Movie: Tears of the Sun Language: Albanian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 26 KB File Content: Tears.Of.The.Sun.2003.DVDrip.DivX.AC3.CD2-MrAD.eMule.nl.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:09,950 --> 00:00:12,948
Klootzak, sta op.
2
00:00:17,245 --> 00:00:19,144
Kijk wat je aangericht hebt, klootzak.
3
00:00:37,535 --> 00:00:38,934
Lake.
4
00:01:08,018 --> 00:01:10,617
Doc, kom hierheen.
5
00:01:26,309 --> 00:01:27,708
Red.
6
00:01:42,199 --> 00:01:44,298
Haar baby is dood.
7
00:01:57,591 --> 00:01:59,290
Zee.
8
00:02:19,079 --> 00:02:22,677
Gun haar de eeuwige rust, Heer.
Laat eeuwigdurend licht op haar schijnen.
9
00:02:22,977 --> 00:02:26,175
Moge haar ziel en de zielen van
alle doden in vrede rusten.
10
00:02:45,265 --> 00:02:46,864
Ze heeft een zwakke polsslag.
11
00:02:56,958 --> 00:02:59,057
Hoe kunnen ze dit doen ?
12
00:03:00,357 --> 00:03:02,356
Dat doen ze altijd.
13
00:03:03,855 --> 00:03:06,853
Ze snijden de borsten
van vroedvrouwen eraf...
14
00:03:07,153 --> 00:03:10,851
zodat ze hun eigen baby's nooit
meer borstvoeding kunnen geven.
15
00:03:13,550 --> 00:03:15,748
Dat doen ze altijd.
16
00:03:21,745 --> 00:03:23,044
Doc.
17
00:03:24,643 --> 00:03:26,542
Ik heb morfine nodig.
18
00:05:56,161 --> 00:05:57,860
Dokter Kendricks.
19
00:06:02,657 --> 00:06:03,756
Het is al goed.
20
00:07:09,621 --> 00:07:13,019
Is er iets ?
- Laat me je arm verzorgen.
21
00:07:15,817 --> 00:07:17,017
Oké.
22
00:07:32,808 --> 00:07:34,007
Voorzichtig.
23
00:07:38,304 --> 00:07:39,904
Probeer dit eens.
24
00:07:40,104 --> 00:07:42,303
Het helpt je wakker te blijven.
25
00:07:44,202 --> 00:07:45,901
Wat is het ?
26
00:07:46,101 --> 00:07:47,700
Een kolanoot van de boom.
27
00:07:52,197 --> 00:07:53,697
Het kan geen kwaad.
28
00:07:53,896 --> 00:07:55,795
We gebruiken ze al generaties lang.
29
00:07:56,695 --> 00:07:58,994
Patience, toch ?
30
00:08:01,692 --> 00:08:03,291
Hoe lang zit je al in het missiehuis ?
31
00:08:04,490 --> 00:08:05,890
Ik woon er.
32
00:08:06,089 --> 00:08:08,888
Ik woon ...
You are currently editing: Tears.Of.The.Sun.2003.DVDrip.DivX.AC3.CD2-MrAD.eMule.nl.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Tears.Of.The.Sun.2003.DVDrip.DivX.AC3.CD1-MrAD.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:24,700 --> 00:01:28,700
Spanningen die al maanden in Nigeria broeiden
zijn gisteren tot een uitbarsting gekomen...
2
00:01:28,900 --> 00:01:33,100
toen de verbannen generaal Mustafa Yakubu een
snelle, gewelddadige staatsgreep pleegde...
3
00:01:33,300 --> 00:01:37,700
tegen de democratisch verkozen
regering van president Samuel Azuka.
4
00:01:37,800 --> 00:01:42,100
In dit land dat 120 miljoen mensen en meer
dan 250 etnische groeperingen herbergt...
5
00:01:42,200 --> 00:01:45,000
is er al een lange geschiedenis
van etnische haatgevoelens...
6
00:01:45,200 --> 00:01:49,700
vooral tussen de Fulani moslims uit het noorden
en de christelijke Ibos uit het zuiden.
7
00:01:50,500 --> 00:01:53,100
De zegevierende Fulani rebellen
zijn de straat opgegaan...
8
00:01:53,200 --> 00:01:56,800
terwijl de geweldsuitbarstingen in het
hele land de kop blijven opsteken.
9
00:01:57,600 --> 00:02:02,100
Duizenden mensen zijn gedood tijdens
gevechten of erna geëxecuteerd.
10
00:02:02,200 --> 00:02:06,000
De meeste Ibos, die bang zijn voor een etnische
zuivering, hebben hun huizen achtergelaten...
11
00:02:06,200 --> 00:02:10,500
en ontvluchten de stad of zoeken
het eerste het beste toevluchtsoord.
12
00:02:10,700 --> 00:02:13,900
Generaal Yakubu heeft het grootste
deel van het land onder controle...
13
00:02:14,100 --> 00:02:15,900
en lijkt stevig in het zadel te zitten.
14
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
Er is geen nieuws over de reactie van de
Verenigde Naties op de staatsgreep,
15
00:02:19,100 --> 00:02:23,100
maar troepen van de Verenigde Staten zijn al
begonnen met de evacuatie van de ambassade.
16
00:02:41,000 --> 00:02:44,400
Zoals u achter mij kunt zien,
is er op de USS Harry S. Truman...
17
00:02:44,600 --> 00:02:50,000
veel activiteit daar landgenoten in het buitenland
uit heel Nigeria geëvacueerd worden.
18
00:02:50,200 --> 00:02:51,800
Dit ooit zo vredige land...
1 ...
You are currently editing: Tears.Of.The.Sun.2003.DVDrip.DivX.AC3.CD1-MrAD.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:24,700 --> 00:01:28,700
Spanningen die al maanden in Nigeria broeiden
zijn gisteren tot een uitbarsting gekomen...
2
00:01:28,900 --> 00:01:33,100
toen de verbannen generaal Mustafa Yakubu een
snelle, gewelddadige staatsgreep pleegde...
3
00:01:33,300 --> 00:01:37,700
tegen de democratisch verkozen
regering van president Samuel Azuka.
4
00:01:37,800 --> 00:01:42,100
In dit land dat 120 miljoen mensen en meer
dan 250 etnische groeperingen herbergt...
5
00:01:42,200 --> 00:01:45,000
is er al een lange geschiedenis
van etnische haatgevoelens...
6
00:01:45,200 --> 00:01:49,700
vooral tussen de Fulani moslims uit het noorden
en de christelijke Ibos uit het zuiden.
7
00:01:50,500 --> 00:01:53,100
De zegevierende Fulani rebellen
zijn de straat opgegaan...
8
00:01:53,200 --> 00:01:56,800
terwijl de geweldsuitbarstingen in het
hele land de kop blijven opsteken.
9
00:01:57,600 --> 00:02:02,100
Duizenden mensen zijn gedood tijdens
gevechten of erna geëxecuteerd.
10
00:02:02,200 --> 00:02:06,000
De meeste Ibos, die bang zijn voor een etnische
zuivering, hebben hun huizen achtergelaten...
11
00:02:06,200 --> 00:02:10,500
en ontvluchten de stad of zoeken
het eerste het beste toevluchtsoord.
12
00:02:10,700 --> 00:02:13,900
Generaal Yakubu heeft het grootste
deel van het land onder controle...
13
00:02:14,100 --> 00:02:15,900
en lijkt stevig in het zadel te zitten.
14
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
Er is geen nieuws over de reactie van de
Verenigde Naties op de staatsgreep,
15
00:02:19,100 --> 00:02:23,100
maar troepen van de Verenigde Staten zijn al
begonnen met de evacuatie van de ambassade.
16
00:02:41,000 --> 00:02:44,400
Zoals u achter mij kunt zien,
is er op de USS Harry S. Truman...
17
00:02:44,600 --> 00:02:50,000
veel activiteit daar landgenoten in het buitenland
uit heel Nigeria geëvacueerd worden.
18
00:02:50,200 --> 00:02:51,800
Dit ooit zo vredige land...
19
00:02:52,000 --> 00:02:56,500
is opgeschrokken door een reeks van etnische
onrusten en korte maar felle gevechten...
20
00:02:56,700 --> 00:03:00,000
voornamelijk om de zeggenschap
van de enorme olievoorraad van Nigeria.
21
00:03:00,400 --> 00:03:02,500
Niets kan echter het land voorbereiden...
22
00:03:02,700 --> 00:03:07,100
op de verpletterende en beslissende
gebeurtenis die juist heeft plaatsgevonden.
23
00:03:10,000 --> 00:03:13,500
We hebben juist vernomen
dat de volledige presidentiële familie...
24
00:03:13,700 --> 00:03:16,000
vermoord is. Ik herhaal:
25
00:03:16,200 --> 00:03:19,800
de volledige presidentiële
familie is vermoord.
26
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
Welkom aan boord, ambassadeur.
- Dank u.
27
00:03:39,200 --> 00:03:40,700
Geeft u die maar hier.
28
00:03:41,100 --> 00:03:42,900
Hij heeft een kogel in zijn been !
29
00:03:43,800 --> 00:03:46,000
Breng hem onmiddellijk naar de ziekenboeg !
30
00:03:50,200 --> 00:03:51,700
Kijk eens aan.
31
00:03:51,900 --> 00:03:53,600
Welkom terug.
- Dank u.
32
00:03:54,800 --> 00:03:58,900
We waarderen het dat u zich daar uit de naad
hebt gewerkt, maar jullie moeten weer terug.
33
00:03:59,300 --> 00:04:04,000
Een missie met prioriteit. We moeten ASAP een
zeer belangrijk persoon bevrijden.
34
00:04:04,200 --> 00:04:07,500
Haal nu wat eten en maak een
overlevingspakket voor drie dagen klaar.
35
00:04:08,000 --> 00:04:10,700
Ik zie je bij het eten om te debriefen.
Jij...
36
00:04:11,100 --> 00:04:13,500
ga naar de dokter.
- Ja, kapitein.
37
00:04:22,700 --> 00:04:24,000
Attentie iedereen.
38
00:04:24,200 --> 00:04:26,700
Ter plaatse rust, heren. Ga zitten.
39
00:04:32,100 --> 00:04:33,400
Heeft iedereen eten ?
40
00:04:34,000 --> 00:04:35,700
Ja...
- Oké.
41
00:04:36,500 --> 00:04:41,000
De geheime dienst schat dat er
5000 manschappen van Yakubu...
42
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
verspreid zitten in deze sector.
43
00:04:42,900 --> 00:04:45,300
Ze hebben overheidswapens buitgemaakt...
44
00:04:45,400 --> 00:04:49,000
en jammer genoeg hebben we ze
veel te veel jaren bevoorraad.
45
00:04:50,000 --> 00:04:56,200
Daar komt nog bij dat de lokale milities iedereen
vermoordt die naar een andere kerk gaat.
46
00:04:56,400 --> 00:05:00,000
Jullie hoofddoel is het
vinden en bevrijden van...
47
00:05:00,200 --> 00:05:04,900
Dokter Lena Fiore Kendricks van
de internationale hulpdiensten.
48
00:05:05,200 --> 00:05:07,600
Dokter Kendricks is een Amerikaanse
door het huwelijk.
49
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
Wijlen haar man
was dokter John Kendricks.
50
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
Jullie tweede doel is...
51
00:05:12,600 --> 00:05:16,100
twee nonnen en een priester terughalen
die een rustoord runnen bij Yolingo...
52
00:05:16,300 --> 00:05:18,200
als ze zelf ook willen vertrekken.
53
00:05:18,400 --> 00:05:20,700
Sint Michaels Missiehuis, hier zo.
54
00:05:20,900 --> 00:05:22,700
Jullie vliegen over Kameroen en...
55
00:05:22,900 --> 00:05:26,300
zweven naar de dropzone aan de
rand van het Mazon regenwoud.
56
00:05:26,500 --> 00:05:27,700
Als jullie je pakketje hebben...
57
00:05:27,900 --> 00:05:32,000
gaan jullie verder om opgepikt
te worden bij landingszone alfa
58
00:05:32,300 --> 00:05:36,200
Onze aanwezigheid daar zal
als vijandig beschouwd worden.
59
00:05:37,600 --> 00:05:39,400
Vragen ?
60
00:05:39,500 --> 00:05:40,700
Gevechtsregels ?
61
00:05:40,800 --> 00:05:45,100
Verdedig jezelf bij vijandelijk vuur.
Zoniet, geen actie ondernemen.
62
00:05:45,400 --> 00:05:47,300
Wat is ons vlucht- en evacuatieplan ?
63
00:05:47,500 --> 00:05:50,900
Verken de grens van Kameroen
door de bergpas van Tandjile.
64
00:05:51,700 --> 00:05:53,700
Nog iets, heren ?
65
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Oké.
66
00:05:59,500 --> 00:06:00,700
Ingerukt.
67
00:06:11,001 --> 00:06:12,801
Heren, eruit over drie minuten.
68
00:07:51,017 --> 00:07:52,417
Niets aan de hand.
69
00:07:52,617 --> 00:07:55,017
Spreek je Engels ?
70
00:07:55,218 --> 00:07:57,718
Ik ga je geen pijn doen.
71
00:07:59,118 --> 00:08:01,918
Zijn er soldaten in de buurt ?
Rebellen ?
72
00:08:02,019 --> 00:08:04,419
Ben je zeker ?
73
00:08:04,619 --> 00:08:07,719
kan je me naar dokter Kendricks brengen ?
74
00:08:07,819 --> 00:08:09,819
Weet je wie ze is ?
Vooruit dan.
75
00:08:09,920 --> 00:08:12,020
Rustig maar. Kom op.
76
00:08:12,420 --> 00:08:14,020
Zee, we zijn onderweg.
77
00:08:14,320 --> 00:08:17,020
Niets aan de hand.
Ik ga je geen pijn doen.
78
00:08:31,323 --> 00:08:32,623
Doe open.
79
00:08:40,825 --> 00:08:41,825
Veilig.
80
00:09:07,229 --> 00:09:08,429
Lasana, waar is die...
81
00:09:08,629 --> 00:09:10,729
Deze Amerikanen komen voor u !
82
00:09:10,929 --> 00:09:15,029
Ik ben luitenant Waters van de marine.
Ik kom u en uw mensen bevrijden.
83
00:09:15,530 --> 00:09:17,430
We zitten midden in een operatie.
84
00:09:17,630 --> 00:09:19,930
Mevrouw, u hebt geen flauw idee
wat hier staat te gebeuren.
85
00:09:20,131 --> 00:09:21,931
Bent u een non ?
Bent u een van de nonnen ?
86
00:09:22,131 --> 00:09:23,531
Bent u een non, mevrouw ?
87
00:09:23,631 --> 00:09:26,731
Mooi. Pak al uw spullen in en
dan vertrekken we hier onmiddellijk.
88
00:09:28,732 --> 00:09:32,532
Ga met die wapens
uit mijn operatiekamer.
89
00:09:32,733 --> 00:09:34,333
U maakt mijn personeel bang.
90
00:09:34,833 --> 00:09:39,233
Ik kom als ik klaar ben.
Wacht alstublieft buiten !
91
00:09:39,434 --> 00:09:41,234
Uw personeel hoort ook bang te zijn.
92
00:09:41,434 --> 00:09:44,834
Weet u wat er met u en deze vrouwen zal
gebeuren als de rebellen hier komen ?
93
00:09:50,135 --> 00:09:52,135
Misschien kan jij haar helpen, Doc.
94
00:09:52,336 --> 00:09:54,336
Mag ik u helpen ?
95
00:09:55,336 --> 00:09:57,236
Bent u dokter ?
- Nee, ik ben een hospik.
96
00:09:57,737 --> 00:09:59,437
kan je hechten ?
- Ja, mevrouw.
97
00:09:59,737 --> 00:10:01,637
Weet je dat zeker ?
- Ja, dat weet hij zeker.
98
00:10:05,038 --> 00:10:06,238
Hecht dit dan voor me.
99
00:10:08,138 --> 00:10:10,038
We nemen gewoon rustig onze tijd.
100
00:10:14,939 --> 00:10:17,739
Oké, luitenant Waters. Ik ben een en al oor.
101
00:10:20,940 --> 00:10:22,040
Opschieten, Doc.
102
00:10:26,841 --> 00:10:29,541
Ik neem aan dat u een plan hebt
om ons hier allemaal weg te krijgen.
103
00:10:29,742 --> 00:10:31,642
Kom alstublieft even mee.
104
00:10:31,842 --> 00:10:35,142
De ontmoetingsplaats met de helikopter
is twaalf kilometer lopen.
105
00:10:35,442 --> 00:10:37,542
Pak uw spullen bij elkaar,
maar niet te veel.
106
00:10:38,943 --> 00:10:42,543
Zee, houd de omgeving in de gaten.
Houd Flea in positie.
107
00:10:42,744 --> 00:10:45,544
We hebben een groep rebellen gezien
buiten Yolingo die op weg zijn naar hier.
108
00:10:45,644 --> 00:10:48,444
We vermoeden dat ze vanavond
hier zullen zijn, als het niet eerder is.
109
00:10:48,545 --> 00:10:52,545
Ik ben verantwoordelijk voor 70 mensen hier,
waarvan meer dan de helft ernstig gewond is.
110
00:10:52,645 --> 00:10:55,545
Mijn orders zijn alleen landgenoten in het
buitenland te evacueren.
111
00:10:55,646 --> 00:10:57,246
Wat houdt dat in ?
112
00:10:57,446 --> 00:10:59,746
Ik bedoel uitheems personeel, mevrouw.
113
00:10:59,946 --> 00:11:01,146
Dan hebben we een probleem.
114
00:11:01,347 --> 00:11:05,947
Ik vertrek niet zonder
het inheems personeel.
115
00:11:06,147 --> 00:11:10,147
We zijn hier om u te bevrijden.
Ik stel voor dat u de priester en...
116
00:11:10,348 --> 00:11:13,248
de nonnen zoekt, uw spullen pakt
en zich klaarmaakt om te vertrekken.
117
00:11:13,348 --> 00:11:17,748
Als de rebellen hier arriveren,
zullen ze alles vermoorden wat ze zien,
118
00:11:17,949 --> 00:11:19,949
inclusief bevoorrechte blanke dokters.
119
00:11:20,149 --> 00:11:23,249
Welk deel van het plan begrijpt u niet ?
- De grens van Kameroen is 65 kilometer ver !
120
00:11:23,450 --> 00:11:26,650
Al vliegend zijn ze in een half uur weg hier !
- Dat kan ik niet doen.
121
00:11:26,850 --> 00:11:28,750
Waarom niet ?
- Omdat mijn orders zeer duidelijk zijn:
122
00:11:28,851 --> 00:11:33,551
Evacueer de priester, u en de twee nonnen.
Ga nu pakken en maak je klaar voor vertrek.
123
00:11:33,752 --> 00:11:35,952
Degenen die kunnen lopen kunnen toch mee.
124
00:11:36,152 --> 00:11:38,952
Zij zijn niet mijn verantwoordelijkheid.
U bent mijn verantwoordelijkheid.
125
00:11:45,853 --> 00:11:47,953
U hebt gelijk, luitenant...
126
00:11:48,254 --> 00:11:51,554
het is uw probleem niet.
Het is mijn verantwoordelijkheid...
127
00:11:51,754 --> 00:11:54,454
en ik vertrek niet zonder mijn mensen.
128
00:12:01,956 --> 00:12:03,256
Geef me een minuutje.
129
00:12:04,556 --> 00:12:05,956
Een minuutje ?
- Inderdaad.
130
00:12:06,557 --> 00:12:11,057
60 seconden. Ik stel voor dat u die tijd
gebruikt om de priester te vinden.
131
00:12:15,658 --> 00:12:17,958
Neem contact op met de leiding.
132
00:12:18,359 --> 00:12:19,559
Eagle One aan leiding.
133
00:12:19,759 --> 00:12:22,559
Lena, wat is er aan de hand ?
- Dat weet ik nog niet.
134
00:12:28,960 --> 00:12:30,360
Eagle One.
135
00:12:31,261 --> 00:12:33,061
We hebben een probleem, kapitein.
136
00:12:33,261 --> 00:12:34,261
Nee, we hebben haar.
137
00:12:34,861 --> 00:12:38,161
Maar ze wil zeventig mensen
van hier met zich meenemen.
138
00:12:39,762 --> 00:12:41,262
Ja, dat begrijp ik.
139
00:12:41,562 --> 00:12:43,062
Ik zal het regelen.
140
00:12:43,462 --> 00:12:44,762
Eagle One, over en uit.
141
00:12:54,564 --> 00:12:56,264
Dokter Kendricks.
142
00:13:02,665 --> 00:13:06,365
U wint. Verzamel uw mensen.
We vertrekken over een half uur.
143
00:13:06,466 --> 00:13:08,666
Zullen er ook helikopters voor hen zijn ?
144
00:13:09,166 --> 00:13:12,266
We kunnen alleen diegenen meenemen
die op eigen kracht kunnen lopen.
145
00:13:13,267 --> 00:13:14,867
Dat begrijp ik.
146
00:13:15,767 --> 00:13:16,867
Dank u wel, luitenant.
147
00:13:17,168 --> 00:13:18,768
Schiet alstublieft op.
148
00:13:27,169 --> 00:13:30,069
Waarom laten we Doc haar
niet gewoon verdoven ?
149
00:13:30,270 --> 00:13:33,870
Fantastisch idee, Red. Een Amerikaanse
dokter drogeren en kidnappen.
150
00:13:34,070 --> 00:13:36,070
Ik weet niet zeker of die
trut een Amerikaanse is.
151
00:13:37,071 --> 00:13:40,071
De dokter is de missie, Red.
Blijf bij haar.
152
00:13:41,371 --> 00:13:44,671
En nemen we al die mensen mee ?
- Ga nu.
153
00:13:50,173 --> 00:13:52,673
We moeten snel vertrekken.
Snel !
154
00:13:52,873 --> 00:13:54,873
God zal je zegenen, Lena.
155
00:14:02,375 --> 00:14:05,875
Wat heeft de kapitein gezegd ?
- Wat denk je dat hij gezegd heeft ?
156
00:14:11,876 --> 00:14:15,576
We gaan die hutten ontruimen.
157
00:15:29,288 --> 00:15:30,888
Kom hier, jongens.
158
00:15:31,589 --> 00:15:34,989
Alles is in orde. Kom.
159
00:15:37,590 --> 00:15:40,190
Nog anderhalf uur voor onze
ontmoeting met de heli.
160
00:15:41,590 --> 00:15:44,590
Ze mogen alleen meenemen wat
ze op hun rug kunnen dragen.
161
00:15:45,691 --> 00:15:49,091
Waar is de priester ?
- Hij zegt dat hij niet komt.
162
00:15:53,092 --> 00:15:54,992
God zegene je, Lena.
163
00:15:55,492 --> 00:15:56,792
Bedankt voor alles.
164
00:15:56,993 --> 00:15:59,993
Niet huilen alstublieft, zuster.
We zien elkaar nog terug.
165
00:16:00,193 --> 00:16:01,693
Zorg goed voor jezelf.
166
00:16:09,795 --> 00:16:12,395
Heb je alles, Lake ?
- Honderd procent.
167
00:16:12,695 --> 00:16:13,695
Oké, dan gaan we.
168
00:16:13,895 --> 00:16:16,095
Breng ons weg van hier,
maar laat ons niet in de steek.
169
00:16:16,296 --> 00:16:17,896
Begrepen.
170
00:16:22,196 --> 00:16:24,596
Laat ze doorlopen.
171
00:16:27,797 --> 00:16:30,497
Laat ze doorlopen, Slo.
Haal haar daar weg.
172
00:16:30,698 --> 00:16:33,698
Kom op. Vooruit.
173
00:16:35,599 --> 00:16:36,999
Zuster Grace.
174
00:16:37,199 --> 00:16:39,799
Haar moeder ?
- Die is dood.
175
00:16:44,000 --> 00:16:46,200
Wat moet ik nu doen met dit kind ?
176
00:16:47,800 --> 00:16:52,000
Lena, je moet dit kind meenemen.
Het is de enige kans voor haar.
177
00:16:53,201 --> 00:16:55,201
We moeten in een sneller tempo lopen.
178
00:16:57,602 --> 00:17:00,502
We moeten terug zijn voor het Falcon spel.
179
00:17:00,903 --> 00:17:02,703
Zorg voor jezelf, meisje.
180
00:17:10,104 --> 00:17:11,904
Zuster Siobhan.
181
00:17:15,805 --> 00:17:17,505
Pas op jezelf.
182
00:17:22,106 --> 00:17:25,306
Kom op zuster. Neem je tas.
We gaan.
183
00:17:25,406 --> 00:17:27,006
Ik ga niet.
184
00:17:27,607 --> 00:17:28,607
Zuster !
185
00:17:28,807 --> 00:17:31,007
Luitenant, ze wil niet meegaan.
- Ik ga niet.
186
00:17:31,207 --> 00:17:32,407
Wat ?
187
00:17:37,008 --> 00:17:38,508
Sterkte.
188
00:17:38,908 --> 00:17:41,308
Moge God je zegenen.
189
00:17:43,409 --> 00:17:45,109
Oké, opschieten.
190
00:17:45,309 --> 00:17:47,109
Kom, we gaan.
191
00:17:47,910 --> 00:17:50,910
Er is nog genoeg werk te doen. Kom op.
192
00:18:02,812 --> 00:18:04,312
God zij met jullie.
193
00:18:06,713 --> 00:18:10,013
God heeft Afrika al verlaten.
194
00:19:25,725 --> 00:19:28,025
Voorzichtig, Doc. Kijk uit waar u loopt.
195
00:19:29,426 --> 00:19:31,126
Ik heb haar.
196
00:19:45,228 --> 00:19:49,628
We zijn maar vijf kilometer gevorderd en we
moeten er nog tien naar landingszone Alfa
197
00:19:49,829 --> 00:19:53,029
Als we nog trager lopen,
gaan we terug in de tijd.
198
00:19:53,229 --> 00:19:56,129
Red, hoe staat het daarachter ?
- Vijf achterblijvers.
199
00:19:56,330 --> 00:20:00,130
30 meter en ze raken achterop de groep.
- Oké, haal ze ASAP terug.
200
00:20:01,231 --> 00:20:02,431
Vooruit.
201
00:20:03,731 --> 00:20:05,931
Jullie moeten wat vaart maken.
202
00:20:06,131 --> 00:20:09,331
Een beetje sneller. Jij ook.
203
00:20:36,936 --> 00:20:38,836
Kijk uit voor die bomen.
204
00:20:53,339 --> 00:20:55,039
Ik zal je helpen.
205
00:21:06,441 --> 00:21:09,041
Het is al goed. Ik zal het ze zeggen.
206
00:21:11,742 --> 00:21:13,042
We hebben je.
207
00:21:14,442 --> 00:21:15,542
Luitenant.
208
00:21:16,542 --> 00:21:18,142
We moeten stoppen.
209
00:21:20,443 --> 00:21:21,843
Luitenant !
- Ik heb je wel gehoord.
210
00:21:23,143 --> 00:21:26,543
We kunnen niet stoppen.
Achter op schema, kom op.
211
00:21:27,044 --> 00:21:29,044
Deze mensen hebben rust nodig.
212
00:21:29,244 --> 00:21:31,544
En we hebben een kind dat
dat medicijnen nodig heeft.
213
00:21:35,445 --> 00:21:38,045
Kom maar, mevrouw.
We gaan.
214
00:21:39,646 --> 00:21:41,446
Vooruit, dokter.
215
00:21:51,848 --> 00:21:53,848
Wat wilt u doen ?
216
00:21:55,948 --> 00:21:57,748
30 minuten rust.
217
00:21:57,949 --> 00:21:59,449
Lake, stop maar.
218
00:22:00,049 --> 00:22:01,749
We nemen 30 minuten rust.
219
00:22:01,949 --> 00:22:03,549
Baken een veilig gebied af.
220
00:22:05,650 --> 00:22:06,650
Wordt geregeld.
221
00:22:07,850 --> 00:22:10,850
We nemen dertig minuten pauze.
222
00:23:37,764 --> 00:23:41,364
Guerrillastrijders naderen...
223
00:23:41,965 --> 00:23:43,365
onze route.
224
00:23:43,865 --> 00:23:47,165
Dokter Kendricks, kom
onmiddellijk met me mee.
225
00:23:47,966 --> 00:23:52,266
Er is gevaar op komst. U moet alles doen
wat u kunt om... Luister naar me !
226
00:23:52,467 --> 00:23:55,767
U moet alles doen wat u kunt om die
baby stil te houden, begrijpt u me ?
227
00:23:55,967 --> 00:23:58,367
Maakt niet hoe je het doet. Ga nu.
228
00:24:07,669 --> 00:24:09,269
Sta op.
229
00:24:11,170 --> 00:24:12,770
Er dreigt gevaar.
230
00:27:07,297 --> 00:27:10,397
Luitenant, een achterblijver.
Het gevaar is nabij.
231
00:27:46,203 --> 00:27:49,703
Ga, nu kan het !
232
00:27:50,604 --> 00:27:53,304
Lake, leid ons hier weg voor ze
beseffen dat hun laatste man weg is.
233
00:27:54,004 --> 00:27:56,404
En zoek ons een veilige plek om te rusten.
234
00:27:57,205 --> 00:28:00,205
Wacht ! Ze gaan naar het missiehuis.
U moet ze tegenhouden.
235
00:28:00,405 --> 00:28:04,105
Dat kan niet. Ik zou de veiligheid
van al deze mensen op het spel zetten.
236
00:28:04,706 --> 00:28:08,306
Misschien laten ze de missie wel links liggen.
- U weet dat ze dat niet zullen doen.
237
00:28:09,107 --> 00:28:12,407
Er zijn meerdere scenario's
mogelijk dokter Kendricks.
238
00:28:12,607 --> 00:28:15,307
Van mij wordt niet verwacht ze
allemaal te kennen. Red ?
239
00:28:15,908 --> 00:28:17,408
Dokter Kendricks.
240
00:28:17,608 --> 00:28:19,308
Vooruit.
241
00:29:18,117 --> 00:29:20,817
Kunt u niet slapen, luitenant ?
242
00:29:21,018 --> 00:29:23,018
Ik heb wacht.
243
00:29:24,118 --> 00:29:26,018
Zeg maar Lena.
244
00:29:28,919 --> 00:29:31,319
Dokter Kendricks,
u kunt beter wat uitrusten.
245
00:29:43,021 --> 00:29:44,721
Bedankt dat u mijn leven redt.
246
00:29:49,522 --> 00:29:51,622
Het draait niet om het redden van uw leven.
247
00:29:53,623 --> 00:29:55,923
De klus moet geklaard worden.
248
00:29:56,423 --> 00:29:59,423
De missie volbrengen, meer niet.
249
00:30:16,226 --> 00:30:17,726
Lieverd...
250
00:30:18,127 --> 00:30:23,227
duizend moeilijkheden
brengen nog geen twijfel teweeg.
251
00:30:23,427 --> 00:30:28,627
Maar ik ben geen goede katholiek.
- Dat weet je niet. Alleen God weet dat.
252
00:30:32,029 --> 00:30:33,429
Heren.
253
00:30:34,229 --> 00:30:35,429
Alstublieft.
254
00:30:35,829 --> 00:30:39,129
Dit is een huis van God.
Er zijn hier geen soldaten.
255
00:30:39,330 --> 00:30:41,430
Alleen maar zieke mensen.
256
00:30:45,331 --> 00:30:47,731
Heren, alstublieft !
257
00:30:52,232 --> 00:30:56,432
Alstublieft commandant.
Dit is een huis van God.
258
00:30:56,733 --> 00:31:01,033
Wij hebben geen soldaten, maar hoop.
Er zijn alleen zieke mensen hier.
259
00:31:08,835 --> 00:31:09,835
Nee, commandant.
260
00:31:10,035 --> 00:31:12,735
En gezegend is de vrucht
van uw lichaam, Jezus.
261
00:31:12,935 --> 00:31:14,835
Heilige Maria, moeder Gods...
262
00:31:15,036 --> 00:31:18,736
bid voor onze zonden,
nu en in het uur van onze dood.
263
00:31:18,936 --> 00:31:20,136
Commandant, nee !
264
00:31:39,139 --> 00:31:41,139
Wat was dat in hemelsnaam ?
265
00:31:43,240 --> 00:31:44,340
Hyena.
266
00:31:47,841 --> 00:31:50,441
Flea, Lake, stand van zaken ?
267
00:31:51,141 --> 00:31:52,541
Veilig
268
00:31:55,542 --> 00:31:56,542
Veilig, luitenant
269
00:31:57,442 --> 00:31:58,942
Zee ?
270
00:32:00,043 --> 00:32:03,043
Star One, dit is Eagle One.
Wees op je hoede op de locatie.
271
00:32:03,643 --> 00:32:07,843
Dit is Star One. Verwachte aankomst
op de locatie over vijf minuten.
272
00:32:08,044 --> 00:32:09,644
Werp rookgranaten.
273
00:32:32,348 --> 00:32:34,048
Zien jullie rook ?
274
00:32:38,048 --> 00:32:39,248
Ja, gele rook.
275
00:32:39,749 --> 00:32:41,049
Dat zijn wij.
276
00:32:51,851 --> 00:32:52,851
Uitkijken nu.
277
00:33:25,856 --> 00:33:26,856
Slo, breng haar hier.
278
00:33:27,056 --> 00:33:30,156
We gaan ! Kom op !
279
00:33:33,457 --> 00:33:34,957
We zijn te laat.
280
00:33:48,359 --> 00:33:50,959
Waarom landt die andere
helikopter niet ?
281
00:33:51,160 --> 00:33:53,560
Die is bewapend !
Die moet ons beschermen !
282
00:33:53,860 --> 00:33:57,460
En de rest dan ?
- Komt goed ! Blijf lopen ! Schiet op !
283
00:33:57,761 --> 00:33:59,061
U moet sneller lopen !
284
00:33:59,261 --> 00:34:01,161
Wat doet u !
285
00:34:01,361 --> 00:34:02,361
Wacht hier.
286
00:34:02,562 --> 00:34:04,162
Waar gaat ze heen ?
- Wacht ! Kom terug !
287
00:34:05,162 --> 00:34:07,462
Houd uw hoofd laag !
288
00:34:08,162 --> 00:34:09,762
Laat ons gaan !
- Dokter Lena !
289
00:34:12,463 --> 00:34:16,463
Antwoord me ! U was nooit van plan
ons allemaal mee te nemen, is het niet ?
290
00:34:16,664 --> 00:34:20,964
Ik volg gewoon orders ! Mijn orders zijn
u te bevrijden ! In die helikopter nu !
291
00:34:21,165 --> 00:34:23,665
En mijn mensen dan ?
- Ik ben hier niet voor hen !
292
00:34:23,865 --> 00:34:24,965
U hebt tegen me gelogen !
293
00:34:27,165 --> 00:34:30,065
Leugenaar ! Klootzak !
294
00:34:31,066 --> 00:34:33,566
Laat me gaan !
295
00:34:33,766 --> 00:34:36,466
En mijn mensen dan ?
Ik laat hen niet achter !
296
00:34:37,267 --> 00:34:38,467
U hebt tegen me gelogen !
297
00:34:39,567 --> 00:34:41,667
Ze zullen sterven !
- Breng de dokter in veiligheid.
298
00:34:41,868 --> 00:34:44,468
Dokter Lena !
299
00:34:46,969 --> 00:34:48,769
Wie beslist voor mij ? U ?
300
00:34:49,469 --> 00:34:51,069
Uw regering ?
301
00:34:51,469 --> 00:34:54,369
Klootzak ! Ik laat ze niet achter !
302
00:34:54,570 --> 00:34:56,970
We gaan nu !
303
00:35:09,972 --> 00:35:10,972
Luister naar me !
304
00:35:14,873 --> 00:35:17,473
Luister naar me ! Het is in orde.
305
00:35:24,674 --> 00:35:26,174
We gaan !
306
00:36:51,088 --> 00:36:53,588
Luitenant Waters. Aan stuurboord.
307
00:36:54,388 --> 00:36:55,988
Dit hebben we gezien op onze heenweg.
308
00:37:09,791 --> 00:37:11,491
Nee !
309
00:37:26,993 --> 00:37:29,093
Doc !
- No !
310
00:38:38,505 --> 00:38:40,805
Draai maar om.
311
00:40:02,218 --> 00:40:04,318
We kunnen maar twaalf mensen meenemen.
312
00:40:04,518 --> 00:40:06,618
Oud, jong, iedereen die ons
zal vertragen.
313
00:40:07,218 --> 00:40:09,518
We zien elkaar weer in Kameroen.
314
00:40:13,019 --> 00:40:15,219
Ga en vertel het de rest.
315
00:40:17,520 --> 00:40:20,520
God zegene je.
- Opschieten alstublieft.
316
00:40:31,122 --> 00:40:32,522
Dank u wel.
317
00:40:51,925 --> 00:40:53,525
Opschieten, alstublieft.
318
00:40:58,726 --> 00:40:59,926
Red !
319
00:41:00,227 --> 00:41:01,727
Ga met het pakketje mee.
320
00:41:02,427 --> 00:41:03,427
Nu, verdorie !
321
00:41:11,628 --> 00:41:13,528
Waar ben je mee bezig ?
322
00:41:17,429 --> 00:41:19,129
Nieuwe missie ?
323
00:41:19,930 --> 00:41:21,230
Nee.
324
00:41:21,530 --> 00:41:22,630
Dezelfde missie.
325
00:41:24,230 --> 00:41:25,830
Zorg dat ze klaar staan, Zee.
326
00:41:36,032 --> 00:41:39,632
God zal je beschermen.
Neem moeders kruis.
327
00:41:41,633 --> 00:41:44,433
We moeten gaan.
328
00:41:48,934 --> 00:41:50,734
Haal haar hier weg !
329
00:41:50,835 --> 00:41:53,335
Heb geduld ! Ze is in veiligheid.
- Het is mijn kindje !
330
00:41:53,535 --> 00:41:54,535
Hoofden laag.
331
00:41:58,236 --> 00:42:00,336
Ze heeft niemand die voor haar zorgt.
332
00:42:05,037 --> 00:42:07,237
Neem deze baby aan !
333
00:42:07,537 --> 00:42:08,637
Houd haar stevig vast !
334
00:42:08,837 --> 00:42:11,837
Blijf laag zitten !
- Geen gewicht meer. We zitten vol.
335
00:42:12,138 --> 00:42:13,738
Ik zie je in Kameroen.
336
00:42:14,038 --> 00:42:15,638
Kom op. We gaan.
337
00:43:04,546 --> 00:43:06,546
Eagle One, over en uit.
338
00:43:08,547 --> 00:43:10,247
Kunt u even wachten ?
339
00:43:13,547 --> 00:43:14,747
De leiding.
340
00:43:16,348 --> 00:43:20,748
Waarom zit die heli vol met vluchtelingen
in plaats van de hoofdpersonen ?
341
00:43:20,949 --> 00:43:22,849
De dokter wilde niet weg zonder haar mensen.
342
00:43:23,449 --> 00:43:25,049
U krijgt niet eens een vrouw in de heli ?
343
00:43:25,249 --> 00:43:26,349
Ze zat wel in de chopper.
344
00:43:27,150 --> 00:43:29,650
Het is moeilijk uit te leggen.
- Schei toch uit.
345
00:43:29,850 --> 00:43:33,450
We gaan met ze naar landingszone Bravo.
Verzoek om drie heli's om ze te evacueren.
346
00:43:33,651 --> 00:43:35,351
Negatief voor evacuatie bij LZ Bravo.
347
00:43:35,551 --> 00:43:38,751
Geef me drie heli's en ik heb ze
in Kameroen binnen twintig minuten.
348
00:43:38,951 --> 00:43:40,151
Negatief !
349
00:43:40,352 --> 00:43:43,052
De heli's hebben zwaar onder vuur gelegen.
We blijven nu uit het Nigeriaanse luchtruim.
350
00:43:43,252 --> 00:43:46,252
We doen wat we kunnen van hieruit,
maar op het moment...
351
00:43:46,353 --> 00:43:47,653
sta je er alleen voor.
352
00:43:50,653 --> 00:43:52,553
Ik hoop dat je beseft
waar je mee bezig bent.
353
00:43:53,654 --> 00:43:54,754
Ik hoop het ook.
354
00:43:54,954 --> 00:43:57,954
We houden je op de hoogte
als de situatie verandert.
355
00:44:00,255 --> 00:44:02,255
Evacuatie afgewezen.
356
00:44:05,355 --> 00:44:07,655
Vooruit.
357
00:44:08,856 --> 00:44:10,756
Houd de knoop goed vast, dokter.
358
00:44:11,256 --> 00:44:12,356
We hebben u vast.
359
00:44:12,457 --> 00:44:14,357
Kom op Doc.
360
00:44:47,862 --> 00:44:49,462
Amerikanen.
361
00:44:51,163 --> 00:44:53,363
Sommigen zijn naar de helikopter gegaan.
362
00:44:55,463 --> 00:44:57,663
Anderen zijn de berg op gegaan...
363
00:44:58,364 --> 00:44:59,664
richting Kameroen.
364
00:46:06,774 --> 00:46:07,874
Slo.
365
00:46:15,676 --> 00:46:17,276
Geef me je eten.
366
00:46:21,377 --> 00:46:23,477
Ik hou sowieso niet van rosbief.
367
00:46:34,479 --> 00:46:37,479
We zitten iets meer dan 30 kilometer
van de route naar Kameroen.
368
00:46:37,679 --> 00:46:38,879
Begrepen.
369
00:46:49,281 --> 00:46:50,381
Wat heb je gevonden ?
370
00:46:51,181 --> 00:46:55,681
Een grote groep tien kilometer achter ons,
positie 360 en ze komen dichterbij.
371
00:46:56,082 --> 00:46:57,282
Met hoeveel ?
372
00:46:57,482 --> 00:47:00,382
Dertig man, misschien een peloton,
misschien nog meer.
373
00:47:00,983 --> 00:47:02,183
Rebellen ?
374
00:47:03,183 --> 00:47:04,483
Dat zou kunnen.
375
00:47:05,083 --> 00:47:07,483
Waarom zou iemand ons volgen ?
376
00:47:08,484 --> 00:47:09,684
Ik weet het niet.
377
00:47:11,985 --> 00:47:13,585
Maar we gaan het uitzoeken.
378
00:47:14,785 --> 00:47:15,885
Goed gedaan.
379
00:47:16,185 --> 00:47:18,385
Hou ze in de gaten.
- Begrepen.
380
00:47:19,986 --> 00:47:21,686
We hebben een probleem.
381
00:47:21,886 --> 00:47:24,386
Mogelijke vijanden komen ons achterop.
382
00:47:24,487 --> 00:47:26,387
Zorg dat ze klaar zijn voor vertrek.
383
00:47:26,487 --> 00:47:27,987
Begrepen.
384
00:47:30,888 --> 00:47:33,988
Dokter Kendricks, wilt u even met
me meekomen alstublieft ?
385
00:47:34,188 --> 00:47:36,588
Dank u. Het duurt maar even.
386
00:47:41,089 --> 00:47:44,689
Enig idee waarom iemand ons zou volgen ?
- Nee, geen idee.
387
00:47:44,990 --> 00:47:46,190
Zeker weten ?
388
00:47:47,790 --> 00:47:49,090
Ja, daar ben ik zeker van.
389
00:47:58,392 --> 00:48:01,892
Denk goed na.
- Ik zei je al, ik weet het niet.
390
00:48:03,593 --> 00:48:04,993
Zorg dat je mensen klaar
zijn om te vertrekken.
391
00:48:05,293 --> 00:48:08,193
Deze mensen zijn al dertig uur onderweg.
392
00:48:11,994 --> 00:48:14,694
Red, help de dokter zodat ze kan vertrekken.
393
00:49:21,205 --> 00:49:22,905
Hoe gaat het met je ?
394
00:49:24,305 --> 00:49:26,305
Wat bedoel je ?
395
00:49:26,506 --> 00:49:28,306
Je weet wel waar ik het over heb.
396
00:49:39,007 --> 00:49:40,607
Jij weet net zo goed als ik dat...
397
00:49:40,808 --> 00:49:43,708
toen we dat missiehuis verlieten,
die mensen dood waren.
398
00:49:45,108 --> 00:49:48,808
En dan nemen we 28 mannen, vrouwen
en kinderen...
399
00:49:49,409 --> 00:49:51,309
en doen we een trektocht van een dag.
400
00:49:51,509 --> 00:49:53,809
Zee, houd ze in beweging.
401
00:49:54,110 --> 00:49:56,210
Ik ben zo bij je.
402
00:49:57,210 --> 00:50:01,210
We brengen ze tot aan de LZ, en we laten
ze achter om te sterven zoals de anderen.
403
00:50:01,911 --> 00:50:03,511
Ik ben in de war.
404
00:50:03,711 --> 00:50:05,411
En de jongens zijn verward.
405
00:50:05,712 --> 00:50:07,112
Waar wil je heen?
406
00:50:07,712 --> 00:50:10,412
Waarom liet je de heli draaien, luitenant ?
407
00:50:12,013 --> 00:50:13,413
Spreek tegen me.
408
00:50:14,413 --> 00:50:17,413
Ik volg je in ieder geval.
Dat weet je.
409
00:50:20,014 --> 00:50:22,314
Als ik een oplossing vind,
laat ik het je weten.
410
00:50:35,516 --> 00:50:37,216
Deze kant op.
411
00:51:22,924 --> 00:51:25,024
Luitenant.
- Ga, Lake.
412
00:51:25,324 --> 00:51:28,224
Dit wil je zien.
413
00:51:34,025 --> 00:51:37,025
Breng dokter Kendricks naar hier. Kom hier.
414
00:51:37,926 --> 00:51:41,626
We rusten hier een minuutje. Blijf laag
in de bomen. Luister naar mijn mannen. Ga !
415
00:51:41,827 --> 00:51:42,827
Slo.
416
00:51:43,727 --> 00:51:45,127
Blijf laag.
417
00:51:45,327 --> 00:51:47,527
Zee, Flea, kom met mij mee.
418
00:51:52,228 --> 00:51:54,028
Wat is er ?
419
00:51:54,129 --> 00:51:57,329
Eerste rij plaatsen voor
een etnische zuivering.
420
00:52:10,531 --> 00:52:11,731
Met hoeveel ?
421
00:52:12,031 --> 00:52:13,831
Tot nu toe heb ik er zeven geteld.
422
00:52:14,132 --> 00:52:16,032
Flea, neem ze in het vizier.
- Begrepen.
423
00:52:21,333 --> 00:52:24,033
Misschien zitten er nog meer in de hutten.
424
00:52:24,833 --> 00:52:26,233
Verzamel de mannen.
425
00:52:35,735 --> 00:52:38,635
Misschien kunnen we om
ze heen via het noorden.
426
00:52:50,737 --> 00:52:52,237
Luitenant.
427
00:52:53,038 --> 00:52:55,138
Gevechtsregels.
428
00:52:55,338 --> 00:52:57,338
We zijn al in gevecht.
429
00:53:01,539 --> 00:53:03,639
Geef me de verrekijker.
430
00:53:08,940 --> 00:53:10,140
Flea, heb jij de Zippo ?
431
00:53:11,541 --> 00:53:12,541
Begrepen.
432
00:53:13,241 --> 00:53:14,841
Eerst de Zippo.
433
00:53:15,241 --> 00:53:19,741
Rode team, rechter flank. Deze kant op.
Rand van de open plek. Wacht op mijn teken.
434
00:53:20,142 --> 00:53:22,942
Geruisloos en vlug.
Gouden team, met mij mee.
435
00:53:26,243 --> 00:53:28,943
Silk, houd de achterdeur dicht.
436
00:53:29,343 --> 00:53:32,543
Flea, houd het pakketje in de gaten.
- Begrepen.
437
00:53:32,644 --> 00:53:34,144
Continu.
438
00:53:34,544 --> 00:53:35,744
We gaan.
439
00:53:44,246 --> 00:53:45,246
Op bestemming.
440
00:54:39,354 --> 00:54:41,354
Verdorie.
441
00:54:46,055 --> 00:54:47,655
Heel de dag al bezig.
442
00:55:04,058 --> 00:55:05,958
Op bestemming.
- Begrepen.
443
00:57:11,878 --> 00:57:13,978
Rustig maar. Ik kom jullie helpen.
444
00:57:16,879 --> 00:57:18,479
Alles komt goed.
445
00:57:27,580 --> 00:57:28,680
Verstop je !
446
00:58:48,093 --> 00:58:49,793
Wegwezen hier !
447
00:58:49,993 --> 00:58:51,593
Doc haal ze weg hier !
448
00:59:22,398 --> 00:59:24,798
Hou vol.
449
00:59:30,000 --> 00:59:31,800
Kom op, kleintje, kom op.
450
00:59:52,600 --> 00:59:55,500
Baas, moet ik er even naar kijken ?
451
00:59:57,600 --> 00:59:58,900
Ik ben in orde.
450
01:00:36,500 --> 01:00:38,000
Een kind...
453
01:00:38,300 --> 01:00:41,000
...het was pas een kind.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)