Tais.toi.FRENCH.DVDRiP.DiVX-Ulysse.sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{1065}{1140}POFA BE!
{1160}{1300}*** Átirat és időzítés: RonKovic ***
{3430}{3466}Kezeket fel, illetve le!
{3475}{3502}Benne a dohánnyal!
{3595}{3616}Ez meg mi a fene?
{3622}{3642}Jen, uram.
{3662}{3686}Nekem nem kell kínai pénz!
{3699}{3747}Nem kínai, japán.|És nagyon jó az árfolyama.
{3750}{3815}Nekem euro kell!|Méghozzá francia!
{3835}{3870}Sajnálom, |de a japánok elvitték mindet.
{3892}{3914}Külföldön rabolnak?
{3942}{3979}Dehogyis, beváltották a jent.
{3992}{4006}Pofátlanok!
{4010}{4041}Dehát hol tudom ezt becserélni?
{4050}{4086}Próbálkozhatnék nálad?
{4129}{4168}Fontom és kanadai dollárom van.
{4174}{4217}Beszarok!|Milyen ledurrant bank ez?
{4241}{4258}Ez egy pénzváltó, uram.
{4272}{4304}Ilyen nüanszokra nem figyelhetek.
{4317}{4364}Ne adja föl!|A sarkon van egy bank.
{4388}{4404}Egy kis pénzintézet?
{4408}{4436}Kicsi, de annál komolyabb.
{4452}{4468}Hitelbank.
{4520}{4563}Kezeket föl!|Bankrablás lesz!
{4764}{4800}Az üzletközpont felé ment.
{5246}{5266}Uram, itt a pénztár.
{5456}{5470}Uram, a jegyét!
{6888}{6896}Szia!
{7100}{7140}Quentin vagyok Montargis-ból.
{7402}{7422}Eszel pajtás?
{7458}{7492}Nem, éppen szarok.
{7530}{7550}Ez jó.
{7685}{7710}Teasütemény?
{7730}{7758}Mi a faszt akarsz?
{7760}{7800}Azt kérdeztem teasütemény-e.
{7802}{7830}De jól tippeltem.
{7985}{8012}Csak az egyik oldalon rágsz?
{8031}{8060}Sokat basztatsz még?
{8062}{8135}Arra tippelek, hogy fáj a fogad|a bal oldalon, ezért eszel a jobbon.
{8265}{8365}Ismertem egy fickót Misónak vagy|Mislének hívták vagy valami ilyesminek.
{8368}{8410}Befognád végre?|Kajálni akarok.
{8412}{8480}Kajálj csak pajtás.|Engem nem zavar. Semmi gond.
{8572}{8660}Szóval ez a mókus, Misó-Mislé,|de lehet, hogy Misi Mókus.
{8712}{8780}Állandóan tömte a pofáját,|de csak a balt.
{8790}{8875}Én meg folyton azt mondtam neki,|hogy mekkora seggfej élete fél seggfej.
{8930}{8965}Most már fogd be|vagy én fogom be.
{8967}{8990}Oké, nyugi!
{9220}{9235}Jó.
{9380}{9425}Fél seggfejn ...
You are currently editing: Tais.toi.FRENCH.DVDRiP.DiVX-Ulysse.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.