• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Rättad av Björn
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Översättning: Kristina Valinger
Mediatextgruppen
1
00:00:28,710 --> 00:00:30,670
Vâren 1942
2
00:00:30,870 --> 00:00:34,470
Hitlers ubâtar far hârt fram i
Nordatlanten-
3
00:00:34,670 --> 00:00:38,270
- sänker mer än tusen av de allierades
fartyg-
4
00:00:38,470 --> 00:00:42,990
- och hotar att krossa förrâdslinjen frân
Amerika till England.
5
00:00:43,190 --> 00:00:46,710
Utan möjlighet att lösa den
nya radiokrypteringen-
6
00:00:46,910 --> 00:00:51,590
- slâss de allierade i blindo mot
tyskarnas vâldsamma angrepp.
7
00:01:18,550 --> 00:01:22,310
Fiendens fart âttaknop. Bogvinkel 60.
8
00:01:28,550 --> 00:01:30,830
Mâlet är markerat.
9
00:01:32,630 --> 00:01:35,270
Avstând,500 meter.
10
00:01:42,870 --> 00:01:45,620
Torpedens hastighet, 35 knop.
11
00:01:48,070 --> 00:01:50,950
Sprid skotten frân tub ett och fyra.
12
00:01:59,150 --> 00:02:02,350
Tub ett och fyraklara.
13
00:02:05,310 --> 00:02:08,750
Sprid skotten. Skjut!
14
00:02:13,950 --> 00:02:17,150
Torpeder i vattnet.
15
00:02:33,230 --> 00:02:35,900
Snyggt skjutet, chefen.
16
00:02:37,870 --> 00:02:42,580
Vi krossade dem, mina herrar.
17
00:02:50,470 --> 00:02:55,150
Snabb bât, bäring 1-8-0! En jagare.
18
00:02:56,710 --> 00:03:01,470
Dyk till 90 meter! Bâda motorerna,
full fart!
19
00:03:03,070 --> 00:03:06,270
Alle man, föröver!
20
00:03:18,470 --> 00:03:21,350
Stäng torpedluckorna!
21
00:03:21,550 --> 00:03:24,510
Styrbords roder, 20 grader!
22
00:03:26,630 --> 00:03:29,670
- Kontrollera alla luckor! - Kom till
kontrakurs!
23
00:03:29,870 --> 00:03:32,310
Vi passerar 200 grader.
24
00:03:41,470 --> 00:03:46,420
- 45 meter, snabb dykning.
- Bâda trimrodren, tack.
25
00:03:48,070 --> 00:03:51,030
Stadig kurs,220 grader.
26
00:03:52,710 --> 00:03:55,510
Kontakt styrbords sida.
...
You are currently editing: U-571 - cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:11,210 --> 00:00:13,329
Jag har dig.
2
00:00:32,889 --> 00:00:35,320
Vilken skit.
3
00:00:41,289 --> 00:00:44,170
Hjälp!
4
00:00:44,369 --> 00:00:48,570
Snälla ni, hjälp mig!
5
00:01:25,730 --> 00:01:28,369
Talar ni engelska?
6
00:01:28,570 --> 00:01:31,320
Engelska? Talar ni engelska?
7
00:01:31,530 --> 00:01:36,559
Vad har ni för grad? Vad gör ni?
8
00:01:36,769 --> 00:01:40,079
Vad är ert jobb?
9
00:01:40,289 --> 00:01:45,239
Mitt yrke? Elektriker.
10
00:01:47,449 --> 00:01:52,400
Elektriker? Dâ kan ni hjälpa oss att fâ ut
mer av batterierna
11
00:01:55,050 --> 00:01:57,960
Sir, jag ser chefen.
12
00:02:11,050 --> 00:02:15,489
Batteriet är slut. Det gick ât under
manövern.
13
00:02:15,690 --> 00:02:20,239
- Dieselmotorerna, dâ? - Styrbords motor
är helt borta
14
00:02:20,449 --> 00:02:25,889
Babords motor kan fungera Tysken som
försökte fixa den gjorde helt fel.
15
00:02:26,090 --> 00:02:32,119
- Jag tror att jag kan laga den. - Bra,
Tank. Gör sâ gott du kan.
16
00:02:34,489 --> 00:02:36,760
Hör pâ nu.
17
00:02:36,969 --> 00:02:41,599
Vi har bestämt kurs. Mot England,
Lands End.
18
00:02:41,809 --> 00:02:45,769
Det ligger närmast, förutom det
ockuperade Frankrike.
19
00:02:45,969 --> 00:02:50,880
- Rabbit, hur mânga torpeder har vi?
- En i aktern, men den är trasig.
20
00:02:51,090 --> 00:02:53,840
Tryckluftskabeln läcker.
21
00:02:54,050 --> 00:02:57,719
- Vad är det, Trigger? - Kan vi inte
använda radion?
22
00:02:57,929 --> 00:03:01,969
- Skicka "Mayday" och vänta - Det är
omöjligt.
23
00:03:02,170 --> 00:03:07,079
Tyskarna upptäcker vâr position där de
förlorade ubâtarna
24
00:03:07,289 --> 00:03:13,920
Om de misstänker att vi har Enigma
ändrar de kodsystemet.
25
00:03:14,130 --> 00:03:20,809
Mr. Tyler, om vi gâr mot England gâr vi
igenom västra rutten.
26
00:03:21,010 --> 00:03:24,599
Han har rätt. Det ...
You are currently editing: U-571 - cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.