kairo_ITA.sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{543}{672}Una produzione|Daiei/Nippon Television Network/Hakuhado/IMAGICA
{917}{982}Cambio di rotta, direzione, 120 gradi
{987}{1051}Roger, avanti tutta
{1055}{1080}Avanti tutta
{1101}{1147}- Ho bisogno di informazioni di navigazione|- OK
{1857}{1902}Tutto cominciò,
{1911}{1957}in un giorno come questo,
{1967}{2018}senza avvertimento...
{2493}{2549}Ancora nessuna notizia di Taguchi?
{2562}{2590}No…
{2617}{2661}E’ una settimana che non si fa vivo,|avrà le sue ragioni…
{2727}{2840}Avrà passato tutta la settimana|a lavorare a quel disco…
{2845}{2869}No...
{2900}{2937}C’è qualcosa che non va…
{2950}{3001}Forse dovrei andare a vedere se sta bene…
{3034}{3080}Ho appena avuto un brivido
{3096}{3121}Che?
{3136}{3210}Non lo so,|ho la sensazione che c’è qualcosa che non va
{3221}{3309}Qualcosa di orribile…
{3705}{3749}Ma che fa Taguchi?
{3764}{3791}Non lo so…
{3826}{3909}Se non ci da quel disco,|siamo davvero nei guai…
{3977}{4025}…la scadenza è domani.
{4034}{4065}Lo so
{4069}{4163}Ma cosa dovrei fare?|Non riesco a contattarlo…
{4201}{4289}Forse dovrei andare a vedere se sta bene
{6042}{6074}Taguchi?
{6536}{6667}K A I R O
{8165}{8233}Ehi, sei qui…
{8238}{8276}Ehi, Michi...
{8283}{8357}Ero preoccupata,|avresti potuto chiamarmi…
{8361}{8398}Hai ragione, scusa…
{8458}{8505}Hai finito di lavorare a quel disco?
{8522}{8585}Sì, è lì sulla scrivania, tra gli altri…
{8693}{8768}Tutto bene? Sei malato?
{8785}{8811}No...
{8850}{8945}Che cosa hai combinato chiuso in casa da solo?|Siamo amici o no…
{8948}{8988}Sì... Cose...
{9005}{9051}Il disco puoi prenderlo da sola…
{9145}{9242}Dovresti scrivere qualcosa sui dischi…
{9353}{9384}E’ questo?
{9770}{9825}Questo con la scritta “Work File”?
{9872}{9908}Taguchi?
{12234}{12260}Michi
{12278}{12304}Oh, Junco
{12309}{12361}Stai bene? Dev’essere stato tremendo…
{12368}{12394}Sto bene
{12401}{12430}Andiamo a bere qualcosa?
{12533}{12592}Oh, dimenticavo… ecco!
{12618}{12644}Thank you
{12832}{12884}E ...
You are currently editing: kairo_ITA.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.