• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
Wiskundigen hebben de oorlog gewonnen.
2
00:01:33,000 --> 00:01:35,700
Wiskundigen hebben
Japanse codes ontcijferd
3
00:01:36,100 --> 00:01:37,700
en de atoombom gebouwd.
4
00:01:38,300 --> 00:01:41,200
Wiskundigen... zoals jij.
5
00:01:42,400 --> 00:01:46,200
Het vastgestelde doel van de russen
is wereldwijd communisme.
6
00:01:46,700 --> 00:01:48,300
De geneeskunde of economie.
7
00:01:48,700 --> 00:01:50,600
In technologie of ruimte.
8
00:01:51,000 --> 00:01:52,400
De gevechtslinies worden vastgesteld.
9
00:01:53,700 --> 00:01:56,500
Om door te gaan hebben we resultaten nodig.
10
00:01:56,700 --> 00:01:59,500
Openbaar te maken,
toepasselijke resultaten.
11
00:01:59,800 --> 00:02:03,000
Nu, wie onder jullie
zal de nieuwe Morse worden...
12
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
de Einstein
13
00:02:06,200 --> 00:02:11,900
Wie onder jullie zal de Van Gogh
van de democratie, vrijheid zijn...
14
00:02:12,400 --> 00:02:17,000
Vandaag laten we de Amerikaanse
toekomst na in uw geschikte handen.
15
00:02:18,400 --> 00:02:20,500
Welkom op Princeton, heren
16
00:02:38,100 --> 00:02:40,700
Is het nog niet genoeg dat Hansen
de Conesky studiebeurs won?
17
00:02:40,300 --> 00:02:42,500
Nee, hij heeft het allemaal voor zichzelf.
18
00:02:43,600 --> 00:02:46,900
Dit is de eerste keer dat de
Carniment prijs niet is verdeeld.
19
00:02:47,000 --> 00:02:49,800
Hij heeft zijn zinnen
gezet op Wheeler Lab
20
00:02:49,500 --> 00:02:51,600
Het nieuwe leger denkt dat
hij het gered zou hebben in MIT
21
00:02:51,700 --> 00:02:53,800
Ze nemen er maar een dit jaar.
22
00:02:54,100 --> 00:02:56,000
Hansen wordt als eerste uitgekozen
23
00:02:56,100 --> 00:02:59,600
Hij is er kapot van.
Hij zou president kunnen worden ...
24
00:03:09,900 --> 00:03:12,100
Dat zou een wiskundige kunnen zijn.
25
00:03:11,800 --> 00:03:13,400
Ik gok dat het gel ...
You are currently editing: A Beautiful Mind CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,100
John? John?
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,000
Je hebt me gehoord.
3
00:00:09,000 --> 00:00:09,800
Nu, Doe het nu voorzichtig.
4
00:00:09,600 --> 00:00:13,000
Het duurt een tijdje voor de medicatie uitwerkt.
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
Sorry voor de dwang.
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,400
Je rechtse komt enorm
hard aan.
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
Waar ben ik?
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
Arcatic Psychiatrisch ziekenhuis
9
00:00:30,300 --> 00:00:32,700
Ik ben erachter dat ik het niet leuk vindt
10
00:00:33,300 --> 00:00:34,600
Om een fout te maken
11
00:00:36,100 --> 00:00:38,500
Mijn werk is geen
militaire baan.
12
00:00:39,200 --> 00:00:40,800
Welk werk is dat, John?
13
00:00:43,500 --> 00:00:45,200
Ik weet van niks
14
00:00:46,200 --> 00:00:48,000
Het is niet goed geheimen te hebben,
dat weet je.
15
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
Charles?
16
00:01:09,100 --> 00:01:09,500
Charles?
17
00:01:14,400 --> 00:01:15,600
Ik wilde jou niet bij
dit betrekken.
18
00:01:15,400 --> 00:01:16,600
Het spijt me ....
19
00:01:22,100 --> 00:01:24,000
Charles?
20
00:01:31,400 --> 00:01:33,100
De ontsluiering van de kamergenoot.
21
00:01:36,100 --> 00:01:38,900
Zag je mijn naam bij de les "Lezen"
-
22
00:01:39,200 --> 00:01:41,100
Je liegt, vuile klootzak!
23
00:01:41,500 --> 00:01:43,400
Tegen wie praat je?
Zeg me wie je ziet.
24
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
Ik zag Charles met de
de Russen rennen.
25
00:01:49,300 --> 00:01:50,400
He mensen!
26
00:01:50,200 --> 00:01:52,500
Eigenlijk niemand.
Er is daar helemaal niemand.
27
00:01:52,300 --> 00:01:54,300
Hij was daar ....
28
00:01:56,300 --> 00:01:58,900
Stop! Ik weet niks. Stopt!
29
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
Ik weet helemaal niets!
30
00:02:02,800 --> 00:02:07,600
Mijn naam is John Nash!
Ik wordt tegen mijn wil vastgehouden!
31
00:02:0 ...
You are currently editing: A Beautiful Mind CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.