• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{722}{793}- Fazla kolay oldu değil mi?|- Bu da nedir?
{890}{961}- Küreyi çözmeye başlamış.
{1642}{1702}- Herkesi çıkartmamız gerek.
{1702}{1786}- Ne önerirsin, yangın alarmı mı?
{1906}{1976}- Fena değil, ama o sadece alarm.
{2001}{2073}- Tehlike yok.
{2073}{2144}- Sence buradakiler bunu şansa bırakırlar mı?
{2289}{2360}- Aklından bile geçirme.
{2409}{2456}- Bu O!
{2530}{2577}- Evet?
{2626}{2673}- Kahretsin!
{4327}{4374}- Sevindim, Lara!
{4519}{4566}- Göster kendini!
{4975}{5044}- Bu nasıldı?
{5047}{5117}- Off-line olacağım.
{5214}{5285}- Teşekkürler.|- Birşey değil.
{5334}{5406}- Selam çocuklar. Madalyonu çözdünüz mü?
{5406}{5478}- Evet, evet. İşaretler ses dalgaları...
{5478}{5574}- Küre üzerindeki işaretlerle uyuşuyor.
{5574}{5646}- İyi, o zaman devam edin...
{5646}{5719}... ben size geri kalan resimleri göndereceğim...
{5719}{5790}... çözmeyi bitirince sesleri bana yollarsınız.
{6053}{6124}- Destek gerek.
{6510}{6557}- Zeki kız.
{7204}{7276}- Vurma onu! Bilgisayar|işini bitirene kadar olmaz.
{7301}{7373}- Gerçekten o kutunun|içindekini kontrol edebileceğini...
{7373}{7445}... onu silaha çevirebileceğini|düşünüyor musun?
{7445}{7516}- Beni hayalkırıklığına uğrattın. Sen ödemeyi..
{7516}{7588}... nasıl almayı düşünüyordun?
{7588}{7660}- Sen onu kontrol etmek istemiyorsun.
{7660}{7732}- Alıcıları kullanacaksın...
{7732}{7804}... sıradan bir silah gibi onu açacaklar.
{7804}{7922}- Ve dünya onları suçlayacak. -|Dünyadan kalanlar suçlayacak.
{7971}{8067}- Antidotu olmadıktan sonra virüs ne işe yarar?
{8116}{8188}- Şirketleri devletleri satın alacağım.
{8188}{8260}- Etrafına bakıp bu insanlardan bazıları...
{8260}{8331}... olmasa dünya daha iyi bir yer|olurdu diye düşünmedim deme.
{8331}{8402}- Sanırım bir kişi için bunu söyleyebilirim.
{8571}{8643}- İşte burada.
{8643}{8715}- Üzgünüm Lara. Dünyama hoşgeldin.
{8715}{8787}- Canın cehenneme.
{8787}{8858}- İki gözün arasından vur, hata olmasın.
{9842}{9913}- Serseri!
{9913}{9985}- ...
You are currently editing: Lara Croft Tomb Raider_The Cradle of Life Cd 2_TR.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{4677}{4773}- Bir tane daha buldular!|O gelene kadar hazineyi alıp gidecekler.
{4773}{4868}- Nerede?|- Şunlar Fransızlar.
{4868}{4939}- Şurada da Kristoflar.
{4939}{5011}- Bir tane hariç hepsini alabilirler...
{5011}{5083}- Pekala. Kristofları takip edin.
{5083}{5155}- Onlar dalınca biz de dalacağız.
{5155}{5226}- Belki şansımız yaver gider,|aşağıdakini biz buluruz.
{5275}{5346}- Şuna bak Jimmy.|- Neden yavaşlamıyor?
{6090}{6138}- Merhaba çocuklar.
{6138}{6234}- Beklediniz mi?|- Dünyanın yarısı çoktan gelmiş.
{6234}{6330}- Neden bu kadar geciktin?|- Eğlenceye dayanamadığımı biliyorsun.
{6403}{6474}- Söylesene Lara, tüm bunlar ne için?
{6474}{6546}- Herkes aşağıda ne olduğunu düşünüyor?
{6546}{6641}- Onları bilmem ama... Bence Luna Tapınağı.
{6666}{6738}- Luna Tapınağı mı? Çocuklar...
{6738}{6810}- Televizyonda gördüklerinizi unutun.|- Büyük İskender'in tapınağı.
{6810}{6881}- Şu Yunanlı olan adam...|- Evet, evet.
{6881}{6953}- Büyük İskender dünyadan hazineler topladı...
{6953}{7024}... onları iki yere sakladı.|Mısır'daki LaJaar Kütüphanesi...
{7049}{7146}- Ama asıl sakladığı yer... Tam burası.
{7146}{7218}- Luna Tapınağı.
{7218}{7290}- Şimdiye kadar bulunurdu...
{7290}{7361}- Eğer M.Ö. 3000 yılında...|- Deniz tarafından yutulmasaydı.
{7361}{7433}- Volkanik hareket sonucunda yok edildi.
{7433}{7504}- Neredeyse sonsuza kadar.|Düne kadar böyleydi.
{7577}{7672}- Eğer onu bulursak piramitlerden|sonra en önemli keşif olur.
{7697}{7769}- Diğerleri bu bölgeye doğru gidiyor...
{7769}{7840}- Onlar orada olduğunu mu sanıyor?
{7840}{7912}- Evet.|- Bende daha iyisi var.
{7937}{8009}- Sarsıntıdan 2 saat sonra durum böyleydi...
{8009}{8081}- Hazine kuzey tarafımızdaydı...
{8081}{8151}- Ama şimdiki duruma bakarsak...
{8224}{8272}- Durun. Kaymışlar.
{8272}{8343}- O zaman onlar burada dalarken...
{8368}{8440}- Hazine ise aslında...
{8440}{8512}- Burada olmalı.
{8512}{8583}- Gidelim.
{9039}{9111}- Bir sorun mu var?
{9111}{9183}- Önce hazinenin ye ...
You are currently editing: Lara Croft Tomb Raider_The Cradle of Life Cd 1_TR.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.