• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1}{1}23.976
{50}{88}{Y:i}Previamente en Abducidos...
{89}{156}{Y:i}Mi hija está en esa granja,|¿Cómo llego hasta ahí?
{158}{227}{Y:i}Concebimos nuestra hija|sobre una nave espacial,
{229}{297}{Y:i}Es increíblemente importante para ellos,
{337}{381}¡Atrás! ¡Atrás!
{466}{556}{Y:i}Crearon a esta niña, Allie, porque|no estaban completos sin nosotros,
{557}{620}{Y:i}Esa fue la herencia de mi abuelo...|la nave, los cuerpos...
{621}{676}¿Cómo era mi abuelo?
{677}{717}¿Quieres saber lo que me asustó?
{719}{768}¡Sí, demonios,|quiero saber lo que viste!
{770}{812}{Y:i}Entonces, mírame,|¡Mírame!
{895}{950}{Y:i}Lo que te atrae es su poder,|y sé lo que sientes,
{952}{1004}{Y:i}Quieres ser parte de ese poder|a toda costa,
{1005}{1040}¿Qué significa esto?
{1041}{1085}{Y:i}¿Lo ve?|No había nada...
{1087}{1168}{Y:i}todo lo que acabamos de experimentar,|salió todo de nuestras mentes,
{1169}{1237}{Y:i}Esta niña puede manifestar|un pensamiento,
{1239}{1319}Cuando Allie manifestó la nave|y todo adentro de ella,
{1321}{1415}{Y:i}demostró un poder mucho mayor|al de los extraterrestres,
{1417}{1512}Creí que si lograba hacerles creer que|me había ido, que me habían llevado,
{1514}{1552}{Y:i}dejarían de buscarme,
{1554}{1632}Esta niña es el producto|de reproducción selectiva,
{1634}{1696}{Y:i}en un experimento genético|de mayor escala,
{1698}{1734}¿Quiere decirme qué es esto?
{1736}{1808}{Y:i}Acumula información,|Responde a ciertos estímulos,
{1810}{1872}{Y:i}- Me pidió que se lo leyera,|- ¿Pudiste?
{1873}{1936}{Y:i}Me hicieron sentir que|estaba con todos,
{1937}{1980}{Y:i}Mi tío y yo tenemos un plan,
{1982}{2033}{Y:i}Pongo un aviso|en el "New York Times",
{2035}{2087}{Y:i}Luego Tom me hace llegar|un mensaje para encontrarnos,
{2089}{2175}¿Recuerdas que dije|que no teníamos cómo rastrear a Allie?
{2177}{2204}{Y:i}Mentí,
{2206}{2241}{Y:i}Te amo,
{2362}{2390}{Y:i}Hola, Allie,
{2417}{2476}¡Aléjese de mi hija!|¡Ya mismo!
{2478}{2552}{Y:i}Por favor, no te asus ...
You are currently editing: Taken 10 - Taken.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{32}{152}"Más Allá del Cielo"
{529}{611}{Y:i}Mi madre siempre|me hablaba sobre el cielo.
{612}{664}{Y:i}Le gustaba observar|las nubes de día
{666}{703}{Y:i}y las estrellas de noche...
{729}{785}{Y:i}Especialmente las estrellas.
{787}{853}{Y:i}A veces jugábamos
{855}{938}{Y:i}un juego llamado|"¿Qué hay más allá del cielo?"
{940}{1029}{Y:i}Imaginábamos la oscuridad|o una luz cegadora
{1031}{1106}{Y:i}o algo más que|no sabíamos cómo llamar.
{1108}{1202}{Y:i}Pero claro,|eso era sólo un juego.
{1204}{1260}{Y:i}No hay nada más allá del cielo.
{1262}{1332}{Y:i}El cielo simplemente existe,|y sigue existiendo,
{1334}{1409}{Y:i}y jugamos todos nuestros juegos|debajo de él.
{1483}{1557}¡Ahí vamos,|en posición 12 en punto!
{1559}{1650}EN RUHR, ALEMANIA|agosto 1, 1944
{1652}{1676}¡Artilleros!
{1678}{1738}¡Disparen cuando|el enemigo se acerque!
{1740}{1777}{Y:i}Ahorren municiones,
{1864}{1907}¡Ahí vienen!|¡Cuidado!
{1946}{1994}¡Bandidos, 12 en punto!
{2020}{2094}{Y:i}Cuidado,|Regresarán,
{2096}{2143}- ¡Ahí hay uno!|- ¡Cuidado!
{2186}{2260}{Y:i}- ¡Esa estuvo cerca!|- Entendido,
{2391}{2435}{Y:i}Ahí viene otra vez,|Yo me encargo de él,
{2437}{2511}¡Vamos, maldito alemán!|¡Ven con papá!
{2513}{2544}¡Vaya!|¡Lo tengo!
{2546}{2620}{Y:i}9 en punto,|Mantengan los ojos abiertos,
{2678}{2778}{Y:i}- Ahí viene otro,|- Bien hecho, capitán,
{2807}{2836}¡Capitán!
{2838}{2873}¿Qué tienes, Toland?
{2875}{2924}{Y:i}Luces...azules,
{2926}{2981}{Y:i}- ¡Sí, También las vemos!|- ¡Cielos!
{2983}{3047}{Y:i}- ¿Qué diablos son?|- Averiguemos,
{3049}{3120}{Y:i}- ¿Son alemanes?|- Qué brillantes, No puedo ver,
{3122}{3179}¡Hay luces por todos lados!
{3180}{3252}{Y:i}Mantengan la calma,|Nos encargaremos de ellos,
{3253}{3319}{Y:i}Hay uno bajando|por la izquierda,
{3320}{3345}{Y:i}Apártate,
{3347}{3399}¡Hay aviones por todos lados!
{3441}{3465}¡Me dieron!
{3467}{3500}¡Dios mío, Russ!
{3543}{3607}- ¡Toma el control!|- ¡Perdimos un motor!
{3609}{3675}- ¡Est ...
You are currently editing: Taken 01 - Beyond the Sky.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{37}{90}{Y:i}Previamente en Abducidos...
{92}{143}¡Muchachos!
{145}{198}- ¿Qué ves, Toland?|- ¡Luces azules!
{200}{246}{Y:i}Mi tripulación de nueve hombres...
{248}{299}¿Dónde diablos están?
{301}{343}{Y:i}...ocho de ellos están muertos,
{345}{390}¿Qué les pasó?
{391}{433}{Y:i}Nadie sabe,
{435}{494}¿Hablamos con ustedes|sobre platillos voladores?
{496}{539}¡Sabemos dónde se estrelló uno!
{541}{602}{Y:i}Yo vi el platillo...
{604}{651}{Y:i}y vi a sus ocupantes,
{653}{717}{Y:i}No puedo creerlo,|hay un extraterrestre vivo, señor,
{719}{774}{Y:i}Dije que tenían ciertas habilidades,
{776}{829}{Y:i}No limite su búsqueda|a los hombrecitos grises,
{830}{905}{Y:i}Busque alguien un poco más humano,
{959}{993}¿Quién es ese hombre?
{994}{1043}{Y:i}Es un forastero y está herido,
{1045}{1083}{Y:i}Eres una mujer especial,
{1085}{1127}{Y:i}Créeme cuando te lo digo,
{1129}{1217}{Y:i}No sé qué está pasando aquí...
{1219}{1273}{Y:i}pero te aseguro que no me importa,
{1275}{1329}{Y:i}Algo pasó conmigo,
{1383}{1482}{Y:i}Y sea lo que sea,|sigue pasando,
{1484}{1581}{Y:i}Excepto por estos sueños,|no recuerdo qué pasó,
{1583}{1661}{Y:i}Fuiste un as,|Un héroe como Audie Murphy,
{1663}{1697}{Y:i}Sólo una cosa...
{1698}{1781}{Y:i}tú y yo sabemos que no fueron|alemanes los que mataste ese día,
{1825}{1871}{Y:i}Perteneció a mi abuela,
{1873}{1911}Llévate uno,
{1913}{1958}{Y:i}y yo me quedaré con el otro,
{2017}{2062}{Y:i}Vi que algo se estrelló...
{2063}{2113}{Y:i}y luego encontré eso,
{2114}{2171}{Y:i}Y me lo trajiste,
{2260}{2314}¿Puedo verte una vez|antes que te vayas?
{2453}{2513}{Y:i}Cariño, ¿qué te pasa?
{2514}{2595}{Y:i}Estoy embarazada,
{2597}{2724}"Jacob y Jesse"
{2772}{2858}"En tiempos normales, los chicos|normales vivían vidas normales
{2860}{2904}repletas de cosas normales,
{2906}{2957}pero estos no eran|tiempos normales,
{2958}{3031}{Y:i}y Charlie Chestnut|no era un chico normal",
{3033}{3105}{Y:i}"Él era el huésped invitado|de ...
You are currently editing: Taken 02 - Jacob and Jesse.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{31}{69}{Y:i}Previamente en Abducidos...
{82}{175}Desarmamos esta nave hace 10 años|y aún no sabemos como funcionaba.
{177}{263}Incluso ahora sabemos menos|de esa cosa de lo que sabíamos antes.
{265}{324}El poder de la mente...|es la fuente de energía
{326}{385}que sus científicos|no han podido encontrar.
{386}{415}{Y:i}¿Qué sugieres que hagamos?
{417}{498}Encuentra a alguien más|con un poder mental sin igual.
{499}{561}- ¡Jacob!|- Jamás voy a volar tu plato volador.
{562}{596}Jamás.
{598}{665}{Y:i}Sería más fácil para mamá|si tú me ayudaras.
{666}{714}Yo no soy el que importa.
{746}{854}{Y:i}- Oye, Jesse.|- Tu padre fue un verdadero héroe.
{906}{948}Todo un héroe.
{950}{1029}{Y:i}- Debo hablar con Jesse.|- Eso no será posible, Russell.
{1030}{1115}Lo que no entiendo|es por qué estoy vivo.
{1117}{1222}Tal vez tienes algo en la sangre|que te hace especial.
{1223}{1269}{Y:i}¿Podrías evitar que|sigan viniendo a mí?
{1270}{1312}{Y:i}Seguro de que lo intentaré.
{1314}{1384}Jesse es especial.|Están viendo si está listo.
{1386}{1431}{Y:i}¿Listo para qué?
{1452}{1496}¡Aléjense de mí!
{1531}{1592}{Y:i}Sr. Crawford, véame.
{1655}{1689}Tiene que desaparecer.
{1690}{1754}{Y:i}Si vienen por él,|no puede quedar rastro.
{1756}{1789}Ese chico en Texas...
{1790}{1827}Hubo un incendio.
{1862}{1894}{Y:i}El chico murió, señor.
{1912}{1940}Bien.
{1968}{2071}Guarda muy bien esto.|Tal vez no vuelva a verte.
{2098}{2146}{Y:i}Te amo, mamá.
{2243}{2357}"La Esperanza"
{2438}{2484}{Y:i}Mi abuelo solía|decirle a mamá
{2486}{2526}{Y:i}que los niños|no debían preocuparse
{2527}{2580}{Y:i}por nada más serio|que el béisbol.
{2582}{2657}{Y:i}Todo lo que necesitas|saber está allí.
{2658}{2724}{Y:i}Tiene éxitos y fracasos,
{2726}{2766}{Y:i}momentos decompañerismo
{2768}{2827}{Y:i}y momentos desoledad.
{2829}{2888}{Y:i}Y tiene un fin,
{2890}{2938}{Y:i}no un reloj,|como en otros deportes,
{2940}{2968}{Y:i}sino un fin.
{2970}{3037}{Y:i}Y eso, como le ...
You are currently editing: Taken 03 - High Hopes.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,400
{Y:i}Previame nte en Abducidos...
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,000
Platos voladores.
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
Mi padre y yo los hemos visto.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,500
Los dos estuvimos en las naves.
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,500
{Y:i}¡No! ¡Los mataré, bastardos!
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,000
El trabajo de tu papi es averiguar
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
si estamos siendo
atacados por los marcianos.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,800
{Y:i}Estás ebria, Anne.
9
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Owen Crawford.
10
00:00:20,900 --> 00:00:22,800
Ese tipo rompió su corazón.
11
00:00:22,900 --> 00:00:25,200
No seré feliz
hasta que arruine su vida.
12
00:00:25,300 --> 00:00:28,500
Necesito pruebas
de que existe un verdadero peligro.
13
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Mi padre está en su hospital.
14
00:00:31,100 --> 00:00:32,800
Es un tumor
que no se puede extirpar.
15
00:00:32,900 --> 00:00:35,000
Exactamente del mismo tamaño
16
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
en el mismo lugar.
17
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
Tengo un tumor idéntico
en la cabeza.
18
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
vaya coincidencia.
19
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
Podría ser sencillamente un detector
20
00:00:44,300 --> 00:00:48,000
que les permite saber
dónde están los seres a prueba.
21
00:00:48,000 --> 00:00:49,100
Extirpe el mío.
22
00:00:49,200 --> 00:00:52,100
Jamás le haríamos
daño a un ciudadano.
23
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
Jamás haríamos algo
a un cuidadano contra su voluntad.
24
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
{Y:i}En lo personal, jamás haría
algo que dañara a un niño.
25
00:01:04,500 --> 00:01:05,900
{Y:i}¿Dónde está mi padre?
26
00:01:05,900 --> 00:01:07,500
¡Quiero ver a mi padre!
27
00:01:07,600 --> 00:01:11,100
Gracias por servir
a su patria una vez más.
28
00:01:31,400 --> 00:01:35,900
"Pruebas de Fuego" ...
You are currently editing: Taken 04 - Acid Test.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}29.970
{45}{89}{Y:i}Previamente en Abducidos...
{91}{194}Me llamo Jesse Keys.|He tenido encuentros con OVNIs.
{196}{245}¡Aléjense de mí!
{247}{304}{Y:i}Jesse, ¿qué pasó?
{550}{582}¡No!
{613}{693}¿Qué quieres de mí?|¿Por qué siguen llevándome?
{695}{760}Hubo un sobreviviente|al accidente.
{762}{825}Lo rastreé hasta|una provincia en Texas.
{827}{895}Tuvo un lazo emocional|con una joven mujer.
{897}{953}{Y:i}Años después, volví a ese lugar.
{955}{1066}Tenía dos hijos adultos|y uno de diez años.
{1068}{1119}{Y:i}Chicos, él es Owen Crawford.
{1198}{1247}Ese tipo rompió su corazón.
{1249}{1330}No seré feliz hasta|que destruya su vida.
{1332}{1380}{Y:i}Sabes mucho de lo que hago.
{1527}{1616}Tu padre me pidió que le consiguiera|un auto de la flota
{1618}{1681}la noche que tu madre|fue asesinada.
{1683}{1788}{Y:i}Cuando lo regresó,|tenía 667 kms más.
{1790}{1886}La distancia de un viaje redondo|entre el Lago Groom
{1888}{1973}y donde Howard y tu madre|fueron encontrados.
{1975}{2049}Ambos fueron asesinados|con el arma de Howard.
{2051}{2133}Él perdió esa arma dos días antes.
{2135}{2219}Recuerdo que me preguntó|si la había visto.
{2221}{2337}Dijo haberla dejado en su escritorio|y de ahí desapareció.
{2339}{2401}Ella estaba bebiendo demasiado.
{2421}{2491}Amenazaba con divulgar su proyecto.
{2493}{2540}{Y:i}Lo siento, Eric.
{2542}{2611}Lo he llevado conmigo|todo este tiempo.
{2613}{2723}{Y:i}Ahora que tu padre murió,|creí que debías saberlo.
{2749}{2880}"Mantenimiento"
{2937}{2999}{Y:i}Mi padre era un|hombre violento, egoísta
{3001}{3065}que puso su|engrandecimiento personal
{3067}{3119}por encima del bien de su país.
{3124}{3266}{Y:i}En mi opinión, su ego manía|lo hizo un obstáculo para el proyecto.
{3268}{3352}{Y:i}Sin embargo,|también era muy meticuloso.
{3354}{3451}{Y:i}Él mantuvo archivos de todo.|Éste es interesante, doctor.
{3453}{3516}{Y:i}Su firma en los reportes|de las autopsias
{3518}{3596}de los tres cadáveres|del accid ...
You are currently editing: Taken 05 - Maintenance.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{52}{97}{Y:i}Previamente en Abducidos...
{90}{143}¿Qué quieren de mí?
{135}{202}¡Dejen a mi familia en paz!
{191}{251}Realmente necesitas ver a alguien.
{241}{286}Tengo algo en la cabeza.
{279}{346}Creo que son trasmisores.
{335}{405}- ¿Papá?|- Él no es yo.
{394}{462}Me está construyendo|de una imagen en tu cabeza.
{451}{523}Después vendrán por Charlie.|Deben irse.
{511}{587}Estaremos moviéndonos|de un lado a otro por un tiempo.
{574}{618}¿Es por lo que le pasó a papá?
{611}{690}- ¿Qué es esto?|- Tom Clarke.
{677}{734}{Y:i}El Tom Clarke|que arruinó a mi padre,
{725}{807}el que pensó que todo|el programa era una mentira.
{793}{823}{Y:i}Qué irónico, Jake.
{819}{947}El líder de la nación en el tema resulta|ser medio hermano de un extraterrestre.
{924}{982}¿No quieres saber|por qué cambió de idea?
{973}{1025}{Y:i}Estás durmiendo con Eric Crawford,
{1017}{1066}{Y:i}el hijo de Owen Crawford,
{1059}{1137}el hombre que arruinó|la vida de tu madre.
{1123}{1166}¿Cómo pudiste hacer algo así?
{1159}{1195}Él no es su padre.
{1191}{1291}Está cubriendo el secreto|más grande de la historia americana.
{1273}{1355}Le miente a la gente con regularidad.
{1341}{1420}¿Qué te hace pensar|que no te está mintiendo?
{1407}{1492}Creo que transporta evidencias|de la nave que se estrelló
{1477}{1540}en el desierto|de Nuevo México en 1947.
{1530}{1560}¿Qué tipo de evidencia?
{1556}{1618}Creo que recuperó|los cadáveres de ese accidente
{1608}{1656}y que los está transportando.
{1648}{1713}Ud. Y sus amigos serán detenidos
{1703}{1781}por interferir con la mudanza|del personal de la Fuerza Aérea.
{1767}{1808}Miren.
{1830}{1866}¡Miren!
{2217}{2329}¿Por cuánto tiempo|cree que encubrirá algo así?
{2416}{2534}"Charlie y Lisa"
{2566}{2710}{Y:i}AUTOPISTA ESTATAL 93 ESTE DE|NEV ADA noviembre 8, 1980
{4198}{4255}¡Los cajones han desaparecido!
{4322}{4384}Metan a esta gente|en los camiones.
{4374}{4432}{Y:i}- ¡Inmediatamente!|- ¡Sí, señor!
{4423}{4467}- ¡Entren al cam ...
You are currently editing: Taken 06 - Charlie and Lisa.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{31}{71}{Y:i}Previamente en Abducidos...
{73}{122}Empezó cuando yo tenía 8 años.
{123}{176}Me han estado secuestrando|desde que tenía 9 años.
{178}{246}En ese entonces|pensé que eran sueños.
{247}{330}{Y:i}Siempre se aparecía el mismo tipo.
{331}{426}{Y:i}Tu abuelo fue un héroe, Charlie.|Igual que tu papá.
{442}{494}El creía que había|sido secuestrado...
{495}{535}...por extraterrestres.
{537}{593}Los que manejaban|los juegos mecánicos.
{594}{676}Él decía que había algo|que le ponía la piel de gallina.
{678}{736}Pienso que a la final|él pensó que venían a buscarte.
{738}{773}Ellos han venido por mí.
{774}{840}Usted piensa que ha sido|secuestrado por extraterrestres.
{842}{893}No tiene ninguna razón para creerme.
{894}{953}{Y:i}Por eso voy a conseguir pruebas,
{954}{1017}y le voy a mostrar a Ud.|Y a todos los que me quieran oír
{1018}{1054}que no estoy loco.
{1055}{1098}Hay una gran cantidad de poder
{1099}{1165}que conlleva el tipo|de información que poseo.
{1166}{1213}{Y:i}¿Qué estás diciendo, papá?
{1226}{1288}Espero que hayan cambios.
{1290}{1337}{Y:i}Quiero que formes|parte de mi programa, Mary.
{1338}{1373}He chequeado otras cosas
{1374}{1425}pero siempre apuntan hacia|la familia Clarke.
{1426}{1483}{Y:i}Tienen importancia.|Son la clave de esto.
{1485}{1519}{Y:i}Se trata de su padre, ¿no es cierto?
{1521}{1572}Está tratando de terminar|algo que él empezó.
{1574}{1649}{Y:i}Charlie y Lisa, llevaron a ambos|el 8 de septiembre de este año.
{1650}{1705}La abducción simultánea más reciente.
{1706}{1765}Lo están cruzando|con una chica que ya es...
{1766}{1816}...una cuarta parte extraterrestre.
{1818}{1894}La gente de la que te estabas|escondiendo sabe dónde estás.
{1895}{1920}No me van a molestar.
{1922}{1991}¿Porque eres de otro|mundo te están cuidando?
{1993}{2040}{Y:i}Sí, exactamente por eso.
{2042}{2093}Tu padre|era muy importante para ellos.
{2094}{2141}Y creo que tú también lo eres.
{2142}{2196}Pienso que sé po ...
You are currently editing: Taken 07 - God's Equation.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{11}{11}23.976
{43}{71}{Y:i}Previamente en Abducidos...
{74}{97}¿Te conozco...
{158}{226}- Por nosotros.|- Nosotros.
{392}{508}{Y:i}- ¿Cómo la llamarás?|- Allie. Se llama Allie.
{523}{586}{Y:i}Quiero que te unas a mí|en el programa, Mary.
{599}{688}{Y:i}Tu abuelo encontró esto|en Pine Lodge, Nueva México...
{712}{752}...en el sitio donde cayó un OV NI.
{754}{793}Entonces es cierto.
{796}{869}Esto no debería salir de la familia.
{872}{957}{Y:i}- ¿Qué es esto, Allie?|- Es mi diario.
{959}{1029}Escribo cosas que pienso y esas cosas.
{1031}{1101}{Y:i}Necesitamos su ayuda, caballeros.|Dejen de jugar.
{1103}{1174}Dígannos todo lo que saben|sobre quienquiera que esté afuera
{1176}{1219}y qué demonios quieren.
{1222}{1293}{Y:i}El Sr. Miller tiene un implante.|Lo estamos monitoreando.
{1295}{1348}Los implantes transmiten|en un espectro amplio.
{1351}{1439}{Y:i}Si bloqueamos esas frecuencias,|el implante no se registra.
{1442}{1532}{Y:i}- ¿Funcionará con Allie?|- Podemos bloquear su frecuencia, sí.
{1534}{1625}- No pueden encontrarla.|- Recojámosla.
{1769}{1811}Puede manipular el tiempo.
{1813}{1895}El grupo de terapia de su madre...|tenemos alguien adentro.
{1898}{1975}{Y:i}¡Baja la pistola, Ray!|No hagas esto.
{1977}{2039}{Y:i}¿Sabes quién está ahí|aparte de la niñita?
{2042}{2149}{Y:i}Su madre y su padre... Charlie.|Significa que sabe.
{2152}{2199}{Y:i}Son dos personas|con mucha información
{2201}{2269}que han tenido|malas experiencias con nosotros.
{2271}{2351}{Y:i}Tienen que desaparecer.|La Dra. Penzler, también.
{2353}{2428}{Y:i}- ¿Qué haces, Allie?|- Mírame, papá.
{2656}{2716}¡Aléjense!|¡Llévense a la niña!
{2719}{2764}¡Es un truco! ¡Corran!
{2881}{2950}¡Vamos!|Yo te cuidaré.
{3095}{3132}¿A dónde fueron?
{3146}{3189}{Y:i}Srta. Crawford.
{3352}{3404}Estoy lista para ir con Ud.
{3498}{3607}"Platos que Caen"
{3662}{3749}{Y:i}Creo que siempre supe|que yo era distinta,
{3752}{3870}{Y:i}pero cuando empezó todo esto,|cuando empecé a poder ...
You are currently editing: Taken 08 - Dropping the Dishes.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{50}{91}{Y:i}Previamente en Abducidos...
{93}{152}¡Debo encontrar a mi hija!|¡Por favor!
{154}{220}{Y:i}- Allie hizo esto,|- ¿Allie nos dio ese tiempo?
{222}{259}¿Por qué dejaste que te lleváramos?
{261}{327}{Y:i}Creí que si me iba con ustedes,|ellos estarían bien,
{329}{367}{Y:i}Tenemos una larga historia,
{369}{440}{Y:i}Tu abuelo no era un hombre muy feliz,
{442}{489}¿Por qué quieres ser como él?
{490}{570}{Y:i}Algo está por suceder...|tal vez en una semana o en 30 años,
{572}{613}{Y:i}Ellos están buscando algo,
{614}{686}{Y:i}Yo vi el platillo volador|y a sus ocupantes,
{688}{731}{Y:i}Era de mi abuela,
{733}{808}{Y:i}Tú toma uno|y yo me quedo con el otro,
{810}{874}{Y:i}Creo que túy yo somos|el final de todo esto,
{876}{920}{Y:i}O podríamos ser el principio,
{922}{987}{Y:i}No puedo ver nada,|Absolutamente nada,
{989}{1048}¿Crees que lo que pusiste|en su cabeza obstruye la señal?
{1050}{1123}{Y:i}En sólo unos días podríamos|poner un pie dentro de la nave...
{1125}{1181}{Y:i}para conocer a esos seres...
{1182}{1232}¡y averiguar|de qué se trata todo esto!
{1234}{1340}{Y:i}Pueden hacer cosas increíbles,|ves cosas que no existen,
{1342}{1385}{Y:i}Eso es más que un transmisor,
{1386}{1424}¿Almacena información?
{1426}{1487}{Y:i}- Soy Dewey,|- Necesitamos sus servicios,
{1489}{1584}¿Qué hay en ese bosque|que están tan ansiosos por encontrar?
{1586}{1643}{Y:i}Nuestra hija,|El ejército la tiene,
{1645}{1680}{Y:i}Ya les he dicho sobre mi madre,
{1682}{1782}{Y:i}Horneaba galletas|y las comíamos mientras ella leía,
{1784}{1819}{Y:i}Los olvidas cuando mueren,
{1821}{1913}{Y:i}Tengo órdenes de derribar la nave,|Creo que estamos en guerra,
{2030}{2060}{Y:i}Alfa está listo,
{2062}{2102}{Y:i}- Bravo está listo,|- Charlie está listo,
{2104}{2142}¡Fuego!
{2509}{2589}{Y:i}Avancen hacia la nave,|Tengan mucha precaución,
{2630}{2658}¡Mary, no!
{2696}{2731}{Y:i}Disparen,
{3057}{3144}"John"
{4750}{4821}{Y:i}La niña está|en un estado REM ...
You are currently editing: Taken 09 - John.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.