• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:11,878 --> 00:00:13,641
Innan jag börjar signera dessa,
2
00:00:13,713 --> 00:00:16,375
vill jag tacka någon som är här ikväll
3
00:00:16,449 --> 00:00:19,543
När jag hade henne vid State...Det lät inte bra
4
00:00:19,619 --> 00:00:22,884
Jag har aldrig haft henne. Jag ville, men jag hade aldrig henne
5
00:00:22,956 --> 00:00:25,288
Vad jag menar är att när jag gick på hennes lektion
6
00:00:25,358 --> 00:00:28,850
Jag hade världens värsta skrivkramp
7
00:00:28,928 --> 00:00:32,625
Allt jag hade var förskräckliga idéer. Jag hatade dem
8
00:00:32,699 --> 00:00:34,633
Jag var på vippen att hoppa av
9
00:00:34,701 --> 00:00:40,537
när hon sa nåt till mig som ändrade allt
10
00:00:42,642 --> 00:00:47,511
Hon sa, förskräckliga idéer är som lekplatsens syndabockar
11
00:00:47,580 --> 00:00:50,777
Om man ger dem rätt uppmuntran växer de upp och blir genier
12
00:00:50,850 --> 00:00:54,684
Hon sa att jag skulle ta en och jobba med den
13
00:00:54,754 --> 00:00:57,382
Ja, jag gjorde det
14
00:00:59,325 --> 00:01:02,488
Frances Mayes, som älskar hemska idéer,
15
00:01:02,562 --> 00:01:04,792
får jag ge dig en tungkyss nu?
16
00:01:04,864 --> 00:01:06,161
Kör hårt, Willie boy!
17
00:01:06,232 --> 00:01:08,666
Gift, William.
Ledsen
18
00:01:12,372 --> 00:01:13,430
Är du stolt över mig?
19
00:01:13,506 --> 00:01:15,303
Löjligt
20
00:01:15,375 --> 00:01:17,570
Frances, dessa är förtjusande. Vad gjorde du?
21
00:01:17,644 --> 00:01:19,771
Choklad är timing, min vän
22
00:01:19,846 --> 00:01:22,110
Resten är magik
- Hej, Professor.
23
00:01:22,182 --> 00:01:25,174
Var finns vinet? - Där borta
24
00:01:25,251 --> 00:01:26,912
Tom är en lycklig jäkel
25
00:01:26,986 --> 00:01:29,352
En litterär fru, som bakar brownies
26
00:01:29,422 --> 00:01:31,151
Jag svär att om du säger att du bakar dem naken,
27
00:01:31,224 --> 00:01:33,055
Går jag hem ...
You are currently editing: Under the Tuscan Sun 2003 CD1 svenska.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,587 --> 00:00:03,488
Som säljer reservdelar till en kandelaber
2
00:00:03,557 --> 00:00:05,252
Kandelaber
3
00:00:05,325 --> 00:00:06,690
Vetre-ria.
- Vetreria.
4
00:00:06,760 --> 00:00:09,194
Vetreria, ja
- Okej
5
00:00:09,262 --> 00:00:11,662
Via di La Casanova.
6
00:00:11,732 --> 00:00:13,097
Ah, Via di La Casanova.
7
00:00:13,166 --> 00:00:15,031
Si.
- Känner du till den?
8
00:00:15,102 --> 00:00:16,034
Nej
9
00:00:17,270 --> 00:00:19,568
Men jag vet en annan affär
10
00:00:19,639 --> 00:00:22,472
Min kusin äger en. - Äger din kusin en vetreria?
11
00:00:22,542 --> 00:00:24,806
Ja. Antikviteter
12
00:00:24,878 --> 00:00:25,902
Är det långt dit?
13
00:00:25,979 --> 00:00:27,537
Omkring tre timmar
14
00:00:27,614 --> 00:00:30,310
Två om jag kör fort
15
00:00:30,384 --> 00:00:31,112
Två timmar?
16
00:00:31,184 --> 00:00:38,181
Okej. En om jag kör riktigt, riktigt fort
17
00:00:38,258 --> 00:00:42,718
Det var mycket vänligt, men nej tack
18
00:00:42,796 --> 00:00:47,631
Jag vet att du tror att jag bara vill ragga upp dig
19
00:00:47,701 --> 00:00:49,999
Ragga upp mig??
20
00:00:50,070 --> 00:00:53,530
Ragga upp mig
21
00:00:53,607 --> 00:00:55,074
Ja. Det finns den möjligheten
22
00:00:55,142 --> 00:00:59,169
Men det var du som tog tag i mig och låtsades att jag var din man
23
00:00:59,246 --> 00:01:01,578
Du är troligen en av de tokiga amerikanskorna
24
00:01:01,648 --> 00:01:05,482
som 'Charlie's Angels, 'och du kommer att kung-fua mig
25
00:01:05,552 --> 00:01:06,814
och stjäla min bil
26
00:01:06,887 --> 00:01:09,117
Men jag är villig att ta den risken
27
00:01:09,189 --> 00:01:10,656
Är du villig?
28
00:01:12,759 --> 00:01:14,659
Vad heter du?
29
00:01:14,728 --> 00:01:16,320
Marcello.
30
00:01:17,464 --> 00:01:18,692
Naturligtvis
31
00:01:25,038 --> 00:01:26,938
Betyder trafikljus nånting?
32 ...
You are currently editing: Under the Tuscan Sun 2003 CD2 svenska.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.