Wrong Turn (Zla odbocka).sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{1856}{1969}Ah, ááááno!
{1971}{2050}{y:i}Dobre. Si výborný.
{2052}{2125}- Upevnil si lano?|- Áno. Tak poď hore, ty slimák.
{2271}{2357}Pomoc!
{2390}{2480}Si v poriadku? Vieš,|v okruhu 50 míľ tu nikto nie je.
{2482}{2552}- Tak na koho kričíš?|- Na teba!
{2554}{2612}Tak poď.
{2638}{2693}Len ma povytiahni!
{2751}{2798}Rich?
{2838}{2893}Povytiahni ma.
{2928}{3048}No dobre, nebuď idiot, Richie.|Potrebujem pomôcť.
{3050}{3101}{y:i}Rich?
{3103}{3168}Rich?
{3210}{3273}Čo to...
{5100}{5140}Západná Virginia
{5180}{5210}POHORIE
{5380}{5460}Legenda o horskom mužovi|...bol spozorovaný...mýtus pokračuje...
{5590}{5640}Deformácia tváre|spôsobená genetickou odchýlkou...
{5730}{5805}Genetická mutácia...|...odolný voči bolesti...
{6040}{6110}{y:b}Z L Á O D B O Č K A
{6235}{6279}Násilné správanie..
{6282}{6307}Veľká sila...
{6663}{6765}NEZVESTNÁ
{6835}{6895}Vesliari zmizli...
{7190}{7232}Výbuchy násilného správania...
{7400}{7440}Nezvestné Osoby
{7625}{7720}Horolezec Zmizol
{7785}{7860}Nezvestné Dievča
{7865}{7890}Miestne Dievča Nezvestné
{8145}{8190}POHORIE GREENBRIER,|ZÁPADNÁ VIRGINIA
{8190}{8272}{y:i}Ak zasadíš semeno v svojej vlastnej|{y:i}rodine, nahneváš tým Boha...
{8274}{8400}{y:i}...stále nie sú schopní nájsť|{y:i}dvoch vysokoškolských študentov.
{8402}{8496}{y:i}Richard Stoker a Halley Smithová|{y:i}sú nezvestní od minulého pondelka...
{8498}{8548}{y:i}keď sa nevrátili|{y:i}z víkendu na skalách...
{10254}{10316}Ahoj. Ako sa máte?
{10318}{10400}Neviete náhodou čo sa tam deje?
{10432}{10490}Asi päť míľ odtiaľto|sa vybúral traktor.
{10492}{10545}Rozlial chemikálie a podobné|sračky po celej ceste.
{10546}{10601}Ako asi dlho to budú|dávať do poriadku?
{10603}{10693}- Zopár hodín.|- Zopár hodín?
{10694}{10769}Ponáhľaš sa?
{10770}{10853}Áno. Večer musím byť v Raleigh.
{10855}{10923}No mohol by si sa vrátiť do auta...
{10925}{10980}ešte zopárkrát si upraviť účes...
{10982}{11049}{y:i}Ďakujem.
{11589}{11677}Ahoj, Doris.|Tu Chris Flynn.
...
You are currently editing: Wrong Turn (Zla odbocka).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.