• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{691}{874}TOMB RAJDER 2 :| ZIBELKA ŽIVLJENA
{1534}{1640}SANTORINI, GRČIJA
{2731}{2792}-Valik JE TU!|-on je tu?
{4680}{4711}Našli so še enega.
{4705}{4795}Nobenega zaklada ne bo več ostalo|do takrat, ko ona pride.
{4777}{4824}Označi lokacijo!
{4831}{4884}To je Francoz
{4874}{4957}In tam , Kristos!
{4943}{4982}Vsi prihajajo.
{4984}{5039}Vsi, razen enega
{5028}{5093}Dobro, sledite Kristosu.
{5081}{5161}Ko se on potopi,|se potopimo še mi.
{5148}{5244}Mogoče se nam bo posrečilo|in bomo ugotovili, kaj je spodaj.
{5291}{5344}Hey! Poglej tole, Jimmy, poglej!
{5343}{5391}Zakaj se ne zaustavlja?
{5575}{5630}-Vprašaj njo.|-Ni šans.
{6089}{6152}Hello, fantje! Mokri ste!
{6192}{6270}Polovica trgovcev je že tukaj.
{6258}{6283}In ti si nas pustila čakati.
{6280}{6348}Toda veš, ne morem se premagati,|da sem poražena.
{6429}{6507}Lara, povej nam, kaj se dogaja?
{6491}{6550}Kaj vsi mislijo, da je tam spodaj?
{6538}{6600}Ne vem, kaj ostali mislijo|da je spodaj, toda
{6598}{6658}Jaz mislim, da je to tempelj Lune.
{6671}{6702}Luna Tempelj?
{6719}{6809}Sini moji, če ni na TV,|pozabite na to.
{6791}{6852}To je tempelj,|ki ga je izgradil Alexander Veliki.
{6840}{6903}To je bil Grk, če mogoče niste vedeli.|-Ja..ja.
{6891}{6958}Alexander je zbiral bogastvo iz celega sveta.
{6950}{7000}Shranil ga je na dveh mestih.
{6991}{7069}Večina je šla v njegovo knjižnico v Egiptu.
{7067}{7150}Toda njegova najvrednejša dela,
{7146}{7172}so prišla sem,
{7174}{7209}v Lunin tempelj.
{7218}{7294}Po zakonu, ni smel nihče|zapisati njeno lokacijo.
{7279}{7339}In od 330 B.C., je bila...
{7327}{7384}prekrita z morjem...
{7373}{7445}uničena, med vulkanskim izbruhom,
{7432}{7485}zavedno izgubljena,
{7496}{7539}do včeraj.
{7573}{7621}Tudi, če je samo polovica|templja nedotaknjena,
{7616}{7710}bi to bilo še vedno največje odkritje|po piramidah.
{7697}{7783}Drugi prihajajo na to področje|ob obali
{7768}{7826}-To je odvisno od tokov.|-Ja.
{7816}{7918}-Oh. To je razlog, zakaj ...
You are currently editing: Tomb raider the cradle of life cd1.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{733}{765}Toliko o enostavnem
{770}{791}Kaj je to?
{898}{948}On že dekodira orb.
{965}{996}Fuck.
{1641}{1681}Spraviti moraš vse ven.
{1703}{1764}In kako predlagaš, |da prižgem alarm?
{1961}{2015}Toda to je samo alarm.
{2016}{2055}Nobene nevarnosti ni.
{2054}{2155}Ali misliš, da je bilo kdo tu|plačan zadosti da to reskira?
{2425}{2455}To je ona.
{2550}{2580}Ja.
{4336}{4368}Vesel sem, Lara.
{4377}{4413}Bilo bi preveč enostavno.
{5003}{5032}Kako pa je to?
{5074}{5106}Prekinjam.
{5101}{5133}Oh, ne...
{5234}{5256}Hvala
{5254}{5284}Ni za kaj.
{5357}{5448}Halo fantje, ali ste razumeli medaljon?
{5433}{5522}Ja, ja, |oznake so zvočni valovi.
{5506}{5588}Prevajamo oznake iz |tvojih posnetkov
{5547}{5605}samo polovico orba.
{5599}{5646}Torej, |potem pa dopolnimo set
{5641}{5714}Posnela bom ostanek oznak|in vam jih poslala
{5707}{5773}Enkrat, ko jih imate, |dokončajte s prevajanjem
{5761}{5831}in pošljite |zvok nazaj k meni
{6102}{6129}Potrebujemo več zaščite
{6538}{6565}Pametna punca
{7057}{7097}Skloni se.
{7156}{7187}Premakni se.
{7199}{7226}Ne ustreli je
{7224}{7304}Ne dokler se ne prepričam, |da je računalnik opravil svoje delo.
{7320}{7358}Ali resnično verjameš
{7350}{7406}da boš lahko kontroliral|tisto kar je v skrinjici?
{7393}{7453}In to spremenil |v eno od svojih orožij?
{7441}{7502}Res, Lara. |Razočarali smo te, baby.
{7496}{7566}Ali smo prejeli plačilo |od vseh naših kupcev?
{7642}{7690}Ti si tisti, |ki kontrolira orb.
{7702}{7754}Izkoriščaš kupce.
{7755}{7850}Odprli jo bodo, ker bodo mislili|da je samo še eno orožje
{7832}{7871}In svet bo krivil njih.
{7871}{7934}Kar bo ostalo od sveta, |da jih krivi?
{7981}{8038}Enkrat ko se bom |rešil kupcev
{8026}{8061}bom naredil zadosti protistrupa
{8058}{8117}da zavarujem najboljše| in najpametnejše.
{8132}{8133}Vodilne korporacij,
{8134}{8199}Vodilne držav
{8186}{8224}življenje se bo nadaljevalo
{8216}{8293}Ne reči mi,| da ko si se ozrla okoli sebe, |nisi nikoli pomislila
{8278 ...
You are currently editing: Tomb raider the cradle of life cd2.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.