• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:14,880 --> 00:00:17,390
Det är ok. Du kan komma ut.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,230
Har dom gâtt?
3
00:00:23,560 --> 00:00:26,390
- Var är alla andra studenter? - Jag vet
inte.
4
00:00:26,520 --> 00:00:29,110
Vi mâste hitta dom, eller hur?
5
00:00:34,840 --> 00:00:36,710
Vi kan använda Cerebro.
6
00:00:39,720 --> 00:00:41,670
Kom igen.
7
00:00:50,080 --> 00:00:52,230
Hur lângt bort är vi?
8
00:00:52,360 --> 00:00:56,270
Vi närmar oss faktiskt egendomen just nu.
9
00:00:56,880 --> 00:00:59,550
Jag har tvâ signaler som närmar sig.
10
00:01:00,640 --> 00:01:01,670
Närmar sig fort.
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,510
Oidentifierat flygplan, Du är beordrad
att sjunka till 20 000 fot.
12
00:01:10,640 --> 00:01:15,110
Âtervänd med vâran eskort till Hanscom
Flygbas. Du har tio sekunder pâ dig att
svara.
13
00:01:15,240 --> 00:01:17,950
- Wow. Nâgon är arg. - Jag undrar varför.
14
00:01:18,080 --> 00:01:22,110
Vi kommer upp vid din sida för att
eskortera dig till Hanscom Flygbas.
15
00:01:22,240 --> 00:01:23,630
Börja sjunka nu.
16
00:01:28,040 --> 00:01:33,270
Repeterar: sänk din flyghöjd till
20 000 fot. Detta är din sista varning.
17
00:01:36,680 --> 00:01:38,590
Dom faller tillbaka.
18
00:01:40,800 --> 00:01:44,340
Dom har oss pâ radarn. Dom kommer att
skjuta. Hâll i er.
19
00:01:54,560 --> 00:01:56,350
Jag ska försöka skaka av dom.
20
00:02:02,680 --> 00:02:04,790
- Snälla gör inte sâ igen. - Jag hâller
med.
21
00:02:07,280 --> 00:02:10,190
Har vi inga vapen pâ den här kärran?
22
00:02:31,280 --> 00:02:33,030
Varning.
23
00:03:14,360 --> 00:03:17,190
Är ni ok därbak?
24
00:03:24,080 --> 00:03:25,590
Min Gud. Det är tvâ av dom.
25
00:03:43,680 --> 00:03:45,110
Det är en kvar.
26
00:03:46,760 --> 00:03:48,270
Jean?
27
00:03:50,520 --> 00:03:51,430
Oh, Gud.
28
00:04:00,800 --> 00:04:03,180
- Rogue! - No!
29
00:04:43,4 ...
You are currently editing: X2 - cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Rättad av Björn
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Översatt av Peter "Pjotor" Johansson
2003-08-20 Râneâ Sync Av Mr. Gant
3
00:00:38,740 --> 00:00:41,850
Mutanter. Ända sedan upptäckten av deras
existens,
4
00:00:41,970 --> 00:00:46,920
har dom blivit betraktade med rädsla,
misstänksamhet, och ofta hatade.
5
00:00:47,050 --> 00:00:49,170
Över hela planeten rasar debatten.
6
00:00:49,290 --> 00:00:52,530
Är mutanterna nästa länk i
utvecklingskedjan?
7
00:00:52,650 --> 00:00:57,970
Eller helt enkelt en ny sorts människa,
som slâss för sin rätt i samhället?
8
00:00:58,100 --> 00:01:00,970
Vilket som, är det historisk fakta
9
00:01:01,100 --> 00:01:06,770
att människan aldrig har varit speciellt
intresserade att dela med sig av
världen.
10
00:01:45,540 --> 00:01:49,810
"Vi är inte fiender, utan vänner. Vi
behöver inte vara fiender."
11
00:01:49,940 --> 00:01:55,060
"Fastän passionen har blivit lite
ansträng, fâr den inte bryta vâra
känsloband."
12
00:01:55,180 --> 00:01:59,890
Det sade Lincoln i sitt första
öppningsanförande Som vârt lands 16:e
president
13
00:02:00,020 --> 00:02:02,400
Det är en av mina favoriter.
14
00:02:02,540 --> 00:02:07,660
Om ni är snäll och har era biljetter
redo, sâ kan vi börja rundvandringen.
15
00:02:12,650 --> 00:02:16,170
Jackie, rensa bort mina möten i
kalendern. Jag ska ut och äta med min
son.
16
00:02:16,300 --> 00:02:17,520
Ja, Mr. President.
17
00:02:44,700 --> 00:02:46,970
Förlât mig, herrn. Är du vilse?
18
00:02:57,340 --> 00:02:59,640
Problem vid besöks kontrollen.
19
00:03:04,210 --> 00:03:05,650
Flera misstänkta.
20
00:03:05,780 --> 00:03:09,400
Mr. President, säkerhetsproblem.
Jackie, gâ. Fâ honom till bilen.
21
00:03:11,370 --> 00:03:13,010
Utgângarna är inte säkra. Okänt hur
mânga.
22
00:03:13,140 --> 00:03:15,050
Bâda sidorna säkrade.
23
00:03:24,020 --> ...
You are currently editing: X2 - cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.