:01:47,600 --> 00:01:49,000
[אנחנו גם...]
10
00:01:52,850 --> 00:01:55,000
כלי הנקרא שינובי
11
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
אדון!
12
00:01:59,700 --> 00:02:01,099
מר גייצ'י!
13
00:02:01,100 --> 00:02:03,000
פתח את הדלת!
14
00:02:04,050 --> 00:02:05,999
בוא לגשר איתי!
15
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
הפעם, אם נלך כולנו ביחד,
נוכל לנצח את אנשיו של גאטו!
16
00:02:15,750 --> 00:02:16,750
אינארי...
17
00:02:17,100 --> 00:02:20,000
אני הפסקתי להילחם.
18
00:02:21,050 --> 00:02:23,000
אפילו אביך,
19
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
האיש שנקרא גיבור,
20
00:02:27,050 --> 00:02:28,100
כבר לא נמצא איתנו.
21
00:02:33,450 --> 00:02:35,000
אם ננסה להילחם,
22
00:02:35,300 --> 00:02:37,000
יהיו קורבנות.
23
00:02:38,100 --> 00:02:41,500
אנחנו לא רוצים יותר לאבד משהו יקר.
24
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
אף אחד לא רוצה לעשות שום
דבר שאחר כך הוא יצטער עליו.
25
00:02:58,100 --> 00:02:59,100
כן.
26
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
גם אני לא רוצה להתחרט אחר כך!
27
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
בגלל זה אנחנו חייבים להילחם!
28
00:03:06,100 --> 00:03:09,500
אדם חיי חיים ללא חרטות.
39
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
אני אוהב את אמי, את סבי,
אותך, גייצ'י סאן
40
00:03:17,100 --> 00:03:19,500
וכל אחד בעיר הזאת!
41
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
אני יודע עכשיו...
42
00:03:28,500 --> 00:03:32,000
שאתה לא יכול להגן על שום ...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_18.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:01:34,050 --> 00:01:36,500
זאבוזה, מופקר בשלג...
9
00:01:38,500 --> 00:01:43,000
גאטו, למה אתה פה?
10
00:01:43,800 --> 00:01:47,100
ומה עם כל האנשים האלה?
11
00:01:48,700 --> 00:01:51,100
התכנית השתנתה במקצת.
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,500
מצטער, אבל, זאבוזה,
13
00:01:54,800 --> 00:01:57,500
אני הולך להרוג אותך פה.
14
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
מה?
15
00:02:01,000 --> 00:02:04,500
לשכור נינג'ות נורמאליות זה דבר יקר,
16
00:02:04,501 --> 00:02:08,000
אז אני משיג נינג'ות נמלטות כמוך.
17
00:02:08,050 --> 00:02:14,100
הנינג'ות נלחמות, ועם קצת מזל, הם הורגים
אחד את השני וחוסכים לי גם כסף וגם מאמץ.
18
00:02:15,000 --> 00:02:18,299
אבל השטן של הערפל הנסתר?
19
00:02:18,300 --> 00:02:20,999
איזו בדיחה, אם תשאל אותי...
20
00:02:21,000 --> 00:02:24,100
אתה רק שטן תינוק קטן וחמוד.
21
00:02:26,000 --> 00:02:28,049
[מי האנשים האלה?]
22
00:02:28,050 --> 00:02:29,500
[כל כך הרבה מהם...]
23
00:02:30,500 --> 00:02:33,000
קאקאשי, אני מצטער...
24
00:02:33,150 --> 00:02:35,100
הקרב הזה נגמר.
25
00:02:35,750 --> 00:02:39,099
עכשיו כשאין לי סיבה לרדוף אחרי טאזונה,
26
00:02:39,100 --> 00:02:42,000
אין לי סיבה להילחם בך.
27
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
כן...
28
00:02:44,300 --> 00:02:45,150
אתה צודק.
29
00:02:50,500 --> 00:02:52,199
או כן...
30
00:02:52,200 --> 00:02:55,000
אני חייב לילד הזה.
31
00:02:55,100 --> 00:02:59,500
למחוץ את הזרוע שלי עד שהיא תשבר...
32
00: ...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_19.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:02:27,750 --> 00:02:32,500
כן! אני הולך לתת
בראש במשימה של היום!
9
00:02:32,650 --> 00:02:35,500
מאך 5!
10
00:02:37,100 --> 00:02:40,500
עלילה חדשה מתחילה! זהו מבחן הChuunin
11
00:03:01,000 --> 00:03:03,500
בוקר טוב, סאקורה צ'אן!
12
00:03:15,000 --> 00:03:17,099
[לא שוב...]
13
00:03:17,100 --> 00:03:22,100
[שניי אלה מתנהגים קצת מוזר
מאז שחזרנו מארץ הנחשול.]
14
00:03:24,750 --> 00:03:26,500
[זה קשה להיות לידם.]
15
00:03:27,650 --> 00:03:31,500
[קאקאשי סנסיי! תמהר ותגיע כבר לעזאזל!]
16
00:03:42,250 --> 00:03:45,000
היי חברה! בוקר טוב.
17
00:03:46,000 --> 00:03:48,099
הלכתי לאיבוד היום!
18
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
היי!
19
00:03:51,100 --> 00:03:53,999
היי, היי, קאקאשי סנסיי!
20
00:03:54,000 --> 00:03:57,699
לאחרונה כל המשימות של קבוצה
מס' 7 שלנו היו יותר מדי קלות!
21
00:03:57,700 --> 00:04:02,699
אני רוצה אחת, אתה יודע, יותר חמה!
22
00:04:02,700 --> 00:04:04,999
שבה אני יוכל לזהור!
שבנויה לפי דרך הנינג'ה שלי!
23
00:04:05,000 --> 00:04:06,899
ושתהיה כלבבי!
24
00:04:06,900 --> 00:04:08,999
כן, כן, כן, כן...
25
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
אני יודע טוב מאוד מה אתה הולך להגיד...
26
00:04:17,050 --> 00:04:19,999
[לעזאזל, הבחור הזה...]
27
00:04:20,000 --> 00:04:24,100
[תמיד גורם לי להיראות רע
וגונב את כל ההצגה...]
28
00:04:24,550 --> 00:04:27,000
[אני לא אפסיד!]
29
00:04:31,700 --> 00:04:33,000
[הבחור הזה...]
30
00:04:35,600 --> 00:04:38,000
[היום אני ר ...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_20.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
אני ממהר כאילו ואני נרדף...
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
לבי הצמא מדרבן אותי להמשיך...
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
הרגעים שלנו עכשיו לא שייכים
לאף אחד או שום דבר אחר...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
בטל את הכאב, בטל את הנשמה, בטל את הצללים...
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
קח נשימה עמוקה, רוץ קדימה וקרע את החשכה
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
הלחימה והאהבה...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
לא יגמרו כל עוד אנחנו בדרך...
8
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
את נראית ממש משועממת ככה לבד.
9
00:01:55,750 --> 00:01:59,000
איפה הבלונדיני הזה והשני?
10
00:01:59,001 --> 00:02:01,000
הם מתאמנים בטיפוס על עצים.
11
00:02:01,100 --> 00:02:02,600
את לא צריכה?
12
00:02:03,000 --> 00:02:04,799
מאחר ואני כזאת מיוחדת...
13
00:02:04,800 --> 00:02:07,150
קאקאשי סנסיי אמר לי להגן עליך.
14
00:02:09,800 --> 00:02:11,000
באמת?
15
00:02:11,100 --> 00:02:13,000
[מה!?]
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,100
היי, טאזונה!
17
00:02:17,150 --> 00:02:19,100
מה רצונך, גייצ'י?
18
00:02:19,800 --> 00:02:21,100
אממ, טוב...
19
00:02:21,900 --> 00:02:25,100
חשבתי הרבה לאחרונה, ו...
20
00:02:25,750 --> 00:02:28,100
אני יכול להפסיק לעבוד על הגשר?
21
00:02:28,101 --> 00:02:29,899
ל...למה!?
22
00:02:29,900 --> 00:02:31,049
זה כל כך פתאומי!
23
00:02:31,050 --> 00:02:32,400
לא אתה!
24
00:02:33,050 --> 00:02:36,100
טאזונה, אנחנו היינו
קרובים במשך הרבה זמן כבר.
25
00:02:36,850 --> 00:02:42,000
אני רוצה לעזור לך, אבל אם נסיים
את זה, גאטו ירדוף גם אחרינו.
26
00:02:43,950 --> 00:02:47,600
ואם תיהרג, אז מה הטעם?
27
00:02:50,250 --> 00:02:52,100
למה שלא נפרוש עכשיו...
28
00:02:52,800 --> 00:02:54,100
מלבנות את הגשר...
29
00:02:58,800 --> 00:03:00,100
אני לא יכול לעשות את זה.
30
00:03:02,100 --> 00:03:04,200
הגשר הזה הוא הגשר שלנו.
31
00:03:04,800 --> 00:03:07,999
זה הגשר אותו התחלנו לבנות ביחד,
32
00:03:08,000 --> 00:03:13,5 ...
You are currently editing: [HanimeS_YZ]Naruto_11.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.