Movie: Taxi 2 Language: Greek CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 28 KB File Content: Taxi 2 - Part 2.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,407 --> 00:00:03,079
Σ'αγαπώ!
2
00:00:03,607 --> 00:00:05,518
- Ωραία το'παιξες!
- Σας το είπα.
3
00:00:06,807 --> 00:00:08,365
Το είπα!
4
00:00:08,527 --> 00:00:12,076
Τώρα λύτρωσέ με: Είναι αμοιβαίο;
5
00:00:15,687 --> 00:00:18,804
Ένας χτύπος, "ναι".
Δύο, "όχι".
6
00:00:22,047 --> 00:00:25,437
Αλλάξτε κανάλι για τα
ερωτικά σας! Εδώ δουλεύουμε!
7
00:00:25,607 --> 00:00:27,677
- Εδώ αριστερά, παιδί μου.
- Ναι, παππού.
8
00:00:39,767 --> 00:00:41,803
Αυτός δεν είναι δικός μας.
9
00:00:51,047 --> 00:00:53,356
Σίγουρα δεν είναι δικός μας.
10
00:01:11,087 --> 00:01:13,920
Τι παιχνίδια είναι αυτά;
Προχώρα! Νίντζα!
11
00:01:15,687 --> 00:01:18,838
Συγγνώμη αν ακούγομαι απαισιό-
δοξος, αλλά μυρίζομαι παγίδα.
12
00:01:19,087 --> 00:01:22,523
Παγίδα; Εγώ δεν μυρίζομαι τίποτα.
Εσείς, κ. Υπουργέ;
13
00:01:25,887 --> 00:01:27,843
Περίεργα παρκαρισμένα
είναι αυτά τα φορτηγά.
14
00:01:28,967 --> 00:01:31,401
Μόνο ένα αυτοκίνητο περνάει.
15
00:01:33,447 --> 00:01:36,359
Δεν υπάρχει παγίδα. Ο χάρτης
δεν λέει τίποτα για παγίδα εδώ.
16
00:01:37,927 --> 00:01:40,236
- Συνέχισε!
- Αφού το λέτε εσείς.
17
00:01:44,407 --> 00:01:46,238
Ξέρω τι κάνω.
18
00:01:51,527 --> 00:01:53,802
Κοίτα, ρε! Παγίδα!
19
00:01:57,167 --> 00:01:58,885
Μα τι κάνει;
20
00:02:10,887 --> 00:02:12,400
Σε ποια σελίδα;
21
00:02:26,967 --> 00:02:28,923
Αυτό δεν το'χω στη λίστα μου.
22
00:02:37,927 --> 00:02:39,440
Μπήκε σε τροχιά!
23
00:02:39,607 --> 00:02:41,040
Γαμώτο!
24
00:02:41,207 --> 00:02:43,277
Καλά που δεν είναι το ταξί μου!
25
00:02:57,447 --> 00:02:59,881
Τι έγινε; Πού είναι ο Γιαπωνέζος;
26
00:03:00,247 --> 00:03:02,681
Ήρθαν κάτι Νίντζα...
και ο Υπουργός...
27
00:03:03,247 --> 00:03:06,319
Τι; Μη μου πεις ότι πέταξε!
28
00:03:07,007 --> 00:03:10,966
Πέταξε! Με τέτοια ταχύτητα,
σε λίγο θα φτάνει στον Άρη.
29
00:03:12,887 --> 00:03:15,481
Δ ...
You are currently editing: Taxi 2 - Part 2.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Taxi 2 - Part 1.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:07,607 --> 00:01:09,245
Αριστερά! Τρίτη!
2
00:01:21,047 --> 00:01:23,720
Ο Ζαν-Λουί Σλεσέρ
με το δυνατό εργαλείο του...
3
00:01:24,087 --> 00:01:27,796
...με το Νο 10, σαν τον Ζιντάν!
4
00:01:31,127 --> 00:01:33,436
30 μέτρα, αριστερά! Φρένο!
5
00:01:36,527 --> 00:01:39,127
Παγκόσμιος πρωταθλητής
το '98 και το '99...
6
00:01:39,127 --> 00:01:42,722
...και νικητής του Παρίσι-Ντακάρ:
Η πρόκληση του σήμερα!
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,365
Αριστερά, τελική ταχύτητα!
8
00:01:52,287 --> 00:01:54,164
Κουνήσου! Θα μας φάνε!
9
00:01:55,487 --> 00:01:56,806
Το έχω σανιδώσει!
10
00:01:59,047 --> 00:02:02,039
Ο τύπος πίσω το έχει σανιδώσει
πιο πολύ! Πρόσεχε!
11
00:02:04,007 --> 00:02:06,567
Μου αναβοσβήνει τα φώτα!
"Βατάνεν" είναι;
12
00:02:07,927 --> 00:02:09,440
Όχι, ταξί!
13
00:02:12,167 --> 00:02:14,920
Προχώρα με το σαράβαλο!
Έχουμε δουλειά!
14
00:02:15,447 --> 00:02:17,722
- Σίγουρα πάμε σωστά από δω;
- Κόβουμε δρόμο.
15
00:02:19,047 --> 00:02:20,275
Κόβουμε δρόμο...
16
00:02:20,687 --> 00:02:22,962
- Μην αφήσεις ένα ταξί να νικήσει!
- Αποκλείεται!
17
00:02:27,007 --> 00:02:29,919
Συγγνώμη, παιδιά.
Ένας τουρίστας με πάει καρότσα!
18
00:02:30,407 --> 00:02:32,443
Αγωνιστικό μου φαίνεται εμένα.
19
00:02:33,167 --> 00:02:35,761
Ένας γελοίος είναι
με μια "γκομενοπαγίδα".
20
00:02:36,327 --> 00:02:38,761
Δεν είναι καλό να έχουμε
ένα ταξί πίσω μας!
21
00:02:39,167 --> 00:02:40,566
Τώρα θα τον χορέψω!
22
00:02:43,167 --> 00:02:44,520
Με εμβόλισε!
23
00:02:46,327 --> 00:02:48,716
Αρκετά. Μια βδομάδα
θα περιμένουμε μ'αυτούς.
24
00:02:56,607 --> 00:02:58,165
Κοντεύουμε, κυρία.
25
00:03:05,247 --> 00:03:07,807
Γιατί έχει τόσο κόσμο εδώ;
26
00:03:08,047 --> 00:03:09,847
Κάνουν διακοπές, κύριε.
27
00:03:09,847 --> 00:03:11,485
Α, διακοπές...
28
00:03:12,047 --> 00:03:14,242
- Έλα, Ζαν-Λουί!
- Μπράβο, Ζαν-Λουί!
29
00:03:14,767 ...
You are currently editing: Taxi 2 - Part 1.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:07,607 --> 00:01:09,245
Αριστερά! Τρίτη!
2
00:01:21,047 --> 00:01:23,720
Ο Ζαν-Λουί Σλεσέρ
με το δυνατό εργαλείο του...
3
00:01:24,087 --> 00:01:27,796
...με το Νο 10, σαν τον Ζιντάν!
4
00:01:31,127 --> 00:01:33,436
30 μέτρα, αριστερά! Φρένο!
5
00:01:36,527 --> 00:01:39,127
Παγκόσμιος πρωταθλητής
το '98 και το '99...
6
00:01:39,127 --> 00:01:42,722
...και νικητής του Παρίσι-Ντακάρ:
Η πρόκληση του σήμερα!
7
00:01:47,647 --> 00:01:49,365
Αριστερά, τελική ταχύτητα!
8
00:01:52,287 --> 00:01:54,164
Κουνήσου! Θα μας φάνε!
9
00:01:55,487 --> 00:01:56,806
Το έχω σανιδώσει!
10
00:01:59,047 --> 00:02:02,039
Ο τύπος πίσω το έχει σανιδώσει
πιο πολύ! Πρόσεχε!
11
00:02:04,007 --> 00:02:06,567
Μου αναβοσβήνει τα φώτα!
"Βατάνεν" είναι;
12
00:02:07,927 --> 00:02:09,440
Όχι, ταξί!
13
00:02:12,167 --> 00:02:14,920
Προχώρα με το σαράβαλο!
Έχουμε δουλειά!
14
00:02:15,447 --> 00:02:17,722
- Σίγουρα πάμε σωστά από δω;
- Κόβουμε δρόμο.
15
00:02:19,047 --> 00:02:20,275
Κόβουμε δρόμο...
16
00:02:20,687 --> 00:02:22,962
- Μην αφήσεις ένα ταξί να νικήσει!
- Αποκλείεται!
17
00:02:27,007 --> 00:02:29,919
Συγγνώμη, παιδιά.
Ένας τουρίστας με πάει καρότσα!
18
00:02:30,407 --> 00:02:32,443
Αγωνιστικό μου φαίνεται εμένα.
19
00:02:33,167 --> 00:02:35,761
Ένας γελοίος είναι
με μια "γκομενοπαγίδα".
20
00:02:36,327 --> 00:02:38,761
Δεν είναι καλό να έχουμε
ένα ταξί πίσω μας!
21
00:02:39,167 --> 00:02:40,566
Τώρα θα τον χορέψω!
22
00:02:43,167 --> 00:02:44,520
Με εμβόλισε!
23
00:02:46,327 --> 00:02:48,716
Αρκετά. Μια βδομάδα
θα περιμένουμε μ'αυτούς.
24
00:02:56,607 --> 00:02:58,165
Κοντεύουμε, κυρία.
25
00:03:05,247 --> 00:03:07,807
Γιατί έχει τόσο κόσμο εδώ;
26
00:03:08,047 --> 00:03:09,847
Κάνουν διακοπές, κύριε.
27
00:03:09,847 --> 00:03:11,485
Α, διακοπές...
28
00:03:12,047 --> 00:03:14,242
- Έλα, Ζαν-Λουί!
- Μπράβο, Ζαν-Λουί!
29
00:03:14,767 --> 00:03:17,281
Το Νο 10...
Δεν είναι ο Σλεσέρ!
30
00:03:18,287 --> 00:03:19,561
Ένα ταξί...
31
00:03:24,567 --> 00:03:26,922
Δεν πρόλαβα να δω τον αριθμό του.
32
00:03:37,287 --> 00:03:39,562
17' και 25"!
33
00:03:40,087 --> 00:03:42,601
Όλοι ξερνάνε στο τέλος.
34
00:03:43,007 --> 00:03:44,486
Ποτέ στη διαδρομή.
35
00:03:44,847 --> 00:03:46,326
Είστε καλά, κυρία;
36
00:03:47,727 --> 00:03:50,287
- Για ποιον είναι;
- Γι'αυτήν! Έσπασαν τα νερά!
37
00:03:50,327 --> 00:03:51,555
Επιτρέπετε;
38
00:03:53,607 --> 00:03:56,917
- Μα εσείς γεννάτε!
- Τι λες, να πλέκω;
39
00:03:57,287 --> 00:03:58,879
Θα την ξεγεννήσουμε εδώ!
40
00:03:59,207 --> 00:04:02,563
Γιατρέ, πρέπει να φύγω.
Κάν'το στο έδαφος, όχι στο κάθισμα.
41
00:04:04,527 --> 00:04:05,926
Έσπασαν τα νερά!
42
00:04:06,447 --> 00:04:07,846
Σπάει το νερό;
43
00:04:09,327 --> 00:04:10,726
Σπρώξε!
44
00:04:11,327 --> 00:04:12,999
Αναπνοή! Σπρώξτε!
45
00:04:20,607 --> 00:04:21,801
Γεια σου, Λίλι.
46
00:04:22,167 --> 00:04:25,000
Έχεις αργήσει μισή ώρα
για φαγητό με τους γονείς μου!
47
00:04:25,127 --> 00:04:26,526
Ναι, έρχομαι.
48
00:04:26,967 --> 00:04:29,720
Ντανιέλ, επιτέλους
θα γνωρίσεις τον πατέρα μου.
49
00:04:30,167 --> 00:04:31,566
Σε περιμένει.
50
00:04:32,207 --> 00:04:33,799
Είναι σούπερ ανάγκη.
51
00:04:34,167 --> 00:04:36,522
Και οι γονείς μου τι είναι;
Ντίζελ;
52
00:04:37,287 --> 00:04:38,686
Έλα τώρα, Λίλι!
53
00:04:38,847 --> 00:04:42,522
Η μαμά τσαντίστηκε, ο μπαμπάς
κόβει βόλτες κι εσύ με το πάσο σου!
54
00:04:43,647 --> 00:04:45,524
Τι να κάνω; Έχω κολλήσει εδώ.
55
00:04:50,407 --> 00:04:52,523
Έχεις "κολλήσει";
Ποιος ουρλιάζει έτσι;
56
00:04:52,567 --> 00:04:54,285
Μια γυναίκα.
57
00:04:54,447 --> 00:04:56,039
Χαίρω πολύ! Αυτό το ήξερα.
58
00:04:56,487 --> 00:04:58,159
Τι συμβαίνει;
59
00:04:58,647 --> 00:05:02,117
Εγώ απλά βλέπω. Δεν είναι
αυτό που νομίζεις, μ'ακούς;
60
00:05:02,847 --> 00:05:04,519
Αυτή τη σκρόφα ακούω!
61
00:05:04,767 --> 00:05:06,723
Είναι κάποια που ξέρω;
62
00:05:07,087 --> 00:05:09,965
Όχι, ούτε εγώ την ξέρω.
Τώρα τη γνώρισα!
63
00:05:10,687 --> 00:05:12,359
Ναι, το νιώθω τώρα!
64
00:05:12,647 --> 00:05:14,319
Το νιώθω!
65
00:05:16,047 --> 00:05:17,807
Μην με δουλεύεις!
66
00:05:17,807 --> 00:05:21,004
Έχεις μια τσούλα στο ταξί
κι εγώ σε περιμένω;
67
00:05:22,047 --> 00:05:25,642
Όχι, ουρλιάζει γιατί
της έσπασαν τα νερά.
68
00:05:26,087 --> 00:05:27,647
Είναι κι ο άντρας της.
69
00:05:27,647 --> 00:05:29,524
Κι ο άντρας της;
Τρίο μέσα στο αμάξι;
70
00:05:31,487 --> 00:05:33,762
Πείτε της κάτι. Δεν μπορώ.
71
00:05:34,647 --> 00:05:36,763
Ορίστε! Εσείς φταίτε.
72
00:05:37,407 --> 00:05:40,365
Είμαι ο σύζυγος.
Είναι εκπληκτικό!
73
00:05:41,647 --> 00:05:44,400
Ντανιέλ, θα τον καρυδώσω.
74
00:05:44,807 --> 00:05:48,880
Είναι ταραγμένος, αυτό είναι όλο.
Θες να μιλήσεις στον γιατρό;
75
00:05:49,207 --> 00:05:50,686
Και γιατρός!
76
00:05:51,647 --> 00:05:53,603
Λίλι, σου λέω την αλήθεια.
77
00:05:54,767 --> 00:05:56,200
Βγαίνει το μωρό.
78
00:05:57,247 --> 00:05:59,203
Είναι μωρό, τ'ορκίζομαι.
79
00:06:00,007 --> 00:06:01,406
Μωρό;
80
00:06:02,047 --> 00:06:04,720
Βλέπω το κεφάλι.
Νομίζω είναι ένα κεφάλι.
81
00:06:04,927 --> 00:06:06,280
Δικό σου μωρό;
82
00:06:06,327 --> 00:06:08,966
Όχι, δεν μου μοιάζει!
Τ'ορκίζομαι.
83
00:06:09,887 --> 00:06:12,481
Είναι ζαρωμένο,
σαν καλικαντζαράκι!
84
00:06:14,927 --> 00:06:16,406
Εκπληκτικό!
85
00:06:16,487 --> 00:06:18,682
- Μ'έχεις μπερδέψει.
- Άκουσέ με.
86
00:06:18,727 --> 00:06:22,845
Αυτή η γυναίκα μόλις γέννησε.
Έξω από κλινική, μες στο ταξί μου.
87
00:06:25,047 --> 00:06:27,561
Μου κατέστρεψε το πίσω κάθισμα!
88
00:06:28,287 --> 00:06:30,596
Μην το χτυπάς το καημένο.
Δεν ακούω τίποτα τώρα!
89
00:06:32,207 --> 00:06:33,606
Εκπληκτικό!
90
00:06:34,527 --> 00:06:37,327
Να είσαι εκεί
όταν θα γεννήσω εγώ.
91
00:06:37,327 --> 00:06:41,286
Θα κάτσω να περιμένω αν θες.
Φαίνεται καλή κλινική.
92
00:06:42,087 --> 00:06:43,679
Σε 10' να είσαι εδώ.
93
00:06:44,807 --> 00:06:47,037
Δεν είναι δίδυμα, ε;
Τελειώσαμε;
94
00:06:47,087 --> 00:06:49,043
Χωρίς παρεξήγηση, πρέπει να φύγω.
95
00:06:50,527 --> 00:06:51,687
Εδώ είσαι;
96
00:06:51,687 --> 00:06:53,439
Πρόβλημα με τον φίλο σου;
97
00:06:54,687 --> 00:06:58,123
Επείγον περιστατικό στην κλινική.
Δύσκολη γέννα.
98
00:06:58,327 --> 00:06:59,442
Καταλαβαίνω.
99
00:06:59,887 --> 00:07:03,243
Όλη μέρα να σώζει ζωές...
Το σέβομαι αυτό.
100
00:07:09,447 --> 00:07:12,245
Δεν ξέρω τι να πω.
Ήσαστε υπέροχος.
101
00:07:12,647 --> 00:07:13,966
Το ξέρω.
102
00:07:14,487 --> 00:07:16,603
Ελπίζω να μη χάσετε
την άδειά σας.
103
00:07:17,807 --> 00:07:19,559
Μην ανησυχείτε, δεν έχω.
104
00:07:24,247 --> 00:07:27,842
Με μεγάλη μου χαρά...
με συγκίνηση θα'λεγα...
105
00:07:28,487 --> 00:07:31,320
σας παραδίδω... το πρώτο σας...
106
00:07:31,567 --> 00:07:33,444
δίπλωμα...
107
00:07:33,567 --> 00:07:35,364
...οδήγησης!
108
00:07:35,847 --> 00:07:36,996
Είστε σίγουρος;
109
00:07:38,047 --> 00:07:40,436
Δεν θέλω να σας βάλω
το μαχαίρι στο λαιμό.
110
00:07:40,847 --> 00:07:42,727
Σίγουρα, μην ανησυχείτε.
111
00:07:42,727 --> 00:07:44,638
Όχι επειδή είναι η 27 η φορά μου;
112
00:07:46,247 --> 00:07:49,239
Και η 100ή σας το ίδιο θα ήταν!
113
00:07:49,847 --> 00:07:51,997
Είστε έτοιμος. Πανέτοιμος.
114
00:07:52,247 --> 00:07:55,364
- Εντάξει, το δέχομαι.
- Πολύ ωραία.
115
00:07:56,287 --> 00:07:58,164
- Θα κάνω όπισθεν.
- Όχι!
116
00:08:00,167 --> 00:08:01,759
Αφήστε το!
117
00:08:01,927 --> 00:08:03,647
Μην το αγγίζετε! Αφήστε το!
118
00:08:03,647 --> 00:08:04,682
Θα το κανονίσω εγώ.
119
00:08:04,767 --> 00:08:06,962
Θα το κανονίσουμε εμείς.
120
00:08:09,047 --> 00:08:10,480
Δεν έχω το δίπλωμά μου;
121
00:08:11,207 --> 00:08:12,847
Ναι, το έχετε.
122
00:08:12,847 --> 00:08:14,724
Αλλά μην φτάνετε στα άκρα.
123
00:08:15,127 --> 00:08:18,756
Με το μαλακό.
Έχετε το δίπλωμα στα χέρια σας.
124
00:08:19,447 --> 00:08:23,156
Τώρα πηγαίνετε σπίτι σας...
με τα πόδια. Εντάξει;
125
00:08:23,647 --> 00:08:26,923
Θα σας πάρω αύριο,
σε περίπτωση που το μετανιώσετε.
126
00:08:27,607 --> 00:08:30,927
Όχι, θα λείπω!
Και τις επόμενες μέρες.
127
00:08:30,927 --> 00:08:33,600
Πήρα μετάθεση για Παρίσι.
128
00:08:36,367 --> 00:08:38,323
Είναι αποχαιρετιστήριο δώρο;
129
00:08:38,527 --> 00:08:40,757
Για τον πιο τακτικό μου μαθητή.
130
00:08:41,167 --> 00:08:42,520
Μάλιστα.
131
00:08:43,527 --> 00:08:44,926
"Τακτικό"...
132
00:08:48,967 --> 00:08:50,605
Το "Car WeekΙy", παρακαλώ.
133
00:08:52,607 --> 00:08:54,245
Όχι, εντάξει...
134
00:08:54,447 --> 00:08:56,358
Ευχαρίστησή μου.
135
00:09:03,527 --> 00:09:04,927
Μαμά, ήρθε!
136
00:09:04,927 --> 00:09:07,077
Ναι... Πάμε για φαγητό!
137
00:09:19,487 --> 00:09:22,763
- Συγγνώμη, δεν θα επαναληφθεί.
- Όχι, αν τα κάνεις θάλασσα!
138
00:09:23,807 --> 00:09:25,638
Ο μπαμπάς είναι πολύ αυστηρός.
139
00:09:26,287 --> 00:09:29,359
Βαθιά μέσα του,
πρέπει να είναι καλός.
140
00:09:30,767 --> 00:09:32,962
Τα μάτια της κόρης του
είναι τόσο γαλανά.
141
00:09:33,527 --> 00:09:35,167
Να είσαι προσεκτικός!
142
00:09:35,167 --> 00:09:38,125
Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά.
Σίγουρα θα με συμπαθήσει κι αυτός.
143
00:09:40,887 --> 00:09:42,206
Είναι μπάτσος;
144
00:09:42,287 --> 00:09:45,279
Εντάξει τότε. Δεν υπάρχει
χειρότερο απ'τον μπάτσο.
145
00:09:49,687 --> 00:09:52,679
Μπαμπά, να σου γνωρίσω
τον φίλο μου, τον Ντανιέλ.
146
00:09:58,247 --> 00:09:59,885
Είσαι γιατρός;
147
00:10:02,567 --> 00:10:04,637
Εμπρός... κουράγιο.
148
00:10:06,527 --> 00:10:09,644
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
Έχω ακούσει τόσα πολλά για σας.
149
00:10:11,207 --> 00:10:13,516
Είσαι κουφός
ή δεν θέλεις ν'απαντήσεις;
150
00:10:17,087 --> 00:10:19,999
Δεν είμαι γιατρός...
Είμαι εκπαιδευόμενος.
151
00:10:20,927 --> 00:10:22,042
Έτος;
152
00:10:22,087 --> 00:10:25,159
Πρώτο... Θέλω να πω,
μπαίνω στο δεύτερο.
153
00:10:26,007 --> 00:10:27,725
Δεύτερο έτος;
154
00:10:28,487 --> 00:10:30,287
- Δεν είσαι νέος.
- Εντμόν!
155
00:10:30,287 --> 00:10:33,563
Επιθεωρώ τον νεοσύλλεκτο.
Απάντησε!
156
00:10:34,767 --> 00:10:37,687
Κύριε, δεν είμαι νέος, αλλά
έχω κάνει πολλές δουλειές...
157
00:10:37,687 --> 00:10:41,919
για να ζήσω την οικογένειά μου και
να πάρω το δίπλωμα... πτυχίο μου.
158
00:10:43,407 --> 00:10:45,967
Ξεκίνησα στα 12 μου,
γι'αυτό με πήραν τα χρόνια.
159
00:10:46,087 --> 00:10:47,645
Τι δουλειές;
160
00:10:47,807 --> 00:10:50,037
Είμαι οδηγός ταξί...
ασθενοφόρου. Ασθενοφόρου!
161
00:10:51,007 --> 00:10:55,239
Στην κλινική καθυστέρησα.
Με βοηθάει να εξασκούμαι.
162
00:10:56,007 --> 00:10:57,918
Το ένα μάτι στο δρόμο,
το άλλο στον ασθενή.
163
00:10:58,007 --> 00:11:00,441
Δύο πράγματα ταυτόχρονα:
Κάνεις λάθη!
164
00:11:01,207 --> 00:11:04,279
Με συγχωρείτε, αλλά διαφωνώ.
165
00:11:05,367 --> 00:11:08,487
- Πάρτε παράδειγμα τον εαυτό σας.
- Τι εννοείς;
166
00:11:08,487 --> 00:11:10,478
Βλέπω έχετε πολλά παράσημα...
167
00:11:11,327 --> 00:11:14,205
...που αποδεικνύουν ότι
είχατε μια επιτυχημένη καριέρα.
168
00:11:14,927 --> 00:11:18,007
Ύστερα βλέπω και τη Λίλι:
Όμορφη, έξυπνη, μορφωμένη.
169
00:11:18,007 --> 00:11:21,602
Είναι εμφανές ότι πετύχατε
δύο πράγματα ταυτόχρονα.
170
00:11:25,727 --> 00:11:29,197
Υπήρξα κι εγώ οδηγός ασθενοφόρου,
το '59 στην Αλγερία.
171
00:11:29,447 --> 00:11:31,358
Το ένα μάτι στο δρόμο,
το άλλο στο πολυβόλο.
172
00:11:31,847 --> 00:11:34,566
Φρόντιζα τους τραυματίες μετά,
αν ήταν ακόμα ζωντανοί!
173
00:11:36,967 --> 00:11:38,967
Εντμόντ, εγώ θέλω να δω
το ροσμπίφ μου.
174
00:11:38,967 --> 00:11:43,006
Ελήφθη! Πεινάω σαν λύκος!
Εμπρός μαρς!
175
00:11:44,127 --> 00:11:47,483
Και τώρα τεστ κοπώσεως:
Τρεις ώρες πολεμικές ιστορίες!
176
00:11:47,687 --> 00:11:50,485
Θα βάλω νεκρά
και θα τ'αφήσω να κυλάει.
177
00:11:55,687 --> 00:11:57,518
- Σε πόνεσα;
- Όχι, καθόλου.
178
00:11:58,407 --> 00:12:01,479
Ωραία, γιατί άκουσα ένα κρακ
στη μέση σου.
179
00:12:02,327 --> 00:12:04,522
- Η δικιά μου είναι!
- Να σταματήσουμε;
180
00:12:04,727 --> 00:12:06,240
Όχι, εντάξει.
181
00:12:07,727 --> 00:12:09,763
Δεν θέλω να σε χτυπήσω,
αλλά εντάξει.
182
00:12:10,327 --> 00:12:12,363
Είμαι έτοιμος.
183
00:12:14,847 --> 00:12:18,442
Θα σου έκανα μασάζ,
αλλά αφού σου πέρασε, εντάξει.
184
00:12:20,087 --> 00:12:23,079
Ο επιφανειακός πόνος πέρασε,
αλλά βαθιά μέσα...
185
00:12:23,367 --> 00:12:26,040
...νιώθω ένα τσίμπημα,
ένα πιάσιμο.
186
00:12:26,087 --> 00:12:28,840
Ίσως λίγο μασάζ να έκανε καλό.
187
00:12:30,167 --> 00:12:33,204
Παιδιά, ένας τελευταίος αγώνας
για πέντε λεπτά.
188
00:12:34,407 --> 00:12:35,681
Υπόκλιση!
189
00:12:36,687 --> 00:12:38,405
- Θες ν'αλλάξεις αντίπαλο;
- Όχι.
190
00:12:39,327 --> 00:12:40,840
Δεν θέλω να σε χτυπήσω.
191
00:12:42,127 --> 00:12:44,402
Με συγκινεί το ενδιαφέρον σου,
καλέ μου Εμιλιέν.
192
00:12:52,327 --> 00:12:55,558
Ξεκίνησα σε ηλικία 4 ετών.
Θα σου μάθω ένα-δυο πραγματάκια.
193
00:13:04,847 --> 00:13:08,203
Το χαμόγελό σου με αποδιοργανώνει!
Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ!
194
00:13:12,287 --> 00:13:15,438
Οι πραγματικοί αντίπαλοι
δεν χαμογελούν. Δεν είναι δίκαιο!
195
00:13:22,127 --> 00:13:23,879
Ακούστε με!
196
00:13:24,247 --> 00:13:27,398
Όλοι στο γραφείο του αρχηγού
σε πέντε λεπτά!
197
00:13:29,967 --> 00:13:32,327
Τι τρέχει;
Έχασες τους φακούς σου;
198
00:13:32,327 --> 00:13:35,444
Σε βλέπω αρκετά καλά
για να σου κόψω τον κώλο!
199
00:13:36,727 --> 00:13:38,479
Να βοηθήσω ήθελα.
200
00:13:41,807 --> 00:13:44,844
- Κάνεις χρόνια τζούντο;
- Όχι, μια-δυο φορές έχω κάνει.
201
00:13:45,367 --> 00:13:46,686
Δεν είναι το άθλημά μου.
202
00:13:47,167 --> 00:13:50,079
- Και ποιο είναι το άθλημά σου;
- Το καράτε. Πιο αποτελεσματικό.
203
00:13:50,727 --> 00:13:53,321
Το δικό μου είναι το πινγκ-πονγκ.
Πάντως η αρχή είναι η ίδια:
204
00:13:53,487 --> 00:13:55,762
Το Πνεύμα του Ανατέλλοντος Ηλίου.
205
00:13:58,207 --> 00:13:59,925
Κουν-ιζου-α!
206
00:14:02,247 --> 00:14:06,081
Είναι εύκολο. "Κουν"...
"κουνενές", σαν τον Εμιλιέν!
207
00:14:07,487 --> 00:14:12,800
Ύστερα "ιζου" όπως..."βυζού".
Συγγνώμη, Πέτρα, παράδειγμα λέω.
208
00:14:14,127 --> 00:14:17,642
Και "α", όπως "αααα"!
Κουν-ιζου-α!
209
00:14:18,727 --> 00:14:19,842
Εσείς τώρα.
210
00:14:23,567 --> 00:14:24,841
Καλό.
211
00:14:25,447 --> 00:14:26,596
Τι σημαίνει;
212
00:14:26,687 --> 00:14:29,247
"Καλημέρα" στα Ιαπωνικά.
Και μην το ξεχάσετε.
213
00:14:29,687 --> 00:14:32,918
Σε λιγότερο από μια ώρα,
στην παλιά Μασσαλία...
214
00:14:33,087 --> 00:14:35,887
θα υποδεχτούμε τον Υπουργό
Άμυνας της Ιαπωνίας...
215
00:14:35,887 --> 00:14:38,959
Τον κύριο... Τεφού...
Τεμουσιλά...
216
00:14:39,967 --> 00:14:42,527
Ας τον λέμε Κιτρινιάρη.
217
00:14:42,527 --> 00:14:45,121
Ο Κιτρινιάρης απ'το Τόκιο.
218
00:14:45,487 --> 00:14:48,160
Πριν τη Γαλλο-Ιαπωνική συνάντηση
κορυφής στο Παρίσι...
219
00:14:49,447 --> 00:14:54,441
...θα επισκεφθεί την
ωραία μας πόλη. Ξέρετε γιατί;
220
00:14:55,527 --> 00:14:56,926
Για το κλίμα της;
221
00:14:57,727 --> 00:14:58,716
Τ'αξιοθέατα;
222
00:14:58,767 --> 00:15:00,246
- Βεβαίως.
- Για το φαγητό.
223
00:15:00,327 --> 00:15:02,124
- Για το παστίς!
- Για το ματς!
224
00:15:02,207 --> 00:15:04,084
Είστε πανηλίθιοι!
225
00:15:05,967 --> 00:15:08,640
Για την εκπαιδευτική βάση μας
κατά των συμμοριών!
226
00:15:14,527 --> 00:15:17,678
Οι Ιάπωνες έχουν πρόβλημα
με τους Τζακούζι... Γιακούζα...
227
00:15:18,887 --> 00:15:22,243
...οι οποίοι απαγάγουν ακόμη
και μέλη της κυβέρνησης.
228
00:15:23,207 --> 00:15:27,723
Ο Υπουργός επισκέφθηκε την Αγγ λία,
τη Γερμανία και τη Γαλλία.
229
00:15:28,487 --> 00:15:30,079
Να ξεκαθαρίσουμε κάτι:
230
00:15:30,367 --> 00:15:34,519
Οι Λαχανάδες κι οι Βρωμοάγγ λοι
να μην κερδίσουν το συμβόλαιο!
231
00:15:34,647 --> 00:15:37,639
Θα γίνει Παγκόσμιο Κύπελλο Νο 2!
232
00:15:38,607 --> 00:15:42,520
Σχεδίασα μια λεπτομερή επιχείρηση
την οποία και θα σας εξηγήσω.
233
00:15:44,247 --> 00:15:47,842
Την έχω ονομάσει Επιχείρηση...
234
00:15:48,007 --> 00:15:49,326
...Νίντζα!
235
00:15:54,487 --> 00:15:56,159
Ξέμεινε από πυρομαχικά.
236
00:15:57,287 --> 00:15:59,721
Ξαφνικά, μένω από πυρομαχικά!
237
00:16:00,207 --> 00:16:01,765
Ε, φυσικό είναι.
238
00:16:02,687 --> 00:16:04,166
Ναι, φυσικό.
239
00:16:04,607 --> 00:16:06,087
Γυρνάω στον Ρειμόν.
240
00:16:06,087 --> 00:16:06,917
Να'τος!
241
00:16:09,767 --> 00:16:10,916
Τον κουνάω.
242
00:16:11,647 --> 00:16:13,797
"Ρειμόν, τα πυρομαχικά σου!"
243
00:16:14,167 --> 00:16:15,727
Του μιλάω. Καμία απάντηση.
244
00:16:15,727 --> 00:16:16,796
Τον ξανακουνάω.
245
00:16:18,047 --> 00:16:19,196
Και τότε...
246
00:16:20,887 --> 00:16:22,687
...πέφτει στο πλάι. Νεκρός!
247
00:16:22,687 --> 00:16:24,643
- Τρομερό.
- Ολόκληρη η μονάδα μου!
248
00:16:25,607 --> 00:16:28,447
Μένω ολομόναχος. Το τεθωρακισμένο
φλέγεται, ο ασύρματος νεκρός...
249
00:16:28,447 --> 00:16:33,396
- Το παγούρι μου μισο-άδειο.
- Ω, όχι! Κι ύστερα;
250
00:16:35,567 --> 00:16:37,285
- Προσευχήθηκα.
- Μπράβο.
251
00:16:37,687 --> 00:16:39,086
Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω.
252
00:16:39,127 --> 00:16:41,357
Μόνο ένα θαύμα θα με έσωζε!
253
00:16:41,447 --> 00:16:43,119
Θαύμα! Σωθήκαμε!
254
00:16:44,247 --> 00:16:47,842
Όχι! Τι γίνεται τώρα;
Σήκωσε το, καλή μου. Πολεμάω!
255
00:16:48,607 --> 00:16:50,279
Εντμόν, το κόκκινο τηλέφωνο.
256
00:16:52,727 --> 00:16:54,797
Το κόκκινο τηλέφωνο;
Με συγχωρείτε.
257
00:16:58,247 --> 00:16:59,885
Στρατηγός Μπερτινό.
258
00:17:00,727 --> 00:17:03,400
Μπερτράν, γιατί παίρνεις
στο κόκκινο τηλέφωνο;
259
00:17:03,487 --> 00:17:05,287
Μπράβο, Ντανιέλ.
Θα φας και γ λυκό!
260
00:17:05,287 --> 00:17:08,006
Θεέ μου! Το ξέχασα εντελώς!
261
00:17:09,927 --> 00:17:11,679
Κανένα πρόβλημα. Έρχομαι.
262
00:17:12,287 --> 00:17:13,481
Καταστροφή!
263
00:17:14,207 --> 00:17:16,437
- Θα περιμένουμε.
- Μια ώρα θα κάνω.
264
00:17:17,447 --> 00:17:20,439
- Σε θέλω εδώ και τώρα!
- Περίμενε 20".
265
00:17:20,647 --> 00:17:22,319
Στο αεροδρόμιο, γρήγορα!
266
00:17:22,887 --> 00:17:24,115
Πολύ είναι.
267
00:17:33,167 --> 00:17:34,566
Καταστροφή!
268
00:17:36,607 --> 00:17:38,047
Μπαμπά!
269
00:17:38,047 --> 00:17:40,197
Είσαι καλά; Χτύπησες;
270
00:17:41,727 --> 00:17:43,683
Καταστροφή!
271
00:17:48,887 --> 00:17:51,526
Δεν θα πηγαίνει καλά τώρα.
272
00:17:52,247 --> 00:17:55,000
Σε 15 λεπτά υποδέχομαι
τον Ιάπωνα Υπουργό Άμυνας.
273
00:17:55,767 --> 00:17:58,122
- Καταστροφή!
- Θα σας πάω εγώ εγκαίρως.
274
00:17:59,407 --> 00:18:00,806
Σε 15 λεπτά; Αδύνατον.
275
00:18:01,447 --> 00:18:03,756
Δοκιμάστε με, Στρατηγέ μου.
276
00:18:27,567 --> 00:18:29,239
Ζώνη, μπαμπά, σε παρακαλώ.
277
00:18:31,807 --> 00:18:33,967
- Αυτό είναι το ασθενοφόρο σου;
- Όχι, αυτό είναι ταξί.
278
00:18:33,967 --> 00:18:35,878
Μου το δάνεισε ο αδερφός μου.
279
00:18:38,647 --> 00:18:40,205
Θα μου φυλάξεις γ λυκό;
280
00:18:40,447 --> 00:18:42,403
Μπορείς να πάρεις και δεύτερο.
281
00:18:44,007 --> 00:18:45,679
- Ξεκίνα.
- Αμέσως!
282
00:19:22,527 --> 00:19:24,882
Γλιστράμε λίγο
γιατί είναι κρύα τα λάστιχα...
283
00:19:25,327 --> 00:19:27,477
...αλλά σε λίγο θα ζεσταθούν.
284
00:19:27,527 --> 00:19:28,801
Μην τα κάψεις μόνο!
285
00:19:59,287 --> 00:20:03,360
Κοίταξε, μικρέ.
Αυτό είναι το νέο Κόρτεξ 500.
286
00:20:03,647 --> 00:20:05,478
Η Ρολς Ρόις των ραντάρ!
287
00:20:06,207 --> 00:20:08,641
Το ανοίγεις και αμέσως διαβάζει.
288
00:20:12,247 --> 00:20:13,965
Πας στην άκρη του δρόμου...
289
00:20:16,807 --> 00:20:18,684
βγάζεις λίγο το χέρι σου...
290
00:20:22,207 --> 00:20:25,040
Καλύτερα να μάθεις
το παλιό μοντέλο.
291
00:20:30,567 --> 00:20:32,478
Στην εθνική είμαστε;
292
00:20:32,687 --> 00:20:34,200
Τώρα μπορώ να το πατήσω!
293
00:20:35,447 --> 00:20:36,721
Μάλλον σ'αρέσουν τα νοσοκομεία!
294
00:20:37,687 --> 00:20:38,915
Καταστροφή!
295
00:20:45,047 --> 00:20:46,480
Αστυνόμε, έρχεται ένας!
296
00:20:49,767 --> 00:20:50,995
Λαβράκι!
297
00:20:54,727 --> 00:20:55,767
306!
298
00:20:55,767 --> 00:20:58,918
Νομίζω ήταν 406.
Και μάλιστα όχι καινούριο.
299
00:20:59,607 --> 00:21:02,963
306 χιλιόμετρα την ώρα, ηλίθιε!
Ενημέρωσε τους άλλους!
300
00:21:03,727 --> 00:21:06,844
Λευκό ταξί με 306] χλμ% ώρα.
Επαναλαμβάνω...
301
00:21:07,327 --> 00:21:09,761
- 306 χλμ/ώρα!
- Ναι, 306.
302
00:21:10,287 --> 00:21:11,561
Θα τον πιάσουμε.
303
00:21:16,127 --> 00:21:17,640
Είστε καλά, Στρατηγέ;
304
00:21:22,727 --> 00:21:25,036
Αυτός είναι! Πρέπει να πάω!
305
00:21:26,327 --> 00:21:27,840
Αλλαγή τακτικής!
306
00:21:31,767 --> 00:21:33,405
Δεν πάει από δω.
307
00:21:33,687 --> 00:21:35,006
Κόβουμε δρόμο!
308
00:21:44,127 --> 00:21:45,116
Κρατηθείτε!
309
00:22:04,087 --> 00:22:06,317
Έχω ένα UFΟ στο διάδρομο 1!
310
00:22:10,567 --> 00:22:12,364
Προτεραιότητα στα αεροσκάφη
311
00:22:12,967 --> 00:22:14,559
Μόλις προσγειωθήκαμε.
312
00:22:14,687 --> 00:22:16,484
Εξωτερική θερμοκρασία,
35 βαθμοί.
313
00:22:16,687 --> 00:22:18,166
Ευχαριστούμε
που πετάξατε μαζί μας.
314
00:22:39,727 --> 00:22:42,321
Συγγνώμη, αρχηγέ...
Έρχεται ένα ταξί.
315
00:22:43,287 --> 00:22:45,881
Δεν ακούω με τόσο θόρυβο!
316
00:22:47,567 --> 00:22:50,001
Επαναλαμβάνω: Πλησιάζει ένα ταξί.
317
00:22:50,367 --> 00:22:54,121
- Δεν κάλεσα ταξί. Κάλεσες εσύ;
- Όχι, αλλά αυτόν τον ξέρω.
318
00:23:05,167 --> 00:23:06,885
14' και 30"!
319
00:23:08,367 --> 00:23:09,641
Τρομερό!
320
00:23:16,247 --> 00:23:17,885
Μπερτινό, γιατί με ταξί;
321
00:23:18,287 --> 00:23:20,721
Χάσαμε ένα αυτοκίνητο.
Αυτός ο τύπος μού έσωσε τη ζωή.
322
00:23:31,727 --> 00:23:33,285
Κουν-ιζου-α!
323
00:23:36,007 --> 00:23:38,157
- Τι είπε;
- Ό, τι κι εσείς.
324
00:23:38,447 --> 00:23:39,596
Ο Θεός βοηθός!
325
00:23:48,127 --> 00:23:50,402
Χαίρομαι που ήρθα εδώ.
326
00:23:51,727 --> 00:23:54,407
Σας ευχαριστώ που με καλωσορίσατε
στα ιαπωνικά.
327
00:23:54,407 --> 00:23:57,240
Εγώ Ζιμπέρ. Θα σας προστατεύσω
στη διάρκεια της παραμονής σας.
328
00:23:58,207 --> 00:24:01,119
Ο Υπουργός μας. Χαιρετήστε τον.
329
00:24:01,847 --> 00:24:03,121
Αγαπητέ!
330
00:24:09,847 --> 00:24:11,963
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
331
00:24:12,167 --> 00:24:14,761
Είμαι μέλος της ασφάλειάς σας.
332
00:24:15,927 --> 00:24:17,963
Σας ευχόμαστε καλή διαμονή.
333
00:24:18,247 --> 00:24:19,646
Μιλάτε καλά ιαπωνικά.
334
00:24:20,047 --> 00:24:23,039
Λίγα.
Αν θελήσετε οτιδήποτε, πείτε μου.
335
00:24:24,007 --> 00:24:25,235
Χάρηκα για τη γνωριμία.
336
00:24:31,527 --> 00:24:33,245
Μόνο η ξανθιά μιλάει γιαπωνέζικα.
337
00:24:37,167 --> 00:24:39,317
Ελήφθη. Επιστρέψτε στη βάση.
338
00:24:53,447 --> 00:24:56,041
Επιτρέψτε μας να σας προσφέρουμε
ένα κοκτέιλ. Περάστε.
339
00:24:58,047 --> 00:25:00,287
Ο φάκελός σου λέει ότι μιλάς
γιαπωνέζικα;
340
00:25:00,287 --> 00:25:02,278
Κάτω απ'τις διαστάσεις μου.
341
00:25:03,647 --> 00:25:05,319
Μάλλον θα σταμάτησα εκεί.
342
00:25:07,007 --> 00:25:09,965
Κάνε μου μια χάρη, παιδί μου.
Βλέπεις εκείνο το ταξί;
343
00:25:10,407 --> 00:25:11,522
Μάλιστα.
344
00:25:21,087 --> 00:25:24,636
Ευχαρίστως, αλλά δεν είμαι
ελεύθερος. Μια άλλη φορά.
345
00:25:30,207 --> 00:25:32,801
- Πάντα στο κατάλληλο σημείο.
- Τον ξέρεις τον τύπο;
346
00:25:33,047 --> 00:25:35,277
Μπερτινό, επικεφαλής Μεσογείου.
347
00:25:36,007 --> 00:25:39,087
Είναι ο πατέρας της Λίλι!
Είχα πάει σπίτι τους για φαγητό.
348
00:25:39,087 --> 00:25:41,681
- Απίστευτο!
- Ναι, μου τη σπάει ο στρατός.
349
00:25:42,527 --> 00:25:44,882
- Οι μπάτσοι σου την έσπαγαν.
- Ακόμη μου τη σπάνε.
350
00:25:44,967 --> 00:25:48,087
- Κι εσύ μου τη σπας!
- Φαίνεται να σε συμπαθεί.
351
00:25:48,087 --> 00:25:50,840
Θέλει να έρθεις
στο κοκτέιλ πάρτι.
352
00:25:52,207 --> 00:25:54,562
Μισοί μπάτσοι,
μισοί στρατιωτικοί; Εφιάλτης!
353
00:25:56,607 --> 00:25:59,326
Προτιμάς μισοί μηχανικοί,
μισοί βενζινάδες;
354
00:26:01,887 --> 00:26:05,127
Έλα, η κουβέντα ίδια είναι:
Αμάξια, σπορ, γκόμενες!
355
00:26:05,127 --> 00:26:07,322
- Μια χαρά θα κολλήσεις.
- Θα ντρέπομαι.
356
00:26:07,887 --> 00:26:11,243
Αν ο Μπερτινό
είναι πατέρας της Λίλι...
357
00:26:11,487 --> 00:26:13,762
...μπορεί να καταλήξει πεθερός σου.
358
00:26:15,607 --> 00:26:17,757
Τι θα σκεφτεί αν αρνηθείς;
359
00:26:20,247 --> 00:26:21,600
Ένα ποτό μόνο.
360
00:26:31,167 --> 00:26:33,283
- Μαρτίν;
- Μαρτίν λένε την αδελφή μου.
361
00:26:35,167 --> 00:26:37,761
Ένα για τον δρόμο δεν βλάπτει.
362
00:26:37,887 --> 00:26:41,118
- Ντόμο αριγκάτω.
- Να παν' τα φαρμάκια κάτω!
363
00:26:41,207 --> 00:26:42,606
Να πεθάνουν οι εχθροί μας.
364
00:26:43,567 --> 00:26:46,604
Με συγχωρείτε,
πάω να σας φέρω άλλο ένα.
365
00:26:49,207 --> 00:26:51,801
Μην τον μεθύσεις
και δεν υπογράψει το συμβόλαιο.
366
00:26:52,767 --> 00:26:54,837
Μην ανησυχείς, ξέρω τι κάνω.
367
00:26:54,927 --> 00:26:57,680
Απλά τον μαλακώνω.
Είναι σχεδόν έτοιμος.
368
00:26:58,967 --> 00:27:00,764
Το σχέδιό σου είναι έτοιμο;
369
00:27:01,487 --> 00:27:04,877
Το έχουμε κάνει πρόβα
και πάλι πρόβα!
370
00:27:05,487 --> 00:27:07,762
Είναι τέλεια σχεδιασμένο
μέχρι δευτερολέπτου.
371
00:27:13,487 --> 00:27:15,603
Δεν είσαι όπως σε φανταζόμουν.
372
00:27:16,127 --> 00:27:17,640
Χωρίς παρεξήγηση...
373
00:27:18,207 --> 00:27:21,836
έναν λαμπρό δευτεροετή φοιτητή
ιατρικής τον περίμενα πιο...
374
00:27:24,407 --> 00:27:28,161
- Σπυριάρη;
- Ναι, και πιο αργό στην οδήγηση!
375
00:27:29,247 --> 00:27:31,715
Είναι ο πιο γρήγορος γιατρός
που γνωρίζω.
376
00:27:32,167 --> 00:27:34,123
Λοιπόν, σου είμαι ευγνώμων.
377
00:27:35,527 --> 00:27:37,245
Σου χρωστάω χάρη!
378
00:27:37,847 --> 00:27:40,122
Ζήτα μου ό, τι θέλεις...
εκτός απ'το χέρι της κόρης μου!
379
00:27:42,287 --> 00:27:45,040
Ασφαλώς όχι...
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο.
380
00:27:45,967 --> 00:27:47,487
Ισχύει για ένα χρόνο,
ανταλλακτικά και εργασία.
381
00:27:47,487 --> 00:27:49,842
- Εμένα με συγχωρείτε.
- Πήγαινε.
382
00:27:53,327 --> 00:27:57,366
Ξεκινάει η Επιχείρηση Νίντζα.
Πέτρα, πρόσεχέ τον.
383
00:27:59,607 --> 00:28:00,722
Να με προσέχεις;
384
00:28:00,767 --> 00:28:04,237
- Φίλος με τους αστυνομικούς;
- Όχι, μόνο με έναν.
385
00:28:04,847 --> 00:28:08,283
Σπάνιο. Οι περισσότεροι νέοι
είναι κατά της αστυνομίας...
386
00:28:08,407 --> 00:28:10,045
...κατά του στρατού,
κατά των πάντων!
387
00:28:10,087 --> 00:28:12,442
Θέλουν να σκοτώσουν
την πατρική εξουσία.
388
00:28:12,567 --> 00:28:15,127
Συγγνώμη, με περιμένουν
οι γονείς μου.
389
00:28:15,967 --> 00:28:19,004
Στάσου πέντε λεπτά ακόμη.
Αυτό θα σε ενδιαφέρει.
390
00:28:39,767 --> 00:28:41,723
Πουλάτε Πεζό στους Γιαπωνέζους;
391
00:28:41,847 --> 00:28:43,246
Όλα γίνονται.
392
00:28:43,367 --> 00:28:45,323
Σας παρουσιάζω την Κόμπρα.
393
00:28:45,407 --> 00:28:48,922
Σχεδιασμένη για την προστασία
αξιωματούχων επισκεπτών.
394
00:28:50,887 --> 00:28:52,639
Πλαίσιο από τιτάνιο.
395
00:28:52,767 --> 00:28:56,316
Τα πολλαπλά πλαινά τοιχώματα
αντιστέκονται στις σφαίρες.
396
00:28:56,407 --> 00:28:58,716
Ανιχνευτές πυραύλου,
εμπρός και πίσω.
397
00:28:58,807 --> 00:29:00,763
Χρώμα: Φάντομ!
398
00:29:01,647 --> 00:29:03,683
Ελαστικά χωρίς αεροθάλαμο.
399
00:29:03,727 --> 00:29:05,763
Συνδεδεμένο με τον
δορυφόρο Άτ λας...
400
00:29:06,047 --> 00:29:08,481
...και αν χρειαστεί,
πιλοτάρεται απ'το αρχηγείο.
401
00:29:10,087 --> 00:29:12,999
Και τώρα, η μηχανή.
402
00:29:13,607 --> 00:29:14,960
Νίντζα!
403
00:29:18,087 --> 00:29:20,237
Ωραίος ήχος για V12!
404
00:29:20,367 --> 00:29:23,916
Μηχανή V12, με διπλό τούρμπο.
Ενεργοποιείται με τη φωνή.
405
00:29:24,687 --> 00:29:27,121
Τελική ταχύτητα: 335 χλμ/ώρα.
406
00:29:27,167 --> 00:29:29,283
Αυτονομία: 550 μίλια.
407
00:29:30,127 --> 00:29:31,719
Παρίσι-Μασσαλία.
408
00:29:31,887 --> 00:29:35,675
Δύο αερόσακοι εμπρός, δύο πίσω,
τέσσερις πλευρικοί.
409
00:29:36,127 --> 00:29:38,436
Συνολικά οκτώ,
για μέγιστη προστασία.
410
00:29:40,167 --> 00:29:43,523
Κυρίες και κύριοι, αυτό το
αυτοκίνητο είναι σαν τη Γαλλία:
411
00:29:44,167 --> 00:29:45,964
Άφθαρτο!
412
00:29:50,967 --> 00:29:53,003
Το είχαμε βάλει
στο πολύ ευαίσθητο.
413
00:29:53,087 --> 00:29:54,645
Συνήθως είναι στο κανονικό.
414
00:29:58,487 --> 00:30:00,000
Είδατε τα μπαλόνια;
415
00:30:00,367 --> 00:30:02,358
Χρήσιμο για τους κλέφτες.
416
00:30:05,727 --> 00:30:07,604
Πείτε του να μην ανησυχεί.
417
00:30:12,767 --> 00:30:14,485
Θέλει να πάει τουαλέτα.
418
00:30:14,847 --> 00:30:16,485
Μπερτράν, συνόδεψέ τον.
419
00:30:18,567 --> 00:30:21,286
Σε λίγα λεπτά
θα γίνει σαν καινούριο.
420
00:30:25,167 --> 00:30:26,486
Αυτός θα γίνει;
421
00:30:26,687 --> 00:30:28,279
Ποιος θα το οδηγήσει;
422
00:30:28,407 --> 00:30:31,160
Κύριε, έχω έναν νεαρό οδηγό.
Είναι πολύ καλός.
423
00:30:31,607 --> 00:30:32,960
Το εγγυώμαι.
424
00:30:39,967 --> 00:30:42,481
Πριν την περιήγησή σας στην πόλη,
θα σας δείξω...
425
00:30:42,967 --> 00:30:46,004
...την τελευταία μας
καινοτομία στους υπολογιστές.
426
00:30:52,327 --> 00:30:53,680
Φέρ'το δω!
427
00:30:55,607 --> 00:30:58,246
- Φόρεσέ το.
- Θα μου χαλάσει το στιλ.
428
00:30:58,767 --> 00:31:01,156
Κι ένας ηλίθιος με γάντια μποξ
το οδηγεί αυτό.
429
00:31:01,647 --> 00:31:03,205
- Πάρτε τον!
- Όχι, εντάξει.
430
00:31:09,127 --> 00:31:12,278
- Σου το είπα.
- Καλά, πήγαινε, δεν φαίνεται.
431
00:31:15,687 --> 00:31:19,316
- Πώς σταματάει;
- Απλά λες "Κιτρινιάρης".
432
00:31:23,447 --> 00:31:24,926
Η αποστολή είναι απλή.
433
00:31:25,007 --> 00:31:28,602
Ετοιμάσαμε μια επίδειξη...
Ακούς;... με ψεύτικες επιθέσεις.
434
00:31:28,767 --> 00:31:32,646
- Σαν το Τρένο των Φαντασμάτων;
- Ναι, να εντυπωσιαστεί ο Ιάπωνας.
435
00:31:36,487 --> 00:31:40,082
Πάνω απ'όλα, μην ανησυχείς.
Άσε τα πράγματα να κυλήσουν.
436
00:31:40,127 --> 00:31:41,446
Αν ο Κιτρινιάρης...
437
00:31:41,567 --> 00:31:45,958
- Μην παίζεις όταν μιλάω.
- Αφού λες συνέχεια "Κιτρινιάρης".
438
00:31:48,647 --> 00:31:50,239
- Ωραία.
- Όχι κι άσχημα.
439
00:31:52,287 --> 00:31:55,040
Τώρα θα σας συνοδέψουμε
στο ξενοδοχείο σας.
440
00:31:55,927 --> 00:31:57,246
Μπείτε μέσα!
441
00:32:03,767 --> 00:32:05,166
Πάλι μπελάδες θα'χουμε!
442
00:32:15,767 --> 00:32:16,961
Εμπρός!
443
00:32:44,847 --> 00:32:46,326
Βρίσκονται εδώ.
444
00:32:46,447 --> 00:32:48,085
Σ'αυτόν τον δρόμο.
445
00:32:49,047 --> 00:32:50,844
Όλα πάνε βάσει σχεδίου.
446
00:32:50,967 --> 00:32:53,720
Πολύ καλά, Κατάνο.
Βάλε με στη συχνότητά τους.
447
00:32:59,287 --> 00:33:01,357
Σπρινγκ Ρολ, με λαμβάνεις;
448
00:33:05,487 --> 00:33:07,239
Εμιλιέν, με λαμβάνεις;
449
00:33:08,447 --> 00:33:10,483
- Με λαμβάνεις;
- Δυνατά και καθαρά.
450
00:33:11,207 --> 00:33:14,961
Μόλις ξεκινήσαμε. Πρώτη παγίδα.
Θα είμαστε εκεί σε 20 λεπτά.
451
00:33:15,087 --> 00:33:17,555
Έχετε 20 λεπτά για προθέρμανση.
452
00:33:21,847 --> 00:33:24,486
Κι εμείς;
Τι θα κάνουμε για 20 λεπτά;
453
00:33:25,967 --> 00:33:27,639
Δεν ξέρω. Καμιά ιδέα;
454
00:33:28,367 --> 00:33:31,325
Ναι, αλλά 20 πόντοι...
λεπτά είναι πολύ λίγα!
455
00:33:32,007 --> 00:33:36,285
Οπότε χρειαζόμαστε κάτι
που θα ξεκινήσουμε τώρα...
456
00:33:36,367 --> 00:33:37,516
...και θα τελειώσουμε μετά.
457
00:33:38,287 --> 00:33:39,959
Κι αυτό γίνεται.
458
00:33:40,687 --> 00:33:43,440
Αλλά... έχω κι εγώ... μια ιδέα.
459
00:33:43,487 --> 00:33:46,240
Είμαι σίγουρη... πως θα σ'αρέσει.
460
00:33:47,367 --> 00:33:50,677
- Μπορεί να έχουμε την ίδια.
- Υπέροχα!
461
00:33:51,567 --> 00:33:55,446
Θα ήταν το τέλειο.
Ξεκίνα εσύ πρώτη.
462
00:33:56,407 --> 00:34:00,241
Εκμεταλλεύσου αυτές
τις λίγες ήσυχες στιγμές...
463
00:34:03,207 --> 00:34:05,038
για να...
464
00:34:05,487 --> 00:34:07,284
...μάθεις γιαπωνέζικα!
465
00:34:07,887 --> 00:34:09,286
Δεν είχαμε την ίδια ιδέα.
466
00:34:13,567 --> 00:34:15,842
Δεν θα δει και πολύ τη Μασσαλία.
467
00:34:16,407 --> 00:34:18,875
Συγγνώμη, υποφέρει
απ'τη διαφορά ώρας.
468
00:34:20,527 --> 00:34:23,200
Μπορώ να ρωτήσω γιατί
βρίσκεται εδώ το αφεντικό σου;
469
00:34:23,727 --> 00:34:25,524
Για να υπογράψει
ένα μεγάλο συμβόλαιο...
470
00:34:25,727 --> 00:34:27,767
...και να δει τη μέθοδο
αντιμετώπισης συμμοριών.
471
00:34:27,767 --> 00:34:30,327
- Αν θα δει, λέει!
- Γνωρίζετε τη μέθοδο;
472
00:34:31,207 --> 00:34:33,960
Φυσικά. Πρώτον, ο ύποπτος.
473
00:34:34,287 --> 00:34:35,647
Πιθανότατα είναι ένοχος.
474
00:34:35,647 --> 00:34:37,558
Ο αλλοδαπός είναι διπλά ένοχος.
475
00:34:37,887 --> 00:34:41,766
Υπάρχει κι ο ένοχος, αλλοδαπός,
ηλιοκαμένος ύποπτος.
476
00:34:42,847 --> 00:34:45,042
Την έκατσε! Αν είναι ηλιοκαμένος...
477
00:34:45,367 --> 00:34:48,677
...όλη μέρα κάνει ηλιοθεραπεία,
τίποτε άλλο. Άρα είναι ύποπτος!
478
00:34:49,607 --> 00:34:51,598
Αλάνθαστη λογική!
479
00:34:52,047 --> 00:34:55,005
- Είναι καλός αυτός ο μικρός;
- Πολύ καλός.
480
00:34:55,767 --> 00:34:57,647
Νεαρός γιατρός,
φίλος της κόρης μου.
481
00:34:57,647 --> 00:34:59,638
Κάτι μου λέει ότι φλερτάρουν.
482
00:35:01,647 --> 00:35:03,444
Απολύτως φυσικό στην ηλικία τους.
483
00:35:03,687 --> 00:35:06,647
Για να ομολογήσει ο ένοχος,
χρησιμοποιούν την ανάκριση.
484
00:35:06,647 --> 00:35:10,276
Απλό. Εφαρμόζουν μια τριλογία,
σαν τον Πόλεμο των Άστρων.
485
00:35:11,807 --> 00:35:13,843
Επεισόδιο 1 ο: Δείρτε τους!
486
00:35:13,967 --> 00:35:15,798
Ωραία και υγιεινή άσκηση.
487
00:35:16,047 --> 00:35:17,958
Επεισόδιο 2ο: Φορολογήστε τους!
488
00:35:18,527 --> 00:35:20,961
Να βγάλουμε κάνα φράγκο
για το Χριστουγεννιάτικο πάρτι.
489
00:35:21,127 --> 00:35:23,925
Επεισόδιο 3ο: Πιείτε ασύστολα!
490
00:35:24,247 --> 00:35:26,920
Χαίρομαι που κάποιοι νέοι
σέβονται ακόμη τις αξίες μας.
491
00:35:28,847 --> 00:35:30,847
- Καλός γαμπρός.
- Βρίσκετε;
492
00:35:30,847 --> 00:35:32,644
Έχετε πολλές συμμορίες;
493
00:35:33,927 --> 00:35:37,647
Η πιο επικίνδυνη είναι η μαφία:
Δύναμη 100.000 άτομα.
494
00:35:37,647 --> 00:35:40,320
Τους βρίσκεις εύκολα.
Είναι πάντα με μια μπίρα στο χέρι.
495
00:35:43,927 --> 00:35:45,485
Πήγαινε προς το λιμάνι.
496
00:35:46,127 --> 00:35:47,327
Ευχαρίστως, Αρχηγέ.
497
00:35:47,327 --> 00:35:50,399
- Ακούγεται πολύ ευγενικός.
- Μάλιστα. Και εξυπηρετικός.
498
00:35:51,487 --> 00:35:55,321
Ευγενικός μπροστά σου
και από πίσω σ'τη φοράει!
499
00:35:56,487 --> 00:36:00,560
Όπως στο παζάρι. Χαμόγελο και
μετά σου σουφρώνουν το παραδάκι.
500
00:36:00,687 --> 00:36:02,678
Αυτόν τον προσέχω, όμως.
501
00:36:08,807 --> 00:36:10,160
Να ρωτήσω κάτι;
502
00:36:10,927 --> 00:36:13,316
Δεν είμαι καιρό στην αστυνομία,
αλλά ρώτα.
503
00:36:13,767 --> 00:36:17,806
Τι σημαίνει η λέξη που λέει
ο αρχηγός σου: "Κιτρινιάρης";
504
00:36:19,367 --> 00:36:22,040
Γιατί σταμάτησε;
Του είπα να προσέχει.
505
00:36:22,727 --> 00:36:24,527
Τι συμβαίνει;
506
00:36:24,527 --> 00:36:26,643
Πρόβλημα ταυτόχρονης μετάφρασης.
507
00:36:31,767 --> 00:36:35,840
Άσε τις βλακείες. Φτάνουμε
στο σημείο συνάντησης σε... τώρα.
508
00:36:55,967 --> 00:36:57,241
Μην ανησυχείτε!
509
00:36:58,087 --> 00:36:59,406
Γενικός συναγερμός.
510
00:37:17,927 --> 00:37:20,767
Σκατά! Με σημαδεύει
ένας πύραυλος!
511
00:37:20,767 --> 00:37:22,405
Πύραυλος; Τι πύραυλος;
512
00:37:25,247 --> 00:37:29,957
Άτ λας: Εκτροπή πυραύλου
σε πραγματικό χρόνο.
513
00:37:31,087 --> 00:37:33,885
Μοναδικό. Οι Βρωμοάγγ λοι
δεν πρόκειται ν'αγγίξουν μπάλα!
514
00:37:34,367 --> 00:37:36,198
Εντυπωσιακό,
αλλά πού κατευθύνεται;
515
00:37:37,007 --> 00:37:40,079
Μην ανησυχείτε.
Κάπου στ'ανοιχτά της θάλασσας.
516
00:37:42,327 --> 00:37:43,919
Γαμώτο, το σκάφος μου!
517
00:38:04,887 --> 00:38:07,355
Και τώρα το αποκορύφωμα
της επίδειξής μας.
518
00:38:11,887 --> 00:38:14,355
Φοβερό!
519
00:38:16,887 --> 00:38:19,967
- Πολύ καλή δουλειά, Ζιμπέρ.
- Σας ευχαριστώ.
520
00:38:19,967 --> 00:38:23,676
Χαίρομαι που επιτέλους μπόρεσα
να δοκιμάσω αυτό τον εξοπλισμό.
521
00:38:36,967 --> 00:38:38,446
Τρελάρα!
522
00:38:38,487 --> 00:38:40,637
Εντάξει, ελεύθερο το πεδίο.
523
00:38:41,807 --> 00:38:44,275
- Εντυπωσιακό!
- Το συνηθίζεις.
524
00:38:48,527 --> 00:38:50,199
Μια συνηθισμένη μέρα ήταν.
525
00:39:04,047 --> 00:39:07,127
Οι κινήσεις σου βελτιώνονται,
όχι όμως και η προφορά σου.
526
00:39:07,127 --> 00:39:08,958
Σπρινγκ Ρολ; Με λαμβάνεις;
527
00:39:10,207 --> 00:39:13,199
Πολύ καλά. Τα καταφέρατε...
Θέλω να πω, φτάσατε;
528
00:39:14,407 --> 00:39:17,797
Η πρώτη επίθεση ολοκληρώθηκε.
Σε 5 λεπτά θα είμαστε εκεί.
529
00:39:18,487 --> 00:39:19,761
1 Είστε έτοιμοι;
530
00:39:20,207 --> 00:39:21,481
Ναι.
531
00:39:21,967 --> 00:39:25,407
Με την Πέτρα ελέγχαμε
κάποια πράγματα... Όλα καλά.
532
00:39:25,407 --> 00:39:26,965
Εμιλιέν, εδώ Ζιμπέρ.
533
00:39:28,407 --> 00:39:29,806
Βασιζόμαστε πάνω σας.
534
00:39:30,687 --> 00:39:32,727
Βασίσου πάνω μου, Πέτρα.
Θέλω να πω...
535
00:39:32,727 --> 00:39:35,161
Βασιστείτε στην Πέτρα!
536
00:39:37,527 --> 00:39:38,846
Κατάνο!
537
00:39:39,087 --> 00:39:40,566
Ξεκίνα!
538
00:40:06,167 --> 00:40:08,078
Διάολε, σας είπα να ζεσταθείτε!
539
00:40:08,207 --> 00:40:11,040
- Φωτιά έχουμε πάρει.
- Θα σας σκοτώσει ο Ζιμπέρ!
540
00:40:11,327 --> 00:40:13,124
Γηγαίνετε για ζέσταμα!
541
00:40:14,767 --> 00:40:16,644
Εγώ πάω στην τουαλέτα...
542
00:40:21,607 --> 00:40:24,246
Έρχομαι μαζί σου.
Ποτέ δεν ξέρεις.
543
00:40:38,847 --> 00:40:41,236
Δεν ξέρεις να διαβάζεις;
Λέει "Πράσινο Φως".
544
00:40:42,407 --> 00:40:44,637
Δίνε του, αδερφάρα!
545
00:41:01,647 --> 00:41:04,366
Τώρα στρίψε αριστερά.
Επαναλαμβάνω, αριστερά.
546
00:41:05,087 --> 00:41:07,123
Μάλιστα, Αρχηγέ.
Επαναλαμβάνω, Αρχηγέ.
547
00:41:10,687 --> 00:41:12,803
Λέει ότι οδηγείτε καλά.
548
00:41:13,727 --> 00:41:15,080
Περπατώντας πάω.
549
00:41:15,127 --> 00:41:17,243
Τρελαίνομαι όταν δεν ακούω
τη μηχανή να μου μιλάει.
550
00:41:25,607 --> 00:41:28,679
Ωτασπίδες βάζεις;
Τόσο πολύ μιλάω;
551
00:41:29,407 --> 00:41:32,001
Νein! Είναι ένας μικροπομπός.
552
00:41:32,447 --> 00:41:35,200
Ολοκαίνουριος.
Είμαι στο κανάλι 1.
553
00:41:35,687 --> 00:41:37,643
Και πώς μιλάμε;
554
00:41:38,607 --> 00:41:41,167
Ξέρω ότι εσείς οι Γάλλοι
το θεωρείτε παράξενο...
555
00:41:41,207 --> 00:41:44,244
...αλλά τη διαταγή την εκτελούμε,
δεν τη συζητάμε.
556
00:41:44,527 --> 00:41:47,485
Ναι, αλλά αν έχεις πρόβλημα...
τι θα κάνω;
557
00:41:51,967 --> 00:41:53,559
Μ'ακούς;
558
00:41:57,207 --> 00:41:59,004
Ένας χτύπος σημαίνει "ναι",
δύο σημαίνουν "όχι".
559
00:42:02,767 --> 00:42:04,758
Πειράζει να συνεχίσουμε
να μιλάμε;
560
00:42:07,407 --> 00:42:09,125
Ωραία, γιατί...
561
00:42:09,207 --> 00:42:12,643
Με την πόρτα κλειστή,
μπορώ να σου μιλάω πιο εύκολα.
562
00:42:15,127 --> 00:42:18,403
Δεν τολμώ να σου μιλήσω
κατάμουτρα.
563
00:42:21,807 --> 00:42:24,480
Τα μάτια σου με αναστατώνουν.
Είναι τόσο...
564
00:42:26,367 --> 00:42:28,085
...τόσο γαλανά!
565
00:42:30,727 --> 00:42:32,683
Τι σκαρώνει ο Σπρινγκ Ρολ;
566
00:42:33,047 --> 00:42:37,120
Είναι κωδικοποιημένα.
Αλλά δεν βρίσκω τη μετάφραση.
567
00:42:37,287 --> 00:42:39,960
Όταν με κοιτούν αυτά τα μάτια,
είναι τρομερό...
568
00:42:40,687 --> 00:42:42,598
Ποτέ δεν μ'έχουν ξανακοιτάξει έτσι.
569
00:42:44,047 --> 00:42:47,722
- Η μέθοδος είναι αυτή;
- Ναι. Η μέθοδος του Ντανιέλ!
570
00:42:49,207 --> 00:42:52,040
Μ'αρέσει που σου ανοίγω
την καρδιά μου.
571
00:42:53,847 --> 00:42:56,486
Δεν σε πειράζει πολύ, ε;
572
00:42:57,767 --> 00:43:01,601
Να συνεχίσω, δηλαδή;
573
00:43:05,807 --> 00:43:06,922
Δεν καταλαβαίνω.
574
00:43:07,087 --> 00:43:11,000
Παρατήρησες ότι τώρα
έχω έρθει πιο κοντά σου;
575
00:43:12,607 --> 00:43:14,279
"Όχι";
576
00:43:17,447 --> 00:43:19,483
Ωραία!
577
00:43:23,487 --> 00:43:27,082
Λοιπόν, Πέτρα, θα σου πω κάτι
που ίσως σε σοκάρει...
578
00:43:30,087 --> 00:43:31,759
Σκατά θα τα κάνει!
579
00:43:32,087 --> 00:43:34,317
Απ'την πρώτη μέρα, ήξερα ότι...
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)