Movie: Lord of the ring (deel1) Language: Albanian CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 38 KB File Content: Ondertiteling The Lord of the rings Part II.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
817
00:00:02,888 --> 00:00:05,008
Maar je loopt niet zomaar Mordor binnen.
818
00:00:07,288 --> 00:00:10,408
Zijn zwarte poorten worden bewaakt
daar meer dan zomaar wat Orcs
819
00:00:11,848 --> 00:00:14,368
Er is een Kwaad daar
dat nooit slaapt.
820
00:00:16,008 --> 00:00:19,288
En het Grote Oog is altijd waakzaam.
821
00:00:21,088 --> 00:00:26,568
Het is een dorre woestenij,
bedekt met vuur en as en stof.
822
00:00:27,248 --> 00:00:28,768
Er hangen giftige dampen.
823
00:00:31,248 --> 00:00:33,808
Zelfs met 10000 mannen
kan je dat niet doen,
824
00:00:34,728 --> 00:00:35,808
het is waanzin !
825
00:00:36,288 --> 00:00:37,848
Heb je niet gehoord wat
Heer Elrond heeft gezegd ?
826
00:00:38,968 --> 00:00:40,208
De Ring moet vernietigd worden.
827
00:00:40,688 --> 00:00:42,688
En ik veronderstel dat je denkt
dat jij dat moet doen.
828
00:00:43,128 --> 00:00:46,088
En als we falen, wat dan ?
Wat gebeurt er als Sauron
829
00:00:46,488 --> 00:00:47,928
terugneemt wat van hem is ?
830
00:00:48,288 --> 00:00:51,608
Ik ben nog liever dood dan dat ik de Ring
in de handen van een Elf zie !
831
00:00:54,928 --> 00:00:56,928
Niemand vertrouwt een Elf !
832
00:01:26,808 --> 00:01:28,808
Ik zal hem brengen !
833
00:01:30,128 --> 00:01:32,128
Ik zal hem brengen !
834
00:01:39,568 --> 00:01:40,728
Ik zal de Ring naar Mordor brengen !
835
00:01:50,760 --> 00:01:52,760
hoewel...
836
00:01:55,160 --> 00:01:57,160
... ik de weg niet weet !
837
00:01:58,720 --> 00:02:03,080
Ik zal je helpen deze last te dragen
Frodo Balings !
838
00:02:03,560 --> 00:02:06,160
Zolang jij deze last draagt.
839
00:02:08,080 --> 00:02:11,080
Met mijn leven of mijn dood
zal ik je beschermen...
840
00:02:11,960 --> 00:02:13,520
Dat zal ik !
841
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Je hebt mijn zwaard !
842
00:02:20,360 --> 00:02:22,360
En je hebt mijn boog !
843
00:02:23,160 -- ...
You are currently editing: Ondertiteling The Lord of the rings Part II.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Ondertiteling The Lord of the rings Part I.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:32,916 --> 00:00:34,316
De wereld is veranderd...
2
00:00:36,116 --> 00:00:37,636
Ik voel het aan het water...
3
00:00:39,956 --> 00:00:41,436
Ik voel het aan de Aarde...
4
00:00:44,436 --> 00:00:45,956
Ik ruik het in de lucht...
5
00:00:47,796 --> 00:00:50,396
Veel dat ooit was, is verloren...
6
00:00:52,276 --> 00:00:53,556
want niemand die nu leeft
7
00:00:54,356 --> 00:00:55,356
zal het zich herinneren.
8
00:01:08,276 --> 00:01:10,276
Het begon met het smeden
van de grote Ringen...
9
00:01:12,356 --> 00:01:17,356
Drie werden gegeven aan de Elfen. Onsterfelijk,
meest wijs en eerlijkst van alle wezens.
10
00:01:19,716 --> 00:01:21,356
Zeven aan de Dwergkoningen...
11
00:01:22,476 --> 00:01:25,556
Grote mijnwerkers en vakmannen
van de mountain halls
12
00:01:27,316 --> 00:01:28,316
En negen...
13
00:01:28,756 --> 00:01:31,276
Negen Ringen werden geschonken
aan de Mensen...
14
00:01:32,116 --> 00:01:34,796
die bovenal macht begeerden
15
00:01:36,996 --> 00:01:40,996
want in deze Ringen lag de kracht en
wil om over elk volk te regeren.
16
00:01:43,916 --> 00:01:46,356
Maar ze werden allen misleid...
17
00:01:47,356 --> 00:01:49,236
want er was nog een Ring gemaakt
18
00:01:50,276 --> 00:01:51,356
In het Land van Mordor,
19
00:01:51,876 --> 00:01:53,556
in het vuur van de Doemberg,
20
00:01:54,276 --> 00:01:55,436
Dark Lord Sauron...
21
00:01:55,996 --> 00:01:58,516
maakte in het geheim een Meester Ring
22
00:01:59,356 --> 00:02:00,356
om alle anderen te controleren
23
00:02:01,236 --> 00:02:05,236
en in deze Ring goot hij zijn wreedheid, zijn boosaardigheid,
24
00:02:05,796 --> 00:02:07,796
en zijn wil om alle leven te domineren
25
00:02:10,356 --> 00:02:13,196
Eén Ring om over allen te regeren !
26
00:02:15,116 --> 00:02:16,116
Eén voor één,
27
00:02:17,076 --> 00:02:20,356
vielen de vrije landen van Midden-Aarde
voor de K ...
You are currently editing: Ondertiteling The Lord of the rings Part I.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:32,916 --> 00:00:34,316
De wereld is veranderd...
2
00:00:36,116 --> 00:00:37,636
Ik voel het aan het water...
3
00:00:39,956 --> 00:00:41,436
Ik voel het aan de Aarde...
4
00:00:44,436 --> 00:00:45,956
Ik ruik het in de lucht...
5
00:00:47,796 --> 00:00:50,396
Veel dat ooit was, is verloren...
6
00:00:52,276 --> 00:00:53,556
want niemand die nu leeft
7
00:00:54,356 --> 00:00:55,356
zal het zich herinneren.
8
00:01:08,276 --> 00:01:10,276
Het begon met het smeden
van de grote Ringen...
9
00:01:12,356 --> 00:01:17,356
Drie werden gegeven aan de Elfen. Onsterfelijk,
meest wijs en eerlijkst van alle wezens.
10
00:01:19,716 --> 00:01:21,356
Zeven aan de Dwergkoningen...
11
00:01:22,476 --> 00:01:25,556
Grote mijnwerkers en vakmannen
van de mountain halls
12
00:01:27,316 --> 00:01:28,316
En negen...
13
00:01:28,756 --> 00:01:31,276
Negen Ringen werden geschonken
aan de Mensen...
14
00:01:32,116 --> 00:01:34,796
die bovenal macht begeerden
15
00:01:36,996 --> 00:01:40,996
want in deze Ringen lag de kracht en
wil om over elk volk te regeren.
16
00:01:43,916 --> 00:01:46,356
Maar ze werden allen misleid...
17
00:01:47,356 --> 00:01:49,236
want er was nog een Ring gemaakt
18
00:01:50,276 --> 00:01:51,356
In het Land van Mordor,
19
00:01:51,876 --> 00:01:53,556
in het vuur van de Doemberg,
20
00:01:54,276 --> 00:01:55,436
Dark Lord Sauron...
21
00:01:55,996 --> 00:01:58,516
maakte in het geheim een Meester Ring
22
00:01:59,356 --> 00:02:00,356
om alle anderen te controleren
23
00:02:01,236 --> 00:02:05,236
en in deze Ring goot hij zijn wreedheid, zijn boosaardigheid,
24
00:02:05,796 --> 00:02:07,796
en zijn wil om alle leven te domineren
25
00:02:10,356 --> 00:02:13,196
Eén Ring om over allen te regeren !
26
00:02:15,116 --> 00:02:16,116
Eén voor één,
27
00:02:17,076 --> 00:02:20,356
vielen de vrije landen van Midden-Aarde
voor de Kracht van de Ring.
28
00:02:21,796 --> 00:02:22,796
Maar er waren sommigen
29
00:02:23,316 --> 00:02:24,396
die weerstand boden...
30
00:02:25,396 --> 00:02:29,476
Een laatste Alliantie van Mensen en Elfen
marcheerden tegen de legers van Mordor...
31
00:02:30,236 --> 00:02:31,636
en op de hellingen van de Doemberg
32
00:02:32,436 --> 00:02:35,276
vochten ze voor de vrijheid van Midden-Aarde.
33
00:03:04,676 --> 00:03:06,676
De overwinning was nader...
34
00:03:12,676 --> 00:03:15,676
maar de kracht van de Ring
kon niet teniet gedaan worden
35
00:03:41,036 --> 00:03:42,036
Het was op dit moment...
36
00:03:43,236 --> 00:03:44,796
toen alle hoop was vervaagd...
37
00:03:45,756 --> 00:03:49,836
dat Isildur, zoon van de Koning
zijn vaders zwaard nam.
38
00:04:21,116 --> 00:04:23,116
Sauron, de vijand van de vrije volkeren
van Midden-Aarde
39
00:04:23,996 --> 00:04:26,036
was verslagen.
40
00:04:34,556 --> 00:04:35,836
De Ring ging naar Isildur,
41
00:04:36,836 --> 00:04:40,436
die een unieke kans had
om het Kwade voor altijd te vernietigen
42
00:04:41,836 --> 00:04:45,636
maar het hart van een mens
is gemakkelijk vergiftigd
43
00:04:46,916 --> 00:04:47,916
en de Ring of Power...
44
00:04:48,836 --> 00:04:50,556
heeft een eigen wil
45
00:05:00,076 --> 00:05:01,476
Het bedroog Isildur,
46
00:05:02,556 --> 00:05:03,596
tot aan zijn dood
47
00:05:06,276 --> 00:05:09,276
En sommige dingen
die nooit hadden mogen vergeten worden
48
00:05:10,196 --> 00:05:11,316
waren verloren
49
00:05:13,436 --> 00:05:14,796
Geschiedenis werd legende...
50
00:05:15,796 --> 00:05:17,036
Legende werd mythe...
51
00:05:18,196 --> 00:05:20,196
en gedurende 2500 jaar
52
00:05:21,156 --> 00:05:23,876
verdween de Ring uit alle kennis.
53
00:05:25,316 --> 00:05:26,316
Totdat
54
00:05:26,436 --> 00:05:27,436
toen er een gelegenheid kwam
55
00:05:28,876 --> 00:05:31,076
het een nieuwe drager in de val liet lopen
56
00:05:34,036 --> 00:05:35,956
Mijn sssschatje...
57
00:05:38,756 --> 00:05:39,756
De Ring kwam bij het wezen Gollem,
58
00:05:41,476 --> 00:05:44,436
die het diep in de tunnels
van de Nevelbergen nam,
59
00:05:45,556 --> 00:05:47,996
en daar verteerde het hem...
60
00:05:49,076 --> 00:05:53,156
Het kwam naar mij, het is van mij !
61
00:05:54,116 --> 00:05:59,596
Mijn liefde, mijn bezit, mijn sssschatje !
62
00:06:03,996 --> 00:06:05,996
De Ring gaf Gollem een
onnatuurlijk lang leven
63
00:06:07,396 --> 00:06:08,676
Gedurende 500 jaar
64
00:06:09,396 --> 00:06:10,476
vergiftigde het zijn geest,
65
00:06:11,676 --> 00:06:14,676
en in de duisternis van Gollems grot wachtte het.
66
00:06:16,276 --> 00:06:18,556
Duisternis sloop terug in de wouden van de wereld.
67
00:06:19,716 --> 00:06:21,716
Het gerucht van een schaduw in het Oosten groeide
68
00:06:22,756 --> 00:06:24,756
gefluister van een naamloze angst
69
00:06:25,796 --> 00:06:31,956
en de Ring of Power voelde...
dat zijn tijd nu gekomen was
70
00:06:34,596 --> 00:06:35,596
Het verliet Gollem
71
00:06:37,836 --> 00:06:39,676
maar toen gebeurde er iets...
72
00:06:40,236 --> 00:06:41,596
dat de Ring niet van plan was.
73
00:06:43,236 --> 00:06:46,716
Het werd opgeraapt
door het meest ondenkbare wezen...
74
00:06:48,116 --> 00:06:51,836
Een Hobbit... Bilbo Balings,
75
00:06:52,396 --> 00:06:53,396
van de Gouw
76
00:06:55,316 --> 00:06:57,396
KWIJT !
77
00:07:00,196 --> 00:07:02,196
Mijn schatje is kwijt !
78
00:07:03,676 --> 00:07:05,676
Want de tijd zal snel komen
79
00:07:05,796 --> 00:07:10,796
dat Hobbits het lot van iedereen zullen bepalen.
80
00:07:20,956 --> 00:07:21,956
De Reisgenoten
81
00:07:27,716 --> 00:07:30,716
De Gouw... 60 jaar later
82
00:08:03,956 --> 00:08:04,956
Je bent te laat !
83
00:08:08,156 --> 00:08:09,476
Een tovenaar is nooit te laat,
84
00:08:10,396 --> 00:08:11,396
Frodo Balings,
85
00:08:12,676 --> 00:08:16,236
noch is hij te vroeg. Hij arriveert
precies wanneer dat nodig is.
86
00:08:28,836 --> 00:08:30,076
Het is fantastisch om je te zien, Gandalf !
87
00:08:35,796 --> 00:08:38,036
Je dacht toch niet dat ik
je oom Bilbo's verjaardag zou missen.
88
00:08:41,196 --> 00:08:42,796
Is er nieuws uit de buitenwereld ?
Vertel me alles !
89
00:08:43,676 --> 00:08:47,676
Alles ? Je bent veel te geestdriftig en
nieuwsgierig voor een Hobbit !
90
00:08:48,236 --> 00:08:49,236
Ongewoon...
91
00:08:51,836 --> 00:08:53,036
Wel, wat kan ik je vertellen ?
92
00:08:53,716 --> 00:08:55,716
Het leven in de wijde wereld gaat verder,
net zoals in het verleden,
93
00:08:57,676 --> 00:09:01,276
vol van zijn eigen komen en gaan, zich zelden
94
00:09:01,756 --> 00:09:03,516
bewust van het bestaan van de Hobbits
95
00:09:04,676 --> 00:09:06,596
Waarvoor ik heel dankbaar ben...
96
00:09:24,836 --> 00:09:27,676
Ah... het langverwachte feest...
97
00:09:35,236 --> 00:09:36,716
Hoe gaat het met de oude schelm ?
98
00:09:37,756 --> 00:09:40,076
Ik hoorde dat het een bijzonder
groots feest zal worden.
99
00:09:41,076 --> 00:09:42,996
Je kent Bilbo.
Hij brengt de hele Gouw in oproer
100
00:09:43,956 --> 00:09:47,116
- Dat is prettig
- De helft van de Gouw is uitgenodigd
101
00:09:47,676 --> 00:09:49,116
- Lieve Hemel !
- Hij is iets van plan.
102
00:09:50,396 --> 00:09:52,036
Oké, hou je geheim maar voor jezelf
103
00:09:53,076 --> 00:09:54,996
Voordat jij van ver kwam,
waren Balingsen heel respectabel
104
00:09:55,676 --> 00:09:57,676
- Inderdaad
- Ze beleefden nooit avonturen of deden niets onverwachts.
105
00:09:59,316 --> 00:10:01,316
Als je verwijst naar het voorval met de draak
106
00:10:02,236 --> 00:10:03,236
ik was er nauwelijks bij betrokken.
107
00:10:05,196 --> 00:10:07,996
Al wat ik deed was je oom
een zetje geven
108
00:10:09,156 --> 00:10:12,156
Wat je ook deed, je bent officieel benoemd
tot verstoorder van de rust.
109
00:10:29,476 --> 00:10:30,996
Vuurwerk, Gandalf !
110
00:10:34,076 --> 00:10:36,276
Gandalf !
Vuurwerk ! Gandalf !
111
00:10:55,116 --> 00:10:57,476
Gandalf, ik ben blij dat je terug bent.
112
00:10:58,116 --> 00:10:59,236
Ik ook, beste jongen
113
00:11:04,636 --> 00:11:05,876
Ik ook...
114
00:11:32,116 --> 00:11:35,116
Geen Toegang
Enkel voor Feestzaken
115
00:11:38,236 --> 00:11:39,356
Nee, dank je !
116
00:11:39,996 --> 00:11:43,716
We willen geen bezoekers, boden met
gelukwensen of verre familieleden meer !
117
00:11:44,156 --> 00:11:45,836
En hoe zit het met hele oude vrienden ?
118
00:11:50,796 --> 00:11:51,796
Gandalf ?
119
00:11:52,996 --> 00:11:54,596
Bilbo Balings !
120
00:11:55,396 --> 00:11:57,076
Mijn beste Gandalf !
121
00:11:57,476 --> 00:11:58,476
Het doet me plezier je te zien...
122
00:11:58,476 --> 00:12:01,476
111 jaar oud !
Wie zou het geloven ?
123
00:12:04,076 --> 00:12:05,276
Je bent geen dag verouderd...
124
00:12:12,316 --> 00:12:13,316
Komaan, kom binnen !
125
00:12:14,396 --> 00:12:15,516
Welkom, welkom !
126
00:12:22,316 --> 00:12:24,196
Thee ? Of misschien iets sterkers ?
127
00:12:24,916 --> 00:12:26,796
Ik heb een paar flessen van de oude wijngaard over.
128
00:12:27,276 --> 00:12:31,276
1296, een heel goed jaar ! Bijna zo oud als ik !
129
00:12:34,396 --> 00:12:38,316
Het werd gebrouwen door mijn vader !
Zullen we er één openen ? Hey ?
130
00:12:38,916 --> 00:12:39,916
Gewoon thee, dank je !
131
00:12:49,036 --> 00:12:50,036
Ik had je ergens vorige week verwacht
132
00:12:50,516 --> 00:12:51,556
maar je komt en gaat zoals je wil
133
00:12:54,436 --> 00:12:55,436
Ik vrees dat ik niet voorbereid ben
134
00:12:56,596 --> 00:12:58,076
... kip... komkommer...
135
00:12:58,676 --> 00:12:59,676
... kaas...
136
00:13:03,196 --> 00:13:05,196
we hebben... frambozenpudding...
een appeltaart...
137
00:13:07,316 --> 00:13:09,316
oh, nee !... we zijn gered !...
138
00:13:16,716 --> 00:13:19,716
Ik kan eieren maken als je wi... ! Gandalf ?
139
00:13:21,836 --> 00:13:22,876
Enkel thee, bedankt !
140
00:13:23,876 --> 00:13:24,876
Ah, oké !
141
00:13:25,556 --> 00:13:27,156
Je vindt... als...
142
00:13:27,796 --> 00:13:28,796
Nee... helemaal niet !
143
00:13:31,156 --> 00:13:32,156
Ik ben niet thuis !
144
00:13:33,276 --> 00:13:35,276
Ik moet zien weg te komen
van die vervloekte familieleden !
145
00:13:35,756 --> 00:13:37,756
De hele dag hangen ze aan de bel
ze geven me nooit een moment rust !
146
00:13:38,836 --> 00:13:41,796
Ik wil terug bergen zien, bergen ! Gandalf
147
00:13:42,596 --> 00:13:45,716
En dan een rustig plekje vinden
waar ik mijn boek kan afmaken.
148
00:13:46,636 --> 00:13:47,636
Oh ! Thee !
149
00:13:47,756 --> 00:13:49,276
Zo, je gaat door met je plan ?
150
00:13:49,756 --> 00:13:51,756
Ja, ja ! ik heb het allemaal in de hand
151
00:13:51,756 --> 00:13:53,756
Alles is voorbereid.
152
00:13:55,836 --> 00:13:56,836
Maak het open
153
00:13:57,796 --> 00:14:02,036
- Frodo vermoedt iets !
- Natuurlijk ! Hij is een Balings !
154
00:14:02,636 --> 00:14:04,956
Niet zo'n domme Brasgordel uit Hard Huysen !
155
00:14:05,836 --> 00:14:07,036
Je gaat het hem toch vertellen, niet ?
156
00:14:09,516 --> 00:14:10,516
Ja, ja !
157
00:14:10,916 --> 00:14:11,916
Hij houdt veel van je
158
00:14:13,996 --> 00:14:14,996
Ik weet het
159
00:14:17,676 --> 00:14:19,396
Hij zou waarschijnlijk met me meegaan
als ik het hem zou vragen
160
00:14:21,596 --> 00:14:24,716
Ik denk dat Frodo diep in zijn hart
nog steeds verliefd is op De Gouw
161
00:14:26,676 --> 00:14:30,116
De bossen... de velden... de beekjes
162
00:14:36,116 --> 00:14:37,116
Ik ben oud Gandalf !
163
00:14:40,156 --> 00:14:43,676
Ik weet dat ik er niet zo uitzie,
maar ik begin het te voelen in mijn hart
164
00:14:47,596 --> 00:14:49,556
Ik voel me... dun !
165
00:14:50,556 --> 00:14:55,236
Een beetje zoals boter...
uitgesmeerd over te veel broden
166
00:14:56,796 --> 00:15:00,116
Ik heb vakantie nodig !
Een heel lange vakantie...
167
00:15:01,516 --> 00:15:03,516
En ik verwacht niet dat ik terug zal keren
168
00:15:07,116 --> 00:15:09,196
Eigenlijk is dat ook niet mijn bedoeling.
169
00:15:13,036 --> 00:15:17,036
Oude Toby,
de beste tabak van het Zuiderkwartier.
170
00:15:34,076 --> 00:15:39,156
Gandalf mijn oude vriend,
dit wordt een memorabele avond
171
00:16:06,876 --> 00:16:07,876
Blij je te zien, welkom, welkom !
172
00:16:09,116 --> 00:16:11,116
Vooruit, Sam, vraag Roosje ten dans
173
00:16:12,596 --> 00:16:15,196
Uhmm... Ik denk dat ik nog een biertje neem !
174
00:16:16,156 --> 00:16:17,156
Oh, nee hoor...
175
00:16:18,636 --> 00:16:19,636
Komaan !
176
00:16:30,756 --> 00:16:36,436
Dus daar was ik...
overgeleverd aan 3 monsterlijke Trollen
177
00:16:37,036 --> 00:16:40,716
En ze waren onderling ruzie aan het maken
over hoe ze ons zouden koken
178
00:16:41,596 --> 00:16:44,596
Wie van ons ze zouden kiezen, of dat ze
één voor één op ons zouden gaan zitten,
179
00:16:44,716 --> 00:16:46,716
ons pletten tot pudding
180
00:16:47,836 --> 00:16:50,836
ze waren zolang bezig met ruzie maken over
hoe en wat
181
00:16:51,556 --> 00:16:53,556
Dat de eerste zonnestraal over de toppen
van de bomen scheen...
182
00:16:54,836 --> 00:16:58,116
en poef...ze veranderden allen in steen !
183
00:17:03,956 --> 00:17:04,956
Snel !
184
00:17:10,116 --> 00:17:11,116
Vooruit ! Daar gaan we !
185
00:17:13,996 --> 00:17:15,436
Nee, nee ! Neem de grote, die grote !
186
00:17:26,076 --> 00:17:27,076
- Gebeurd !
- Je moet het in de grond steken !
187
00:17:27,996 --> 00:17:28,996
Het steekt in de grond !
188
00:17:28,996 --> 00:17:29,996
- Buiten
- Dat was jouw idee !
189
00:17:50,076 --> 00:17:51,636
Bilbo, pas op voor de draak !
190
00:17:52,076 --> 00:17:53,076
Draak ?
191
00:17:53,076 --> 00:17:56,076
Nonsens, er zijn hier geen draken meer
geweest sinds 1000 jaar !
192
00:18:09,636 --> 00:18:11,756
- Dat was een goeie
- Laat ons een andere nemen !
193
00:18:14,756 --> 00:18:18,156
Meriadoc Brandebok en Peregrijn Toek
194
00:18:19,276 --> 00:18:20,556
Ik had het kunnen weten
195
00:18:27,036 --> 00:18:30,196
Speech, Bilbo ! Speech !
196
00:18:31,116 --> 00:18:32,116
Speech !
197
00:18:37,476 --> 00:18:39,556
Mijn beste Balingsen ! en Boffers !
198
00:18:40,756 --> 00:18:41,996
Toeks ! en Brandebokken !
199
00:18:43,156 --> 00:18:44,676
Graften ! Meunen !
200
00:18:45,716 --> 00:18:48,796
Hoornblazers ! Bolders !
201
00:18:50,076 --> 00:18:52,996
Brasgordels ! Trotsvoet !
202
00:18:53,316 --> 00:18:54,316
Trotsvoeten !
203
00:18:56,436 --> 00:18:59,516
Vandaag is mijn 111ste verjaardag !
204
00:19:00,276 --> 00:19:01,836
Gelukkige Verjaardag !
205
00:19:03,636 --> 00:19:08,636
Helaas. 111 jaar is een veel te korte tijd
om te leven tussen zulke uitstekende,
206
00:19:08,636 --> 00:19:10,636
en geweldige Hobbits !
207
00:19:11,196 --> 00:19:13,196
De helft van jullie ken ik niet half zo goed
208
00:19:13,196 --> 00:19:15,196
als ik zou willen, en van minder van de helft
209
00:19:15,196 --> 00:19:18,196
van jullie hou ik half zoveel als jullie verdienen.
210
00:19:28,556 --> 00:19:31,556
Ik heb dingen te doen...
211
00:19:37,956 --> 00:19:39,796
Ik heb dit veel te lang uitgesteld
212
00:19:44,076 --> 00:19:46,276
Het spijt me jullie te melden dat dit het einde is !
213
00:19:49,156 --> 00:19:50,356
Ik ga nu...
214
00:19:51,476 --> 00:19:52,476
Ik zeg jullie allen een welgemeend vaarwel
215
00:19:56,916 --> 00:19:58,276
Vaarwel !
216
00:20:31,156 --> 00:20:32,916
- Ik veronderstel dat je denkt dat dit heel slim was ?
- Komaan, Gandalf !
217
00:20:36,156 --> 00:20:37,396
Zag je hun gezichten niet ?
218
00:20:38,356 --> 00:20:42,356
Er zijn veel magische Ringen in deze wereld, Bilbo Balings
en geen van hen mag lichtzinnig worden gebruikt !
219
00:20:43,676 --> 00:20:47,716
Ik maakte gewoon wat plezier !
Oh, je hebt waarschijnlijk gelijk, zoals altijd.
220
00:20:50,796 --> 00:20:52,036
Je houdt wel een oogje op Frodo, hé ?
221
00:20:52,676 --> 00:20:55,916
Twee ogen, zo vaak als ik ze kan missen
222
00:20:57,436 --> 00:20:58,956
Ik laat alles aan hem over
223
00:20:59,436 --> 00:21:01,916
En die Ring van jou ?
Blijft die ook ?
224
00:21:02,436 --> 00:21:03,396
ja, ja !
225
00:21:04,796 --> 00:21:07,116
Wil je die enveloppe nemen, daar op de schoorsteenmantel
226
00:21:09,596 --> 00:21:12,276
Nee... wacht het is...
227
00:21:15,276 --> 00:21:16,316
hier in mijn zak...
228
00:21:21,596 --> 00:21:24,316
Waarom... is dat niet... is dat niet vreemd
229
00:21:27,396 --> 00:21:29,916
ja, tenslotte, waarom niet
230
00:21:32,396 --> 00:21:34,076
Waarom zou ik hem niet houden ?
231
00:21:34,516 --> 00:21:36,716
Ik denk dat je de Ring moet achterlaten, Bilbo
232
00:21:37,716 --> 00:21:38,716
Is dat zo moeilijk ?
233
00:21:40,036 --> 00:21:41,036
Wel, nee...
234
00:21:43,716 --> 00:21:44,716
en ja !
235
00:21:47,316 --> 00:21:48,316
Nu het erop aan komt...
236
00:21:49,076 --> 00:21:52,076
wil ik er niet van scheiden, het is van mij !
Ik heb het gevonden ! Het kwam naar mij !
237
00:21:52,516 --> 00:21:54,996
- Er is geen reden om kwaad te worden
- Wel, als ik kwaad ben, is het jouw schuld !
238
00:21:57,236 --> 00:21:58,716
Het is van mij !
239
00:22:00,436 --> 00:22:01,996
Mijn bezit
240
00:22:02,916 --> 00:22:05,436
Mijn schatje
241
00:22:05,836 --> 00:22:08,596
Schatje ? Het werd al eens eerder zo genoemd
242
00:22:09,036 --> 00:22:10,156
maar niet door jou
243
00:22:10,836 --> 00:22:12,876
Oh, het zijn jouw zaken niet
wat ik met mijn bezittingen doe !
244
00:22:13,196 --> 00:22:15,036
Ik denk dat je die Ring al lang genoeg hebt !
245
00:22:16,036 --> 00:22:17,036
Je wil het voor jezelf !
246
00:22:17,156 --> 00:22:23,156
BILBO BALINGS ! Hou mij niet voor
zo'n tovenaar van goedkope truuks !
247
00:22:23,636 --> 00:22:25,796
Ik probeer je niet te beroven !
248
00:22:32,436 --> 00:22:33,516
Ik probeer je te helpen
249
00:22:42,356 --> 00:22:45,076
Al je lange jaren waren we vrienden
250
00:22:46,156 --> 00:22:48,276
Vertrouw me, zoals je ooit deed
251
00:22:50,156 --> 00:22:51,156
Laat het gaan !
252
00:22:53,156 --> 00:22:54,156
Je hebt gelijk, Gandalf
253
00:22:57,556 --> 00:22:58,716
De Ring moet naar Frodo gaan.
254
00:23:01,836 --> 00:23:03,356
Het is laat...
De weg is lang...
255
00:23:04,996 --> 00:23:05,996
Ja, het is tijd
256
00:23:09,996 --> 00:23:10,996
Bilbo,
257
00:23:12,796 --> 00:23:15,076
de Ring zit nog steeds in je zak
258
00:23:49,916 --> 00:23:51,916
Ik heb al een einde bedacht voor mijn boek
259
00:23:54,436 --> 00:23:56,436
En hij leefde nog lang en gelukkig
260
00:23:57,996 --> 00:23:59,196
tot het einde van zijn dagen.
261
00:23:59,836 --> 00:24:01,676
En dat zal ook wel, mijn beste vriend
262
00:24:04,236 --> 00:24:05,236
Vaarwel, Gandalf
263
00:24:07,996 --> 00:24:10,036
Vaarwel, beste Bilbo
264
00:24:25,796 --> 00:24:28,156
Tot onze volgende ontmoeting...
265
00:24:55,716 --> 00:24:58,436
het is van mij... mijn...
266
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
mijn schatje...
267
00:25:03,116 --> 00:25:04,636
Raadsels in het donker.
268
00:25:19,956 --> 00:25:20,956
Hij is weg, is het niet ?
269
00:25:25,236 --> 00:25:29,676
Hij praatte al zo lang over weggaan...
dat ik niet dacht dat hij het echt zo doen.
270
00:25:45,716 --> 00:25:46,716
Bilbo's Ring
271
00:25:47,756 --> 00:25:48,916
Hij is naar de Elfen gegaan.
272
00:25:50,276 --> 00:25:51,796
Hij heeft je Balingshoek nagelaten
273
00:25:57,076 --> 00:25:58,076
Samen met al zijn bezittingen
274
00:25:59,996 --> 00:26:01,156
De Ring is nu van jou
275
00:26:05,396 --> 00:26:06,636
Verstop het ergens
276
00:26:07,876 --> 00:26:09,996
- Waar ga je naartoe ?
- Er zijn dingen die ik moet uitzoeken
277
00:26:10,316 --> 00:26:11,436
- Welke dingen ?
- Vragen...
278
00:26:12,756 --> 00:26:14,036
Vragen die moeten beantwoord worden
279
00:26:14,596 --> 00:26:17,156
Maar je bent net aangekomen !
Ik begrijp het niet.
280
00:26:22,636 --> 00:26:23,636
Ik ook niet.
281
00:26:26,876 --> 00:26:29,716
Hou het geheim
Leg het op een veilige plaats.
282
00:27:06,156 --> 00:27:07,556
Gouw !
283
00:27:08,516 --> 00:27:10,276
Balings !
284
00:28:00,436 --> 00:28:05,076
Het jaar 3434 van het tweede Tijdperk...
hier volgt het verhaal van Isildur...
285
00:28:06,276 --> 00:28:10,156
Koning van Gondor
...en het vinden van de Ring of Power.
286
00:28:15,436 --> 00:28:17,716
Het kwam naar mij, die Ene Ring
287
00:28:18,476 --> 00:28:20,396
die een familiestuk van mijn Koninkrijk zal zijn
288
00:28:20,956 --> 00:28:23,956
Al mijn afstammelingen
zullen gebonden zijn aan zijn noodlot
289
00:28:24,516 --> 00:28:26,796
want ik zal geen schade aan de Ring riskeren !
290
00:28:28,516 --> 00:28:30,396
Het is me dierbaar...
291
00:28:31,876 --> 00:28:33,956
hoewel ik leef met een grote smart
292
00:28:37,676 --> 00:28:40,676
De tekens op de Ring beginnen te vervagen
293
00:28:42,116 --> 00:28:45,116
De tekst die eerst zo duidelijk was
als een rode vlam
294
00:28:45,796 --> 00:28:46,796
is bijna helemaal verdwenen
295
00:28:47,796 --> 00:28:50,676
een geheim dat enkel vuur kan vertellen
296
00:29:07,676 --> 00:29:09,556
Gouw !
297
00:29:10,716 --> 00:29:12,636
Balings !
298
00:29:13,636 --> 00:29:14,636
Hier is geen Balings !
299
00:29:15,276 --> 00:29:16,276
Ze zijn ginds in Hobbitstee
300
00:29:19,156 --> 00:29:20,156
Die kant !
301
00:29:59,156 --> 00:30:01,116
Is het geheim ?
Is het veilig ?
302
00:30:10,876 --> 00:30:11,876
Wat doe je nu ?
303
00:30:25,316 --> 00:30:26,316
Steek je hand uit, Frodo !
304
00:30:27,716 --> 00:30:28,716
Het is vrij koel
305
00:30:32,516 --> 00:30:33,516
Wat kan je zien ?
306
00:30:36,156 --> 00:30:37,156
Kan je iets zien ?
307
00:30:41,276 --> 00:30:42,276
Niets !
308
00:30:43,356 --> 00:30:44,356
Er is niets !
309
00:30:46,396 --> 00:30:47,396
Wacht...
310
00:30:52,076 --> 00:30:53,076
Er zijn tekens...
311
00:30:55,676 --> 00:30:58,236
Het is een soort Elfenschrift, ik kan het niet lezen
312
00:30:59,356 --> 00:31:00,596
Er zijn maar enkelen die dat kunnen
313
00:31:02,596 --> 00:31:05,876
Het is de taal van Mordor,
die ik hier niet zal uitspreken !
314
00:31:07,956 --> 00:31:08,956
Mordor...
315
00:31:09,596 --> 00:31:14,596
In de gemeenschappelijke taal zegt het:
Eén Ring om allen te regeren
316
00:31:15,036 --> 00:31:17,036
Eén Ring om hen te vinden
317
00:31:17,796 --> 00:31:19,796
Eén Ring die hen brengen zal
318
00:31:20,116 --> 00:31:23,116
en in duisternis binden !
319
00:31:24,876 --> 00:31:28,956
Dit is de Ene Ring,
gesmeed door de Dark Lord, Sauron...
320
00:31:30,236 --> 00:31:31,796
in het vuur van de Doemberg...
321
00:31:32,596 --> 00:31:35,596
weggenomen door Isildur, van de hand van Sauron zelf !
322
00:31:37,596 --> 00:31:41,596
Bilbo vond het... in Gollems grot
323
00:31:42,076 --> 00:31:43,956
Ja... Gedurende 60 jaren was de Ring...
324
00:31:44,476 --> 00:31:47,476
in Bilbo's bezit... het verlengde zijn leven...
325
00:31:47,916 --> 00:31:49,916
vertraagde zijn leeftijd
326
00:31:51,316 --> 00:31:52,516
maar nu niet meer, Frodo
327
00:31:53,276 --> 00:31:55,436
Het Kwaad is in Mordor
328
00:31:56,076 --> 00:32:01,076
de Ring is ontwaakt,
het heeft de roep van zijn Meester gehoord.
329
00:32:01,716 --> 00:32:04,836
Maar hij was vernietigd !
Sauron was vernietigd !
330
00:32:11,116 --> 00:32:12,436
Nee, Frodo
331
00:32:14,236 --> 00:32:17,076
De geest van Sauron bleef bestaan
332
00:32:17,676 --> 00:32:19,796
Zijn levenskracht is verbonden met de Ring,
333
00:32:20,276 --> 00:32:21,516
en de Ring overleefde
334
00:32:23,196 --> 00:32:27,556
Sauron is teruggekeerd,
zijn Orcs zijn vermenigvuldigd...
335
00:32:28,516 --> 00:32:31,676
Zijn fort van Barad-Dur is terug gebouwd
in het land van Mordor
336
00:32:32,836 --> 00:32:36,836
Sauron heeft enkel de Ring nodig om alle
landen met een tweede duisternis te bedekken !
337
00:32:38,076 --> 00:32:39,236
Hij zoekt de Ring,
338
00:32:40,156 --> 00:32:42,956
al zijn gedachten zijn erop gericht.
339
00:32:44,436 --> 00:32:49,236
De Ring verlangt ernaar terug te keren
naar de hand van zijn Meester
340
00:32:50,756 --> 00:32:51,756
Ze zijn één,
341
00:32:52,756 --> 00:32:54,756
de Ring en de Dark Lord
342
00:32:56,196 --> 00:32:59,036
Frodo !
Hij mag het nooit vinden !
343
00:32:59,996 --> 00:33:01,996
Oké ! we leggen het weg
344
00:33:02,676 --> 00:33:04,676
We verstoppen het, en we spreken er nooit meer van
345
00:33:05,516 --> 00:33:07,516
Niemand weet dat het hier is...of wel ?
346
00:33:14,036 --> 00:33:15,036
Nee toch, Gandalf ?
347
00:33:16,356 --> 00:33:19,556
Er is één andere die wist
dat Bilbo de Ring had !
348
00:33:20,956 --> 00:33:23,956
Ik heb overal gezocht naar het wezen Gollem
349
00:33:24,116 --> 00:33:26,236
maar de vijand vond hem eerst !
350
00:33:28,196 --> 00:33:30,196
Ik weet niet hoelang ze hem gemarteld hebben...
351
00:33:30,716 --> 00:33:35,716
maar tussen de eindeloze gillen en het geklets door,
hebben ze twee woorden gehoord
352
00:33:35,716 --> 00:33:38,716
Gouw !
Balings !
353
00:33:40,116 --> 00:33:42,116
Balings !
354
00:33:43,316 --> 00:33:44,556
Dat zal ze naar hier leiden !
355
00:33:47,516 --> 00:33:48,516
Wie is daar !
356
00:33:50,276 --> 00:33:51,996
Neem het, Gandalf !
Neem het !
357
00:33:52,316 --> 00:33:53,676
- Nee, Frodo !
- Je moet het nemen !
358
00:33:54,036 --> 00:33:56,156
- Je kan me die Ring niet aanbieden !
Ik geef hem aan jou !
359
00:33:56,436 --> 00:33:58,516
NEE... verleid me niet, Frodo !
360
00:34:00,116 --> 00:34:01,116
Ik durf hem niet nemen,
361
00:34:02,796 --> 00:34:03,996
zelfs niet om hem te bewaren !
362
00:34:06,396 --> 00:34:07,396
Zie je Frodo...
363
00:34:09,076 --> 00:34:11,716
Ik zou de Ring gebruiken om goed te doen
364
00:34:18,076 --> 00:34:23,436
Maar door mij zou het een te grote en
te verschrikkelijke kracht krijgen.
365
00:34:24,436 --> 00:34:25,716
Maar het kan niet in de Gouw blijven !
366
00:34:26,036 --> 00:34:27,036
Nee !
367
00:34:29,196 --> 00:34:30,196
Nee, dat kan niet !
368
00:34:36,396 --> 00:34:37,396
Wat moet ik doen ?
369
00:34:39,316 --> 00:34:40,956
Je moet weggaan. En snel !
370
00:34:41,716 --> 00:34:42,756
Waar ? Waar moet ik heen ?
371
00:34:43,076 --> 00:34:45,356
Ga weg van de Gouw. Ga naar Breeg.
372
00:34:46,516 --> 00:34:51,516
- Breeg... en jij ?
- Ik wacht op jou in de herberg "de Steigerende Pony"
373
00:34:53,596 --> 00:34:54,636
En zal de Ring daar veilig zijn ?
374
00:34:55,116 --> 00:34:58,196
Ik weet het niet Frodo
Ik ken niet alle antwoorden.
375
00:35:00,876 --> 00:35:03,876
Ik moet het hoofd van mijn orde ontmoeten
Hij is wijs en machtig.
376
00:35:04,396 --> 00:35:07,316
Vertrouw me Frodo, hij weet wel wat we moeten doen !
377
00:35:09,276 --> 00:35:14,556
Je moet de naam Balings achter je laten,
want de naam is niet veilig buiten de Gouw.
378
00:35:15,476 --> 00:35:18,556
Reis enkel overdag, en blijf van de weg af !
379
00:35:19,716 --> 00:35:21,196
Ik kan gemakkelijk binnenwegen nemen
380
00:35:25,356 --> 00:35:26,556
Mijn beste Frodo...
381
00:35:27,036 --> 00:35:28,836
Hobbits zijn werkelijk geen gewone wezens !
382
00:35:30,076 --> 00:35:33,036
Je kan in een maand al hun gewoontes leren,
383
00:35:33,436 --> 00:35:36,676
en toch na honderd jaar,
kunnen ze je nog verrassen !
384
00:35:39,556 --> 00:35:40,556
Bukken !
385
00:35:52,796 --> 00:35:56,236
Verdorie, Sam Gewissies !
Was je aan het afluisteren ?
386
00:35:56,516 --> 00:35:57,956
Ik heb niet afgeluisterd, heer, eerlijk
387
00:35:58,356 --> 00:36:00,676
Ik was juist het gras aan het snoeien
onder de raam hier, als je me begrijpt.
388
00:36:01,276 --> 00:36:03,516
Een beetje laat om te snoeien, vind je niet ?
389
00:36:03,836 --> 00:36:06,156
Ik hoorde verheven stemmen !
Wat hoorde je ? ZEG HET !
390
00:36:06,956 --> 00:36:09,916
N-n-n-niets belangrijk !
Ik hoorde iets over een Ring,
391
00:36:10,196 --> 00:36:13,196
dark lord, en iets over het einde van de wereld,
maar, Mr. Gandalf, heer, doe me geen pijn.
392
00:36:13,676 --> 00:36:17,196
Verander me niet in iets... onnatuurlijk
393
00:36:18,516 --> 00:36:19,516
Nee ?
394
00:36:21,316 --> 00:36:22,316
Misschien niet...
395
00:36:23,636 --> 00:36:25,556
Ik heb iets beters voor je bedacht...
396
00:36:28,996 --> 00:36:30,476
Kom op, Sam, blijf doorgaan
397
00:36:33,436 --> 00:36:34,716
Wees voorzichtig, jullie beiden.
398
00:36:35,756 --> 00:36:38,196
De vijand heeft vele spionnen in dienst
399
00:36:38,916 --> 00:36:40,596
Vogels, dieren...
400
00:36:43,676 --> 00:36:44,676
Is het veilig ?
401
00:36:47,196 --> 00:36:51,196
Doe de Ring nooit om. Want de geesten van
de Dark lord worden door zijn kracht aangetrokken.
402
00:36:52,196 --> 00:36:56,396
Hou altijd in je hoofd, Frodo,
dat de Ring probeert terug te keren naar zijn Meester.
403
00:36:57,716 --> 00:36:59,556
Het wil gevonden worden
404
00:37:40,556 --> 00:37:42,556
Dit is het...
405
00:37:42,956 --> 00:37:43,956
Dit is wat ?
406
00:37:45,676 --> 00:37:49,676
Als ik nog één stap doe, ben ik verder
van huis dan ik ooit ben geweest !
407
00:37:56,356 --> 00:37:57,356
Komaan, Sam
408
00:38:06,356 --> 00:38:09,596
Herinner je wat Bilbo altijd zei ?
Het is een gevaarlijke zaak,
409
00:38:09,996 --> 00:38:14,716
Frodo, om uit huis te gaan. Je doet één stap op de weg,
410
00:38:15,076 --> 00:38:19,796
en als je niet op je voeten let,
weet je niet waar je terecht zal komen.
411
00:38:45,716 --> 00:38:50,716
Rook komt uit de Doemberg,
en het wordt al laat,
412
00:38:50,596 --> 00:38:55,596
en Gandalf de Grijze rijdt naar Isengard,
vragend om raad
413
00:38:57,516 --> 00:38:59,516
Dat is toch waarvoor je gekomen bent, niet ?
414
00:39:02,036 --> 00:39:03,516
- Mijn oude vriend...
- Saruman !
415
00:39:09,156 --> 00:39:11,396
Ben je er zeker van ?
Zonder enige twijfel.
416
00:39:13,036 --> 00:39:15,276
Dus de Ring of Power is gevonden !
417
00:39:15,596 --> 00:39:19,436
Al die lange jaren was het in de Gouw,
onder mijn eigen neus !
418
00:39:20,116 --> 00:39:22,156
En toch had je niet de scherpzinnigheid om het te zien.
419
00:39:22,716 --> 00:39:26,996
Je liefde voor de Halflings
heeft duidelijk je geest vertraagd
420
00:39:28,596 --> 00:39:31,596
Er is genoeg tijd. Tijd om Sauron te verslaan als we vlug handelen.
421
00:39:32,276 --> 00:39:33,676
Tijd ?
422
00:39:34,476 --> 00:39:36,436
Hoeveel tijd denk je dat we hebben ?
423
00:39:37,556 --> 00:39:40,436
Sauron heeft al veel van zijn vroegere kracht herwonnen.
424
00:39:41,556 --> 00:39:46,556
Hij kan nog geen fysieke gedaante aannemen,
maar zijn geest heeft nog niets aan kracht verloren.
425
00:39:47,356 --> 00:39:51,356
Verborgen in zijn fort,
ziet de Heer van Mordor alles.
426
00:39:52,876 --> 00:39:56,876
Zijn strakke blik doorboort wolken, schaduwen, aarde en vlees
427
00:40:00,516 --> 00:40:02,956
Je weet waarover ik spreek, Gandalf
428
00:40:04,556 --> 00:40:09,476
Een groot oog, zonder ooglid, omringd door vlammen.
429
00:40:11,036 --> 00:40:14,996
- Het oog van Sauron
Hij is al het kwade rond zich aan het verzamelen.
430
00:40:15,516 --> 00:40:19,516
Binnenkort zal hij een leger samenbrengen, groot genoeg
om heel Midden-Aarde aan te vallen.
431
00:40:20,556 --> 00:40:23,556
Je weet dit alles ?
432
00:40:23,676 --> 00:40:24,676
Hoe ?
433
00:40:26,036 --> 00:40:30,316
- Ik heb het gezien.
Een Palantir is een gevaarlijk iets, Saruman.
434
00:40:31,756 --> 00:40:32,756
Waarom ?
435
00:40:33,676 --> 00:40:36,676
Waarom zouden we het niet durven gebruiken ?
436
00:40:39,156 --> 00:40:42,156
Ze zijn niet voor alles verantwoordelijk, die
verloren gewaande stenen...
437
00:40:42,236 --> 00:40:46,236
Je weet niet wie er nog meekijkt.
438
00:40:49,156 --> 00:40:51,036
Het uur is dichterbij dan je beseft...
439
00:40:51,636 --> 00:40:53,916
Saurons krachten verplaatsen zich al.
440
00:40:56,556 --> 00:40:59,196
De Negen hebben Minas Morgul verlaten.
441
00:41:00,076 --> 00:41:01,076
De Negen ?
442
00:41:01,236 --> 00:41:06,236
Ze hebben de rivier Isen tijdens Midzomernacht
overgestoken, vermomd als zwarte ruiters.
443
00:41:07,356 --> 00:41:14,356
Ze hebben de Gouw bereikt. Ze willen
de Ring vinden, en degene die hem draagt doden.
444
00:41:15,396 --> 00:41:16,396
Frodo !
445
00:41:29,636 --> 00:41:33,196
Je gelooft toch niet echt dat een Hobbit
de wil van Sauron kan bestrijden ?
446
00:41:34,596 --> 00:41:36,116
Niemand kan dat.
447
00:41:40,036 --> 00:41:44,036
Er kan geen overwinning zijn op de kracht van Mordor.
448
00:41:45,956 --> 00:41:48,956
We moeten ons bij hem voegen, Gandalf
449
00:41:51,916 --> 00:41:53,636
We moeten ons bij Sauron voegen.
450
00:41:56,996 --> 00:41:58,716
Dat zou verstandig zijn, mijn vriend.
451
00:41:59,996 --> 00:42:02,356
Vertel me, vriend...
452
00:42:03,716 --> 00:42:07,956
Wanneer verliet Saruman De Wijze
verstand voor waanzin ?
453
00:42:48,196 --> 00:42:52,756
Ik gaf je de kans om me vrijwillig te helpen,
454
00:42:53,516 --> 00:42:57,916
maar je hebt de weg van pijn gekozen !
455
00:43:20,996 --> 00:43:23,236
Mr. Frodo ! Frodo !
456
00:43:26,476 --> 00:43:28,276
- Ik dacht dat ik je kwijt was !
- Waar heb je het over ?
457
00:43:29,676 --> 00:43:32,676
- Het is gewoon iets dat Gandalf zei.
- Wat zei hij ?
458
00:43:33,596 --> 00:43:37,316
"Raak hem niet kwijt, Sam Gewissies"
En dat ben ik ook niet van plan.
459
00:43:37,876 --> 00:43:40,076
Sam, we zijn nog steeds in de Gouw.
Wat kan er nu gebeuren ?
460
00:43:44,916 --> 00:43:46,916
Frodo ! Merijn... Het is Frodo Balings !
461
00:43:47,476 --> 00:43:48,476
- Hallo Frodo !
462
00:43:51,556 --> 00:43:52,556
Wat heeft dit te betekenen ?
463
00:43:52,756 --> 00:43:53,756
Hou dit vast.
464
00:43:53,956 --> 00:43:55,956
Je hebt aan de oogst van Boer Van der Made gezeten !
465
00:43:57,036 --> 00:44:00,236
Hey ! Kom terug jij !...
Ga van mijn velden af !
466
00:44:06,276 --> 00:44:08,276
Ik weet niet waarom hij zo boos is.
467
00:44:08,716 --> 00:44:10,716
Het zijn enkel wat wortelen en wat kool
468
00:44:10,716 --> 00:44:13,716
En dan die lege zakken aardappelen die we vorige week achterlieten !
469
00:44:13,716 --> 00:44:15,716
En die champignons, de week daarvoor !
470
00:44:15,716 --> 00:44:18,716
Ja, Pepijn,
het is duidelijk dat hij overdrijft !
471
00:44:19,996 --> 00:44:20,996
Lopen !
472
00:44:35,316 --> 00:44:37,316
Oef, dat was op het nippertje !
473
00:44:38,596 --> 00:44:40,596
Ik denk dat ik iets gebroken heb.
474
00:44:42,836 --> 00:44:44,236
Vertrouw op een Brandebok en een Toek.
475
00:44:45,916 --> 00:44:48,356
Wat ? Het was enkel een omleiding. Een korte weg...
476
00:44:49,156 --> 00:44:50,156
Een korte weg naar wat ?
477
00:44:50,996 --> 00:44:51,996
Champignons !
478
00:45:08,996 --> 00:45:10,996
Ik denk dat we van de weg af moeten.
479
00:45:20,556 --> 00:45:21,556
Ga van de weg af !
480
00:45:21,676 --> 00:45:22,676
VLUG !
481
00:45:35,556 --> 00:45:36,676
Stil !
482
00:46:44,476 --> 00:46:45,476
Wat was dat ?
483
00:47:19,196 --> 00:47:20,196
Zie je iets ?
484
00:47:21,196 --> 00:47:22,196
Niets !
485
00:47:23,596 --> 00:47:24,596
Wat gebeurt er ?
486
00:47:26,316 --> 00:47:31,636
Die zwarte ruiter was iets aan het zoeken.
Of iemand... Frodo ?
487
00:47:33,476 --> 00:47:34,476
Bukken !
488
00:47:51,756 --> 00:47:52,756
Ik moet de Gouw verlaten !
489
00:47:54,596 --> 00:47:55,956
Sam en ik moeten naar Breeg.
490
00:47:57,236 --> 00:47:58,236
Juist !
491
00:48:00,156 --> 00:48:01,836
Juist... Buckleberry Ferry. Volg me.
492
00:48:10,636 --> 00:48:11,636
Haast je !
493
00:48:12,476 --> 00:48:13,476
Volg me !
494
00:48:33,276 --> 00:48:34,276
Laat de touwen los !
495
00:48:37,556 --> 00:48:38,556
Frodo !
496
00:48:39,636 --> 00:48:40,636
Ga !
497
00:48:41,236 --> 00:48:42,236
Haast je !
498
00:49:03,636 --> 00:49:06,996
Hoe ver naar de volgende oversteek ?
De brandywine brug. twintig mijl.
499
00:49:34,836 --> 00:49:37,396
Wat wil je ?
We gaan naar de Steigerende Pony.
500
00:49:41,676 --> 00:49:46,116
Hobbits. Vier Hobbits !
Welke zaken brengen jullie naar Breeg ?
501
00:49:46,436 --> 00:49:48,996
We willen in de herberg overnachten.
Onze zaken zijn niet de jouwe.
502
00:49:50,476 --> 00:49:52,556
In orde, jonge heer, ik wilde je niet beledigen.
503
00:49:53,276 --> 00:49:57,276
Het is mijn taak om vragen te stellen na zonsondergang.
Er gaan geruchten van vreemd volk de ronde.
504
00:49:57,796 --> 00:50:00,796
Je kan niet voorzichtig genoeg zijn.
505
00:50:48,596 --> 00:50:49,596
Excuseer me.
506
00:50:51,276 --> 00:50:52,436
Goeieavond, kleine heren !
507
00:50:53,196 --> 00:50:59,196
Als je onderdak zoekt, we hebben enkele kleine,
gezellige, kamers op Hobbit maat... Mr...
508
00:51:01,236 --> 00:51:03,196
Onderheuvel. Mijn naam is Onderheuvel.
509
00:51:04,676 --> 00:51:06,676
- Onderheuvel...
- We zijn vrienden van Gandalf de Grijze
510
00:51:07,076 --> 00:51:09,076
Kan je ons zeggen wanneer hij is aangekomen ?
511
00:51:09,036 --> 00:51:10,036
Gandalf ?
512
00:51:11,316 --> 00:51:16,396
Oh, ja !
... Ik herinner me hem...
513
00:51:16,916 --> 00:51:19,796
Bejaarde kerel. Lange grijze baard, en een puntige hoed.
514
00:51:21,276 --> 00:51:22,476
Ik heb hem in geen 6 maanden gezien.
515
00:51:29,876 --> 00:51:30,876
Wat doen we nu ?
516
00:51:38,396 --> 00:51:41,116
Sam, hij zal hier wel zijn. Hij zal wel komen.
517
00:51:48,916 --> 00:51:49,916
Wat is dat ?
518
00:51:50,356 --> 00:51:52,116
Dat, mijn vriend, is een pint !
519
00:51:53,356 --> 00:51:55,996
Het wordt geschonken in pinten ?
Ik ga er één halen.
520
00:51:56,716 --> 00:51:58,196
Jij... alweer ?
521
00:52:05,556 --> 00:52:07,596
Die vent doet niets anders dan naar je staren
sinds we zijn aangekomen
522
00:52:12,956 --> 00:52:18,156
Excuseer me.
Die man in de hoek. Wie is hij ?
523
00:52:20,196 --> 00:52:25,196
Hij is één van die dolers. Gevaarlijk volk zijn ze,
altijd zwervend in de wildernis.
524
00:52:25,196 --> 00:52:29,196
Ik heb nooit vernomen wat zijn echte naam is,
maar hier wordt hij Stapper genoemd.
525
00:52:31,756 --> 00:52:32,756
Stapper.
526
00:53:04,196 --> 00:53:05,716
Balings ?
527
00:53:08,116 --> 00:53:09,116
Natuurlijk ken ik een Balings !
528
00:53:09,716 --> 00:53:11,676
Hij zit daar, Frodo Balings !
529
00:53:12,636 --> 00:53:14,716
Hij is mijn tweede neef langs moeders kant...
530
00:53:15,996 --> 00:53:16,996
en mijn achter-achterneef...
531
00:53:55,076 --> 00:53:57,076
Je kan je niet verbergen.
532
00:53:59,676 --> 00:54:02,316
Ik zie je.
533
00:54:19,836 --> 00:54:21,676
Je trekt veel te veel aandacht.
534
00:54:22,196 --> 00:54:23,276
Mr. Onderheuvel.
535
00:54:29,316 --> 00:54:30,316
Wat wil je ?
536
00:54:30,116 --> 00:54:33,196
- Er is een soort sieraad dat je draagt.
- Ik draag niets !
537
00:54:33,716 --> 00:54:38,196
Werkelijk. Als ik wil
kan ik ervoor zorgen dat ik niet gezien word.
538
00:54:38,636 --> 00:54:41,476
Maar om volledig te verdwijnen.
Dat is een bijzondere gave.
539
00:54:42,956 --> 00:54:43,956
wie ben je ?
540
00:54:44,516 --> 00:54:45,516
Ben je bang ?
541
00:54:47,156 --> 00:54:48,156
Ja.
542
00:54:48,116 --> 00:54:50,476
Nog niet bang genoeg.
Ik weet door wat je wordt achtervolgd.
543
00:54:55,716 --> 00:54:59,716
Laat hem of het zal pijn doen !
544
00:55:00,236 --> 00:55:01,596
Je bent moedig voor een Hobbit !
545
00:55:03,156 --> 00:55:06,156
Maar dat zal je niet redden... Je kan niet
langer op de tovenaar wachten, Frodo
546
00:55:07,476 --> 00:55:08,476
Ze zullen komen.
547
00:56:30,836 --> 00:56:31,836
Wat zijn het ?
548
00:56:34,316 --> 00:56:37,396
Ze waren ooit Mensen.
Grote Koningen.
549
00:56:38,916 --> 00:56:41,476
Maar toen gaf Sauron de bedrieger hen de 9 Ringen.
550
00:56:42,876 --> 00:56:45,716
Verblind door hebzucht, namen ze hen zomaar aan.
551
00:56:46,316 --> 00:56:48,316
Eén voor één vielen ze voor de duisternis.
552
00:56:49,676 --> 00:56:51,476
Nu zijn ze slaven van zijn wil.
553
00:56:54,676 --> 00:56:59,156
Ze zijn de Nazgul. Ringgeesten.
Noch levend noch dood.
554
00:57:00,036 --> 00:57:02,716
Ze voelen altijd de aanwezigheid van de Ring
555
00:57:03,676 --> 00:57:05,236
aangetrokken door de kracht van de Ene.
556
00:57:06,716 --> 00:57:08,436
Ze zullen nooit stoppen op je te jagen.
557
00:57:18,596 --> 00:57:19,596
Waar neem je ons naartoe ?
558
00:57:19,636 --> 00:57:20,636
Naar de wildernis
559
00:57:24,556 --> 00:57:27,116
Hoe weten we of deze Stapper een vriend van Gandalf is ?
560
00:57:29,236 --> 00:57:30,676
We hebben geen andere keuze dan hem te vertrouwen.
561
00:57:32,236 --> 00:57:33,316
Maar naar waar zal hij ons brengen ?
562
00:57:33,836 --> 00:57:36,516
Naar Rivendel, Mr. Gewissies, naar het huis van Elrond.
563
00:57:37,516 --> 00:57:40,476
Heb je dat gehoord ? Rivendel.
We gaan Elfen zien !
564
00:57:58,956 --> 00:58:03,156
Heren,
we zullen niet voor zonsondergang stoppen !
565
00:58:03,796 --> 00:58:05,796
- Gaan we niet ontbijten ?
- Je hebt al ontbijt gehad !
566
00:58:06,396 --> 00:58:09,396
We hebben al ontbeten, ja
Wat denk je van een tweede ontbijt ?
567
00:58:13,436 --> 00:58:15,436
Ik denk niet dat hij een tweede
ontbijt kent, Pepijn.
568
00:58:16,636 --> 00:58:19,636
En een elfuurtje ? Lunch ? Namiddagthee ?
569
00:58:20,596 --> 00:58:23,596
Diner ? Souper ?
Dat kent hij toch wel, hé ?
570
00:58:24,116 --> 00:58:25,116
Ik zou er niet op rekenen.
571
00:58:31,796 --> 00:58:32,796
Pepijn !
572
00:58:36,836 --> 00:58:40,036
De kracht van Isengard is in jouw handen,
573
00:58:40,916 --> 00:58:43,356
Sauron, Heer van de Aarde.
574
00:58:48,436 --> 00:58:51,436
Bouw me een leger Mordor waardig
575
00:58:59,956 --> 00:59:01,956
Wat zijn de orders van Mordor, mijn Heer ?
576
00:59:02,676 --> 00:59:06,436
- Wat beveelt het oog ?
- We hebben werk te doen !
577
00:59:49,796 --> 00:59:53,476
De bomen zijn sterk, mijn heer.
De wortels gaan diep.
578
00:59:54,756 --> 00:59:56,476
Haal hen allemaal neer !
579
01:00:24,156 --> 01:00:25,916
Dit was de grote wachttoren van Amon Sûl.
580
01:00:28,756 --> 01:00:29,796
We zullen hier deze nacht rusten.
581
01:00:42,956 --> 01:00:45,716
Deze zijn voor jou, hou ze dicht bij je !
582
01:00:46,556 --> 01:00:47,556
Ik ga even rondkijken !
583
01:00:51,396 --> 01:00:52,396
Blijf hier !
584
01:01:00,036 --> 01:01:01,036
Wil je een tomaat ?
585
01:01:02,276 --> 01:01:04,276
Wat ben je aan het doen ?
586
01:01:04,516 --> 01:01:06,996
Tomaten, worstjes, gerookt spek,
we hebben wat voor je overgelaten.
587
01:01:07,916 --> 01:01:11,916
- Doof het vuur, dommeriken !
- Kijk nu, as tussen mijn tomaten !
588
01:01:21,996 --> 01:01:22,996
Ga !
589
01:02:16,956 --> 01:02:17,956
Ga terug, duivels !
590
01:03:41,516 --> 01:03:42,516
Frodo !
591
01:04:26,556 --> 01:04:27,556
Stapper !
592
01:04:29,996 --> 01:04:30,996
Help hem Stapper !
593
01:04:31,836 --> 01:04:33,076
Hij is gestoken door een Morgul zwaard.
594
01:04:36,956 --> 01:04:40,076
Dit gaat mijn kunnen te boven !
Hij heeft medicijnen van de Elfen nodig.
595
01:04:46,916 --> 01:04:48,876
Schiet op ! We zijn nog 6 dagen van Rivendel verwijderd.
Hij haalt het nooit !
596
01:04:52,436 --> 01:04:53,436
Frodo, Frodo !
597
01:04:54,276 --> 01:04:55,276
Gandalf !
598
01:07:27,556 --> 01:07:30,076
Mr. Frodo ! ?
Hij wordt koud !
599
01:07:33,476 --> 01:07:34,476
Gaat hij dood ?
600
01:07:35,316 --> 01:07:37,316
Hij gaat naar de schaduwwereld.
601
01:07:37,436 --> 01:07:39,436
Hij zal weldra een geest zijn, zoals zij.
602
01:07:45,476 --> 01:07:46,476
Ze zijn dichtbij !
603
01:07:46,476 --> 01:07:49,476
- Sam, ken je de athelas plant ?
- Athelas ?
- Koningsfolie
604
01:07:50,116 --> 01:07:56,116
- Koningsfolie, dat is een onkruid.
- Het kan helpen het gif te vertragen. Haast je !
605
01:08:09,836 --> 01:08:12,476
Wat is dit, een doler, niet op zijn hoede ?
606
01:08:39,156 --> 01:08:40,156
Frodo !
607
01:08:42,076 --> 01:08:45,076
Ik ben Arwen
Ik ben gekomen om je te helpen.
608
01:08:47,116 --> 01:08:51,116
Hoor mijn stem.
Kom terug in het licht.
609
01:08:56,716 --> 01:08:57,716
Wie is zij ?
610
01:09:01,276 --> 01:09:02,276
Ze is een Elf !
611
01:09:02,276 --> 01:09:03,276
Hij is aan het vervagen...
612
01:09:06,716 --> 01:09:08,716
Hij kan het niet volhouden.
613
01:09:09,396 --> 01:09:11,396
We moeten hem naar mijn vader brengen.
614
01:09:12,796 --> 01:09:14,916
- Ik ben al 2 dagen naar je op zoek.
- Naar waar zal je hem brengen ?
615
01:09:15,756 --> 01:09:20,116
Er zitten 5 geesten achter je aan.
Waar de andere 4 zijn weet ik niet.
616
01:09:22,996 --> 01:09:25,356
Blijf bij de Hobbits.
Ik zal paarden sturen.
617
01:09:25,916 --> 01:09:27,196
Ik ben een snellere ruiter.
Ik neem hem.
618
01:09:28,036 --> 01:09:30,036
De weg is te gevaarlijk
619
01:09:30,156 --> 01:09:31,156
Wat zeggen ze ?
620
01:09:31,716 --> 01:09:35,796
Als ik hem over de rivier kan krijgen,
kan de kracht van mijn volk hem beschermen.
621
01:09:37,236 --> 01:09:38,516
Ik vrees hen niet.
622
01:09:49,596 --> 01:09:53,596
Rijd snel, en kijk niet om !
623
01:09:58,756 --> 01:10:00,756
Wat doe je nu !
Die ruiters zijn hier nog steeds !
624
01:11:57,916 --> 01:12:00,916
Geef ons de Halfling, Elf !
625
01:12:01,276 --> 01:12:03,276
Als je hem wil, kom hem dan halen !
626
01:13:03,836 --> 01:13:04,836
Frodo nee !
627
01:13:05,996 --> 01:13:07,076
Frodo, geef het niet op !
628
01:13:08,356 --> 01:13:09,356
Niet nu !
629
01:13:21,476 --> 01:13:26,116
Laat de gratie die aan mij gegeven is,
naar hem gaan...
630
01:13:27,036 --> 01:13:29,876
Laat hem gespaard blijven. Red hem !
631
01:13:43,836 --> 01:13:47,316
- Waar ben ik ?
- Je bent in het huis van Elrond
632
01:13:49,396 --> 01:13:54,236
en het is 10 uur in de ochtend,
24 oktober, als je dat wil weten.
633
01:13:57,796 --> 01:14:00,196
- Gandalf !
- Ja, ik ben hier !
634
01:14:03,276 --> 01:14:05,756
En je mag jezelf gelukkig prijzen dat je hier ook bent.
635
01:14:07,116 --> 01:14:10,076
Enkele uren later,
en we hadden je niet meer kunnen helpen.
636
01:14:11,556 --> 01:14:14,996
Maar je hebt heel wat kracht in je,
mijn beste Hobbit.
637
01:14:23,036 --> 01:14:27,716
Wat is er gebeurd, Gandalf ?
Waarom kwam je ons niet tegemoet ?
638
01:14:28,716 --> 01:14:30,396
Oh, het spijt me, Frodo
639
01:14:36,636 --> 01:14:38,036
Ik had vertraging...
640
01:14:39,556 --> 01:14:43,636
Een vriendschap met Saruman
laat je niet vlug links liggen.
641
01:14:47,756 --> 01:14:50,436
Een slechte beurt verdient een andere
642
01:14:51,196 --> 01:14:52,476
Het is voorbij.
643
01:14:52,956 --> 01:14:55,236
Aanvaard de kracht van de Ring
644
01:14:55,876 --> 01:14:58,236
of aanvaard je eigen vernietiging.
645
01:15:00,876 --> 01:15:03,356
Er is slechts één Heer van de Ring.
646
01:15:04,876 --> 01:15:08,916
Slechts één die het aan zich kan binden om te regeren.
647
01:15:09,916 --> 01:15:13,076
En hij deelt geen macht.
648
01:15:27,996 --> 01:15:30,476
Je hebt dus voor de dood gekozen.
649
01:15:41,396 --> 01:15:43,396
Gandalf ? Wat is er ?
650
01:15:45,436 --> 01:15:46,436
Niets
651
01:15:48,316 --> 01:15:49,316
Frodo !
652
01:15:51,676 --> 01:15:53,276
- Sam !
- Gelukkig, je bent wakker !
653
01:15:54,436 --> 01:15:56,036
Sam heeft nauwelijks van je zijde geweken.
654
01:15:57,556 --> 01:15:59,156
We waren heel bezorgd om je,
was het niet, Mr. Gandalf
655
01:15:59,956 --> 01:16:03,236
Door de bekwaamheid van Heer Elrond,
ben je beter geworden.
656
01:16:06,316 --> 01:16:09,156
Welkom in Rivendel, Frodo Balings !
657
01:16:58,116 --> 01:17:01,476
- Bilbo !
- Hallo, Frodo, mijn jongen !
658
01:17:02,116 --> 01:17:03,116
Bilbo !
659
01:17:07,196 --> 01:17:09,196
Heen en weer terug
660
01:17:09,876 --> 01:17:11,996
"Een Hobbits verhaal", door Bilbo Balings.
661
01:17:16,316 --> 01:17:18,716
- Dit is fantastisch.
- Ik wilde terugkomen...
662
01:17:19,996 --> 01:17:22,196
zwerven langs de paden van Mirkwood...
663
01:17:24,156 --> 01:17:25,196
Laketown bezoeken...
664
01:17:26,916 --> 01:17:28,636
De Lonely Mountain terugzien...
665
01:17:30,676 --> 01:17:32,596
Maar de jaren hebben me
666
01:17:33,236 --> 01:17:34,676
eindelijk ingehaald.
667
01:17:47,756 --> 01:17:48,756
Ik mis de Gouw.
668
01:17:49,836 --> 01:17:53,036
Ik heb mijn hele kindertijd gefantaseerd
dat ik ergens anders was...
669
01:17:55,236 --> 01:17:57,236
samen met jou, op één van je avonturen.
670
01:18:01,916 --> 01:18:03,996
Maar mijn eigen avontuur bleek heel
anders uit te draaien.
671
01:18:10,636 --> 01:18:12,076
Ik ben niet zoals jij, Bilbo.
672
01:18:14,876 --> 01:18:16,116
Mijn beste jongen...
673
01:18:21,556 --> 01:18:23,556
- Nu, wat ben ik vergeten ?
- Al ingepakt ?
674
01:18:26,196 --> 01:18:28,196
Het kan geen kwaad al klaar te zijn...
675
01:18:28,356 --> 01:18:29,636
Ik dacht dat je Elfen wou zien, Sam
676
01:18:30,196 --> 01:18:32,196
Inderdaad...liever dan al het andere
677
01:18:36,596 --> 01:18:38,596
We deden wat Gandalf wou, niet ?
678
01:18:39,396 --> 01:18:41,516
We hebben de Ring helemaal tot in Rivendel gebracht !
679
01:18:42,076 --> 01:18:44,076
En ik dacht, nu je...
680
01:18:44,556 --> 01:18:46,556
beter bent, dat we snel zouden vertrekken.
681
01:18:46,756 --> 01:18:47,756
Naar huis !
682
01:18:52,716 --> 01:18:53,716
Je hebt gelijk, Sam
683
01:18:56,916 --> 01:18:58,916
We hebben gedaan wat we moesten doen.
684
01:19:00,316 --> 01:19:02,316
de Ring zal veilig zijn in Rivendel.
685
01:19:06,796 --> 01:19:08,796
Ik ben klaar om naar huis te gaan.
686
01:19:10,236 --> 01:19:11,236
Zijn kracht komt terug...
687
01:19:12,596 --> 01:19:14,596
de wonde zal nooit helemaal genezen...
688
01:19:15,796 --> 01:19:17,796
Hij zal het voor de rest van zijn leven dragen.
689
01:19:18,676 --> 01:19:21,676
En toch, om zo ver te geraken,
en nog steeds de Ring te dragen...
690
01:19:21,676 --> 01:19:24,676
De Hobbit heeft een buitengewone weerstand
voor zijn kwaad laten zien.
691
01:19:25,196 --> 01:19:27,556
Het is een last
die hij nooit had hoeven te dragen
692
01:19:28,716 --> 01:19:30,716
We kunnen niet meer vragen van Frodo.
693
01:19:31,436 --> 01:19:33,756
Gandalf ! De vijand komt dichterbij !
694
01:19:34,396 --> 01:19:36,476
Saurons strijdkrachten komen samen in het Oosten !
695
01:19:36,956 --> 01:19:38,956
Zijn oog is gericht op Rivendel !
696
01:19:39,196 --> 01:19:42,196
En Saruman heeft ons verraden,
zo vertelde je me.
697
01:19:42,316 --> 01:19:44,316
We hebben nog maar weinig bondgenoten.
698
01:19:46,236 --> 01:19:48,356
Zijn verraad is erger dan je je kan voorstellen.
699
01:19:49,196 --> 01:19:52,596
Saruman heeft Orcs met Goblins
gekruist.
700
01:19:53,236 --> 01:19:55,236
Hij kweekt een leger
in de kelders van Isengard
701
01:19:56,116 --> 01:19:58,116
Een leger dat zich kan verplaatsen in het zonlicht,
702
01:19:58,236 --> 01:19:59,356
en heel snel kan oprukken.
703
01:20:00,396 --> 01:20:02,396
Saruman komt voor de Ring
704
01:20:03,476 --> 01:20:06,476
De kracht van de Elfen kan
dit kwaad niet verborgen houden.
705
01:20:07,636 --> 01:20:11,636
We hebben niet genoeg kracht om zowel tegen
Mordor als Isengard te vechten.
706
01:20:15,836 --> 01:20:19,396
Gandalf !
De Ring kan hier niet blijven !
707
01:20:40,676 --> 01:20:42,676
Dit gevaar behoort toe aan
heel Midden-Aarde.
708
01:20:43,836 --> 01:20:46,156
Ze moeten nu beslissen,
hoe we dit moeten stoppen
709
01:20:47,676 --> 01:20:49,076
De tijd van de Elfen is voorbij.
710
01:20:49,596 --> 01:20:51,036
Mijn volk verlaat deze oevers.
711
01:20:52,036 --> 01:20:53,636
Naar wie zal je je richten
als we weg zijn ?
712
01:20:54,116 --> 01:20:55,156
De Dwergen ?
713
01:20:55,756 --> 01:20:57,756
Ze verbergen zich in hun bergen op zoek naar rijkdom.
Ze geven niets om
714
01:20:58,396 --> 01:21:00,396
de problemen van anderen...
715
01:21:02,396 --> 01:21:05,076
Het is op de Mensen
dat we onze hoop moeten richten.
716
01:21:05,556 --> 01:21:06,556
Mensen ?
717
01:21:08,076 --> 01:21:09,076
Mensen zijn zwak !
718
01:21:09,516 --> 01:21:10,676
Het ras van de Mensen faalt.
719
01:21:11,556 --> 01:21:13,196
Het bloed van Numenor is bijna verdwenen...
720
01:21:13,796 --> 01:21:15,436
Zijn trots en waardigheid vergeten...
721
01:21:16,436 --> 01:21:18,596
en het is door Mensen dat de Ring het heeft overleefd.
722
01:21:20,036 --> 01:21:21,076
Ik was daar, Gandalf
723
01:21:22,476 --> 01:21:24,836
Ik was daar 3.000 jaar geleden...
724
01:21:32,396 --> 01:21:33,756
toen Isildur de Ring nam,
725
01:21:34,716 --> 01:21:37,716
Ik was daar op de dag dat
de kracht van de Mensen faalde.
726
01:21:41,036 --> 01:21:43,036
Isildur ! Haast je ! Volg me !
727
01:21:45,196 --> 01:21:47,836
Ik leidde Isildur naar
het hart van de Doemberg,
728
01:21:49,076 --> 01:21:50,316
waar de Ring was gesmeed.
729
01:21:50,716 --> 01:21:52,516
De enige plaats waar het vernietigd kon worden.
730
01:21:53,116 --> 01:21:54,116
Gooi het in het vuur !
731
01:22:00,596 --> 01:22:01,596
Vernietig het !
732
01:22:02,756 --> 01:22:03,756
Nee !
733
01:22:05,756 --> 01:22:06,916
Isildur !
734
01:22:08,436 --> 01:22:09,796
Het had die dag moeten eindigen,
735
01:22:10,596 --> 01:22:12,396
maar het kwaad kon blijven bestaan.
736
01:22:17,116 --> 01:22:18,996
Isildur hield de Ring voor zich,
737
01:22:19,556 --> 01:22:20,956
het nageslacht van de Koningen werd gebroken,
738
01:22:22,276 --> 01:22:24,556
er is geen kracht meer overgebleven
in de wereld van Mensen.
739
01:22:26,156 --> 01:22:27,836
ze zijn verspreid, verdeeld, zonder leider
740
01:22:28,516 --> 01:22:32,036
Er is iemand die hen kan verenigen
Iemand die
741
01:22:32,436 --> 01:22:34,396
de troon van Gondor kan terugwinnen.
742
01:22:36,196 --> 01:22:38,436
Hij is al lang van dat pad af...
743
01:22:40,276 --> 01:22:42,156
Hij heeft ballingschap gekozen...
744
01:23:15,356 --> 01:23:16,356
De scherven van Narsil,
745
01:23:21,916 --> 01:23:24,916
het zwaard dat de Ring van Saurons hand sneed
746
01:23:28,956 --> 01:23:30,956
Nog steeds scherp !
747
01:23:40,116 --> 01:23:42,116
Niet meer dan een gebroken overblijfsel !
748
01:24:09,996 --> 01:24:11,996
Waarom vrees je het verleden ?
749
01:24:13,796 --> 01:24:17,796
Je bent Isildurs erfgenaam,
niet Isildur zelf
750
01:24:19,316 --> 01:24:22,316
je bent niet gebonden aan zijn noodlot.
751
01:24:23,196 --> 01:24:26,196
Hetzelfde bloed stroomt door mijn aders,
752
01:24:30,316 --> 01:24:32,316
dezelfde zwakte
753
01:24:35,596 --> 01:24:37,596
Je tijd zal nog komen
754
01:24:38,476 --> 01:24:40,476
Je zal hetzelfde Kwaad tegenkomen,
755
01:24:41,116 --> 01:24:43,116
en je zal het verslaan.
756
01:24:45,596 --> 01:24:48,596
De schaduw heeft nog geen macht.
757
01:24:48,796 --> 01:24:51,796
Niet over jou, niet over mij.
758
01:25:03,436 --> 01:25:06,436
Herinner je je nog toen we elkaar
voor het eerst ontmoetten ?
759
01:25:10,956 --> 01:25:13,956
Ik dacht dat ik in een droom terechtgekomen was.
760
01:25:15,556 --> 01:25:18,556
Vele jaren zijn voorbijgegaan.
761
01:25:19,716 --> 01:25:22,716
Je had toen niet de zorgen die je nu draagt.
762
01:25:23,796 --> 01:25:26,796
Weet je nog wat ik je toen zei ?
763
01:25:33,036 --> 01:25:36,036
Je zei dat je jezelf aan mij bond,
764
01:25:37,236 --> 01:25:42,236
je gaf het onsterfelijke leven van je volk op
765
01:25:43,556 --> 01:25:45,556
En daar hou ik me aan vast.
766
01:25:45,796 --> 01:25:48,796
Ik zou liever één leven
delen met jou,
767
01:25:49,316 --> 01:25:52,316
dan een eeuwigheid
alleen te leven.
768
01:26:02,996 --> 01:26:05,996
Ik kies een sterfelijk leven !
769
01:26:07,836 --> 01:26:09,156
Je kan me dit niet geven !
770
01:26:09,756 --> 01:26:11,796
Ik geef het aan wie ik wil...
771
01:26:15,356 --> 01:26:16,596
zoals mijn hart...
772
01:26:33,716 --> 01:26:35,716
Vreemden van verre landen,
773
01:26:35,756 --> 01:26:37,236
oude vrienden...
774
01:26:37,836 --> 01:26:40,916
Jullie zijn bijeengekomen
om de dreiging van Mordor te beantwoorden.
775
01:26:41,996 --> 01:26:44,756
Midden-Aarde staat op de rand
van vernietiging.
776
01:26:45,236 --> 01:26:46,436
Niemand kan eraan ontsnappen !
777
01:26:47,196 --> 01:26:50,196
Jullie zullen je verenigen, of anders
zullen jullie ten onder gaan.
778
01:26:50,836 --> 01:26:53,076
Elk ras is gebonden aan dit noodlot,
779
01:26:53,476 --> 01:26:54,476
dit ene onheil !
780
01:26:57,076 --> 01:26:59,556
Breng de Ring naar voren, Frodo
781
01:27:14,996 --> 01:27:15,916
Dus het is waar !
782
01:27:30,196 --> 01:27:31,196
- Het onheil van de mensen...
783
01:27:31,636 --> 01:27:33,636
Het is een geschenk !
784
01:27:35,116 --> 01:27:37,116
Een geschenk voor de vijand van Mordor.
785
01:27:37,756 --> 01:27:39,756
Waarom gebruiken we de Ring niet ?
786
01:27:40,836 --> 01:27:42,836
Heel lang heeft mijn vader, de stadhouder van Gondor,
787
01:27:43,516 --> 01:27:45,516
de strijdkrachten van Mordor buitengehouden
788
01:27:45,756 --> 01:27:47,756
Door het bloed van onze Mensen
789
01:27:47,996 --> 01:27:49,996
bleven jullie landen veilig.
790
01:27:51,916 --> 01:27:53,916
Geef Gondor het wapen van de vijand !
791
01:27:54,236 --> 01:27:56,236
Laten we het tegen hem gebruiken !
792
01:27:56,316 --> 01:27:58,316
Dat kan je niet bewerkstelligen !
793
01:27:58,316 --> 01:28:00,316
Niemand van ons kan dat !
794
01:28:00,996 --> 01:28:03,036
De ene Ring luistert enkel naar Sauron,
795
01:28:03,756 --> 01:28:05,156
het heeft geen andere Meester.
796
01:28:05,556 --> 01:28:07,956
En wat weet een doler hiervan ?
797
01:28:09,076 --> 01:28:10,316
Dit is niet louter een doler.
798
01:28:12,036 --> 01:28:14,956
Hij is Aragorn, zoon van Arathorn
799
01:28:16,116 --> 01:28:17,836
Je bent hem je trouw schuldig.
800
01:28:23,196 --> 01:28:24,196
Aragorn ?
801
01:28:26,876 --> 01:28:29,556
Dit is Isildurs erfgenaam.
802
01:28:31,916 --> 01:28:33,316
Een erfgenaam van de troon van Gondor
803
01:28:36,676 --> 01:28:38,676
Ga zitten, Legolas.
804
01:28:41,716 --> 01:28:43,716
Gondor heeft geen Koning...
805
01:28:46,476 --> 01:28:47,676
Gondor heeft geen Koning nodig...
806
01:28:54,916 --> 01:28:57,476
Aragorn heeft gelijk,
we kunnen het niet gebruiken.
807
01:28:59,476 --> 01:29:01,116
Jullie hebben slechts één keuze
808
01:29:03,156 --> 01:29:04,436
de Ring moet vernietigd worden.
809
01:29:10,716 --> 01:29:12,036
Waar wachten we dan op ?
810
01:29:25,556 --> 01:29:28,356
De Ring kan niet vernietigd worden,
Gimli, zoon van Gloin,
811
01:29:28,796 --> 01:29:31,556
door geen enkel gereedschap dat we bezitten.
812
01:29:33,476 --> 01:29:36,356
De Ring werd gemaakt
in het vuur van de Doemberg.
813
01:29:37,756 --> 01:29:41,036
Enkel daar kan hij vernietigd worden.
814
01:29:42,636 --> 01:29:45,796
Hij moet diep in Mordor gebracht worden...
815
01:29:46,316 --> 01:29:48,956
en geworpen worden in de vurige krater
van waar het ooit kwam !
816
01:29:52,476 --> 01:29:55,516
Eén van jullie moet dit doen...
817
01:30:00,196 --> 01:30:02,316
Maar je loopt niet zomaar Mordor binnen.
818
01:30:04,596 --> 01:30:07,716
Zijn zwarte poorten worden bewaakt
daar meer dan zomaar wat Orcs
819
01:30:09,156 --> 01:30:11,676
Er is een Kwaad daar
dat nooit slaapt.
820
01:30:13,316 --> 01:30:16,596
En het Grote Oog is altijd waakzaam.
821
01:30:18,396 --> 01:30:23,876
Het is een dorre woestenij,
bedekt met vuur en as en stof.
822
01:30:24,556 --> 01:30:26,076
Er hangen giftige dampen.
823
01:30:28,556 --> 01:30:31,116
Zelfs met 10000 mannen
kan je dat niet doen,
824
01:30:32,036 --> 01:30:33,116
het is waanzin !
825
01:30:33,596 --> 01:30:35,156
Heb je niet gehoord wat
Heer Elrond heeft gezegd ?
826
01:30:36,276 --> 01:30:37,516
De Ring moet vernietigd worden.
827
01:30:37,996 --> 01:30:39,996
En ik veronderstel dat je denkt
dat jij dat moet doen.
828
01:30:40,436 --> 01:30:43,396
En als we falen, wat dan ?
Wat gebeurt er als Sauron
829
01:30:43,796 --> 01:30:45,236
terugneemt wat van hem is ?
830
01:30:45,596 --> 01:30:48,916
Ik ben nog liever dood dan dat ik de Ring
in de handen van een Elf zie !
831
01:30:52,236 --> 01:30:54,236
Niemand vertrouwt een Elf !
832
01:31:24,116 --> 01:31:26,116
Ik zal hem brengen !
833
01:31:27,436 --> 01:31:29,436
Ik zal hem brengen !
834
01:31:36,876 --> 01:31:38,036
Ik zal de Ring naar Mordor brengen !
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)