Movie: Taxi 2 Language: Greek CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 27 KB File Content:
Taxi 2.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:07,607 --> 00:01:09,245
Αριστερά! Τρίτη!
2
00:01:21,047 --> 00:01:23,720
Ο Ζαν-Λουί Σλεσέρ
με το δυνατό εργαλείο του...
3
00:01:24,087 --> 00:01:27,796
...με το Νο 10, σαν τον Ζιντάν!
4
00:01:31,127 --> 00:01:33,436
30 μέτρα, αριστερά! Φρένο!
5
00:01:36,527 --> 00:01:39,127
Παγκόσμιος πρωταθλητής
το '98 και το '99...
6
00:01:39,127 --> 00:01:42,722
...και νικητής του Παρίσι-Ντακάρ:
Η πρόκληση του σήμερα!
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,365
Αριστερά, τελική ταχύτητα!
8
00:01:52,287 --> 00:01:54,164
Κουνήσου! Θα μας φάνε!
9
00:01:55,487 --> 00:01:56,806
Το έχω σανιδώσει!
10
00:01:59,047 --> 00:02:02,039
Ο τύπος πίσω το έχει σανιδώσει
πιο πολύ! Πρόσεχε!
11
00:02:04,007 --> 00:02:06,567
Μου αναβοσβήνει τα φώτα!
"Βατάνεν" είναι;
12
00:02:07,927 --> 00:02:09,440
Όχι, ταξί!
13
00:02:12,167 --> 00:02:14,920
Προχώρα με το σαράβαλο!
Έχουμε δουλειά!
14
00:02:15,447 --> 00:02:17,722
- Σίγουρα πάμε σωστά από δω;
- Κόβουμε δρόμο.
15
00:02:19,047 --> 00:02:20,275
Κόβουμε δρόμο...
16
00:02:20,687 --> 00:02:22,962
- Μην αφήσεις ένα ταξί να νικήσει!
- Αποκλείεται!
17
00:02:27,007 --> 00:02:29,919
Συγγνώμη, παιδιά.
Ένας τουρίστας με πάει καρότσα!
18
00:02:30,407 --> 00:02:32,443
Αγωνιστικό μου φαίνεται εμένα.
19
00:02:33,167 --> 00:02:35,761
Ένας γελοίος είναι
με μια "γκομενοπαγίδα".
20
00:02:36,327 --> 00:02:38,761
Δεν είναι καλό να έχουμε
ένα ταξί πίσω μας!
21
00:02:39,167 --> 00:02:40,566
Τώρα θα τον χορέψω!
22
00:02:43,167 --> 00:02:44,520
Με εμβόλισε!
23
00:02:46,327 --> 00:02:48,716
Αρκετά. Μια βδομάδα
θα περιμένουμε μ'αυτούς.
24
00:02:56,607 --> 00:02:58,165
Κοντεύουμε, κυρία.
25
00:03:05,247 --> 00:03:07,807
Γιατί έχει τόσο κόσμο εδώ;
26
00:03:08,047 --> 00:03:09,847
Κάνουν διακοπές, κύριε.
27
00:03:09,847 --> 00:03:11,485
Α, διακοπές...
28
00:03:12,047 --> 00:03:14,242
- Έλα, Ζαν-Λουί!
- Μπράβο, Ζαν-Λουί!
29
00:03:14,767 ...
You are currently editing: Taxi 2.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|