• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1088}{1141}Tüm birimler, tüm frekanslar, hazır.
{1147}{1212}Tekrar ediyorum, tüm birimler,|tüm frekanslar, hazır.
{3084}{3108}Bir yıldan fazla oldu...
{3117}{3139}Rodney King'in dövülmesinden beri.
{3151}{3182}12 jüri üyesi arasından,|4 beyaz polis memuru...
{3188}{3249}günlerce üzerinde durduktan sonra...
{3259}{3302}bir karara varmışlardı.
{3312}{3355}Şu an burada meydana gelen olay...
{3366}{3439}Rodney King'e saldırmakla suçlanan|4 polis memurunun avukatlarıyla birlikte
{3447}{3490}buraya, Smallville'deki mahkemeye gelmesi.
{3499}{3542}Buraya vardıklarında, yargıç jüriyi
{3549}{3580}mahkemeye davet edecek...
{3587}{3635}ve katip kararı okuyacak.
{3642}{3682}Çok yakında bunun|gerçekleşmesini bekliyoruz.
{3700}{3734}Mahkeme binasının karşı tarafında,
{3741}{3775}büyük bir kalabalık birikmeye başladı.
{3781}{3829}Bunlar, mahkemeyi takip eden insanlar.
{3838}{3897}Kararın ne olacağı konusunda endişeliler--
{5477}{5513}Jürinin gözleri yok mu?
{5525}{5579}Rodney King deli gibi dövüldü.
{5588}{5631}Zenci çocuğu dövdüler.
{5638}{5830}Sopalanan Martin Luther King'in kendisi|olsa bile sikimde olmazdı.
{5842}{5864}Farketmez.
{5871}{5902}Hiç bir kardeşimiz o jüriyle başaramaz.
{5915}{5946}Burası Smallville.
{5952}{5994}Hepsi iyi ve beyaz insanlar, senin gibi.
{6006}{6060}Bu yüzden böyle. Korunma için polisler var.
{6068}{6130}Video kasetindekileri hepimiz gördük,|buna karşı gelinemez.
{6139}{6163}Suçlu bulunurlarsa--
{6175}{6188}Suçlu olurlar.
{6200}{6278}Suçlu bulunurlarsa, gidip eski model iyi|bir zenci kadın satın alacağım.
{6284}{6369}O piçler sıyırırsa, bana bir|ev göstereceksiniz.
{6379}{6442}Beyaz Havaili istemiyorum.|Porto Riko'lu istiyorum.
{6450}{6521}Los Angeles'ta Porto Riko'luyu|nereden bulacaksın, adamım?
{6532}{6557}Biçimsiz Meksikalı götü istemiyorum.
{6566}{6659}Kötü kıçlı Porto Riko'lu bir|fahişe istiyorum.
{6667}{6708}Tamam. Sıra sende.
{6766}{6826}Başlayalım.
{7701}{7722}Dedektif Keough.
{7733}{7812}Küçük bir zaman ...
You are currently editing: CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{11}{29}Ne yapıyorsun?
{36}{60}Şüpheliyi arıyorum.
{71}{81}Neden?
{87}{109}Ayağa kaldırmak için.
{119}{147}Adamı yatakta vuramazsın.
{156}{193}Hey, göt herif,
{200}{223}pencerenden bir bak,
{232}{264}evinin etrafı polis kaynıyor.
{1439}{1467}İşte. Hazırlan.
{1475}{1516}Sen eğitimlisin, ben ısınayım.
{1654}{1738}Şu boku hemen indir.
{1948}{1955}Haydi adamım!
{1966}{1990}Zamanımız tükeniyor!
{1996}{2018}Silahım yok.
{2024}{2048}Ne?
{2054}{2074}Evet, var.
{2079}{2125}Seni ibne. Buna ne dersin?
{2167}{2290}Bunu yapmamı ister misin, Bobby?
{2302}{2325}Bunu yapmamı ister misin?
{2331}{2376}Oh, kahretsin. Bunu yapmamı ister misin?
{2384}{2408}Bunu yapmamı ister misin, Bobby?
{2417}{2435}Yapacağım.
{2446}{2501}Bunu yapmamı ister misin?
{2667}{2686}Yapmalısın, Bobby.
{2692}{2712}Başka şansın yok adamım.
{2744}{2810}İndir şu boku, şimdi, Bobby.
{2815}{2914}Zamanımız tükeniyor.
{2920}{2973}Helikopter ışığı gitti, yap şunu.
{2980}{3039}Yap şunu, Bobby! Yap!
{3528}{3601}Bobby, nereye gidiyorsun?
{3609}{3658}Haydi, derin bir nefes al.
{3664}{3695}Derin bir nefes al. Hepsi bu.
{3704}{3740}Nefes al. Nefes al. Devam et.
{3747}{3801}İyi olacaksın.
{3807}{3827}Silahını ver bana.
{3845}{3875}Haydi, derin nefes al.
{4060}{4103}Pekala, onu kim vurdu?
{4161}{4186}Kaç tane var?
{4198}{4237}Ne farkeder ki?
{4249}{4268}Öbür adama ne oldu?
{4275}{4302}Ona bir tüfek doğrulttu.
{4308}{4350}Çılgını kim devirdi?
{4359}{4367}Güzel.
{4376}{4396}Haydi gidelim.
{4419}{4438}Hey, Rico.
{4447}{4499}Onlar cinayet masası gelene|kadar kalacaklar, değil mi?
{4512}{4547}Endişelenme.|Ben her şeyi ayarladım.
{4706}{4728}Bobby, beni dinle.
{4740}{4765}Bu herif başlattı.
{4777}{4812}Birini büyük bir ızdıraptan|kurtardın, adamım.
{4823}{4894}Aslında, birlikte başlattık.
{4900}{4951}Adamı sen vurmadın.|Ben vurdum.
{5597}{5647}Şüpheliye emirler veriyordum,|ama o dinlemedi.
{5654}{5679}Ne emri?
{5700}{5805}Polis, kımıldama!
{5812}{5853}Ellerini kaldır. Dizlerini ...
You are currently editing: CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.