Movie: S. W. A. T Language: Swedish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 40 KB File Content: S.W.A.T-CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,400
Du borde låtit mig
piska röven av honom.
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
Jag räddade precis din röv.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,200
Så du och den här killen
Gamble var partners?
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,800
Hur länge har du barnvakt?
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,790
Bara för att jag bjöd dig
på en drink betyder inte...
6
00:00:22,823 --> 00:00:25,151
...att du får dig ett.
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,900
Så, vad betyder två
drinkar då?
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,800
Vill du komma över till mig?
9
00:00:32,721 --> 00:00:34,753
Det var enkelt.
10
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Mitt barn har
födelsedagsparty imorgon.
11
00:00:37,800 --> 00:00:38,600
Imorgon?
12
00:00:41,500 --> 00:00:43,700
Ungar, födelsedagsparty...
13
00:00:44,100 --> 00:00:46,900
Jag håller ett Tupperware
party imorgon.
14
00:00:49,100 --> 00:00:50,300
-Du, Tupperware?
-Ja, försluter färskheten.
15
00:00:50,500 --> 00:00:54,700
Partyt är fullbokat,
annars hade du fått komma.
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,000
I morgon, vid lunchtid.
17
00:01:02,727 --> 00:01:05,457
Centralen, öppna South Sally grinden.
18
00:01:11,035 --> 00:01:13,162
Okej, mina herrar,
ta en plats.
19
00:01:42,834 --> 00:01:46,292
Du kanske har vunnit kampen,
men förlorat kriget!
20
00:01:47,539 --> 00:01:50,099
-Pappa, kan jag få lite av detta?
-Visst.
21
00:01:50,275 --> 00:01:53,039
-Kan jag få det här också?
-Vad du än vill ha. Ta det.
22
00:02:01,386 --> 00:02:05,322
Kolla in. En polis som
dricker fransk champagne.
23
00:02:05,723 --> 00:02:08,715
Det är imponerande
24
00:02:09,661 --> 00:02:14,394
Jag kanske jobbar i smutsen,
men gillar att leka bland molnen.
25
00:02:16,334 --> 00:02:18,734
Jag tyckte du sa att
du skulle fixa diskhon.
26
00:02:20,438 --> 00:02:23,737
Det här är löjtnant Harrelson,
högste SWAT kommendör.
27
00:02:29,747 --> 0 ...
You are currently editing: S.W.A.T-CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
S.W.A.T-CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:12,666 --> 00:00:17,750
Textad och översatt av
L!M!T
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,918
Enhet 40 begär förstärkning.
3
00:00:25,091 --> 00:00:28,185
Vi har en eventuell 2-11 pågående
i Valley Trust Bank...
4
00:00:28,361 --> 00:00:30,591
...Boyle och Kittridge.
Vi har skottlossning.
5
00:00:30,764 --> 00:00:32,595
Samtliga enheter, polisman behöver
förstärkning.
6
00:00:32,766 --> 00:00:36,258
Boyle, norr om Kittridge, vid Valley
Trust Bank. Pågående skottlossning.
7
00:00:36,436 --> 00:00:39,530
Vi behöver pansarfordon.
Vi blir beskjutna med automateld.
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,867
15-L-10, behöver ni
tung utrustning...
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,307
...för att nå polismannen?
10
00:00:46,479 --> 00:00:49,642
De har automatvapen.
Vi har inget som kan stoppa dem.
11
00:00:49,816 --> 00:00:55,618
Det är förmodligen två eller
tre misstänkta i byggnaden.
12
00:00:56,790 --> 00:00:58,724
Vi har skottlossning!
Vi har skottlossning!
13
00:01:07,000 --> 00:01:10,163
De misstänkta är tungt beväpnade
och bär skyddsvästar.
14
00:01:10,336 --> 00:01:12,497
Få hit fler poliser.
15
00:01:13,807 --> 00:01:15,707
Polisman skjuten! Polisman skjuten!
16
00:01:15,875 --> 00:01:18,400
Begär SWAT. Kod tre.
17
00:01:18,578 --> 00:01:22,139
Jag dödar den som rör sig!
Rör er och jag dödar er!
18
00:01:22,315 --> 00:01:24,783
Vad glor du på?
Vad glor du på?
19
00:01:35,595 --> 00:01:38,029
SWAT har precis anlänt.
20
00:01:38,198 --> 00:01:40,632
-30 sekunder kvar, grabbar.
-Okej.
21
00:01:40,800 --> 00:01:44,099
De misstänkta har AK-47:or
och tung skyddsutrustning.
22
00:01:44,270 --> 00:01:45,828
Då kör vi.
23
00:02:47,066 --> 00:02:48,761
Det här är ett bord.
24
00:02:48,935 --> 00:02:51,062
Vi har fyra kameror över
kassörskorna.
...
You are currently editing: S.W.A.T-CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:12,666 --> 00:00:17,750
Textad och översatt av
L!M!T
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,918
Enhet 40 begär förstärkning.
3
00:00:25,091 --> 00:00:28,185
Vi har en eventuell 2-11 pågående
i Valley Trust Bank...
4
00:00:28,361 --> 00:00:30,591
...Boyle och Kittridge.
Vi har skottlossning.
5
00:00:30,764 --> 00:00:32,595
Samtliga enheter, polisman behöver
förstärkning.
6
00:00:32,766 --> 00:00:36,258
Boyle, norr om Kittridge, vid Valley
Trust Bank. Pågående skottlossning.
7
00:00:36,436 --> 00:00:39,530
Vi behöver pansarfordon.
Vi blir beskjutna med automateld.
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,867
15-L-10, behöver ni
tung utrustning...
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,307
...för att nå polismannen?
10
00:00:46,479 --> 00:00:49,642
De har automatvapen.
Vi har inget som kan stoppa dem.
11
00:00:49,816 --> 00:00:55,618
Det är förmodligen två eller
tre misstänkta i byggnaden.
12
00:00:56,790 --> 00:00:58,724
Vi har skottlossning!
Vi har skottlossning!
13
00:01:07,000 --> 00:01:10,163
De misstänkta är tungt beväpnade
och bär skyddsvästar.
14
00:01:10,336 --> 00:01:12,497
Få hit fler poliser.
15
00:01:13,807 --> 00:01:15,707
Polisman skjuten! Polisman skjuten!
16
00:01:15,875 --> 00:01:18,400
Begär SWAT. Kod tre.
17
00:01:18,578 --> 00:01:22,139
Jag dödar den som rör sig!
Rör er och jag dödar er!
18
00:01:22,315 --> 00:01:24,783
Vad glor du på?
Vad glor du på?
19
00:01:35,595 --> 00:01:38,029
SWAT har precis anlänt.
20
00:01:38,198 --> 00:01:40,632
-30 sekunder kvar, grabbar.
-Okej.
21
00:01:40,800 --> 00:01:44,099
De misstänkta har AK-47:or
och tung skyddsutrustning.
22
00:01:44,270 --> 00:01:45,828
Då kör vi.
23
00:02:47,066 --> 00:02:48,761
Det här är ett bord.
24
00:02:48,935 --> 00:02:51,062
Vi har fyra kameror över
kassörskorna.
25
00:02:51,704 --> 00:02:53,262
-Har vi någon bild?
-Snart.
26
00:02:53,439 --> 00:02:54,872
-Har vi klippt telefonlinjen?
-Ja, sir.
27
00:02:55,041 --> 00:02:56,906
Så fort du får en linje
in dit, säg till mig.
28
00:03:15,595 --> 00:03:17,722
10-D på plats,
position tre.
29
00:03:40,386 --> 00:03:42,946
En misstänkt försöker
komma in genom förardörren.
30
00:03:43,122 --> 00:03:44,487
De får inte komma iväg.
31
00:03:47,594 --> 00:03:51,155
-Han är nere.
-Fan! De fick Bob!
32
00:03:51,331 --> 00:03:53,663
Ta någon! Ta någon
och ta fram dem hit!
33
00:03:53,833 --> 00:03:55,027
-Res på dig.
-Nej.
34
00:03:55,201 --> 00:03:56,190
-Res på dig, säger jag!
-Nej!
35
00:03:56,369 --> 00:03:58,633
Kasta ut ett lik till dem,
så de fattar att vi menar allvar!
36
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Street till 10-D. Förrådet är klart.
37
00:04:08,214 --> 00:04:09,613
Nästan ut till lobbyn.
38
00:04:09,782 --> 00:04:11,374
Håll käft!
39
00:04:12,685 --> 00:04:14,880
10-D till Street.
Stanna och avvakta.
40
00:04:15,054 --> 00:04:18,217
-10-D vill att vi avvaktar.
-För helvete! För helvete!
41
00:04:18,391 --> 00:04:21,554
Om vi avvaktar så dör de.
42
00:04:25,265 --> 00:04:26,562
Jag antar att vi inte avvaktar.
43
00:04:26,733 --> 00:04:28,997
Jag svär vid Gud,
jag kommer döda någon!
44
00:05:07,974 --> 00:05:09,703
Sätt ett i huvudet.
45
00:05:15,515 --> 00:05:18,416
De sköt Eddie! Hur fan skall
vi komma härifrån?
46
00:05:18,584 --> 00:05:20,313
Käften, jag tänker!
47
00:05:25,158 --> 00:05:29,686
10-D till samtliga enheter,
vi skickar in en säker linje.
48
00:05:42,809 --> 00:05:44,504
Snälla.
49
00:05:46,512 --> 00:05:49,743
Sluta lipa! Jag sätter en kula
i skallen på dig!
50
00:05:52,919 --> 00:05:54,682
Håll käft!
51
00:05:56,022 --> 00:05:57,956
Vad gör de?
52
00:06:02,028 --> 00:06:04,963
Det här är Rick från Los Angeles polisen.
Hör ni mig bra?
53
00:06:05,131 --> 00:06:08,623
10-D till Street. Stanna och avvakta.
Förhandlaren har dem på tråden.
54
00:06:08,801 --> 00:06:11,964
10-D till 14-hörnet.
Bekräfta att de har telefonen.
55
00:06:12,138 --> 00:06:13,969
Svar ja, vi avvaktar
på 14-hörnet.
56
00:06:14,140 --> 00:06:18,236
10-D till samtliga enheter.
Bekräfta position.
57
00:06:19,379 --> 00:06:22,314
-Avvaktar uppe vid trappan.
-Håll käft.
58
00:06:22,482 --> 00:06:25,280
Gamble, Street, var är ni?
Varför svarar ni inte?
59
00:06:25,451 --> 00:06:26,713
Lugn ner er. Ta det lugnt.
60
00:06:26,886 --> 00:06:30,219
Jag kontrollerar den här situationen!
Fattar du?
61
00:06:31,157 --> 00:06:32,784
-Snälla!
-Vi måste sticka!
62
00:06:35,395 --> 00:06:37,226
Nej, snälla. Någon--
63
00:06:40,166 --> 00:06:42,327
Hjälp mig. Hjälp mig.
64
00:06:42,502 --> 00:06:45,300
Gamble, Street, varför svarar ni inte?
Svara!
65
00:07:08,361 --> 00:07:10,124
Gud!
66
00:07:10,296 --> 00:07:12,696
Döda slynan och släng ut henne!
67
00:07:12,865 --> 00:07:14,958
Ta bort killen från staketet!
68
00:07:15,134 --> 00:07:18,262
Jag sa, döda slynan och
kasta ut henne!
69
00:07:18,438 --> 00:07:20,201
Jag är på TV!
70
00:07:44,730 --> 00:07:46,891
Street till 10-D. Lobbyn är klar.
71
00:07:47,066 --> 00:07:48,556
Två misstänkta neutraliserade.
72
00:07:48,734 --> 00:07:51,362
Jag behöver en ambulansenhet
för en skottskada på gisslan.
73
00:07:59,679 --> 00:08:02,876
Du kommer bli bra.
Ambulansen är på väg.
74
00:08:03,049 --> 00:08:05,244
Vi tog dem, eller hur?
75
00:08:09,055 --> 00:08:10,852
Jimbo?
76
00:08:11,457 --> 00:08:14,187
-Kommer hon klara sig?
-Jag är ingen läkare.
77
00:08:18,264 --> 00:08:21,199
Du kommer bli bra.
Du kommer bli bra.
78
00:08:31,544 --> 00:08:34,138
Bossen kommer slita upp ett
nytt rövhål åt er, va?
79
00:08:34,313 --> 00:08:37,339
På samma ställe han gjorde det sist,
och gången före det.
80
00:08:37,517 --> 00:08:38,779
Lycka till.
81
00:08:38,951 --> 00:08:40,816
Jag bryr mig inte om
vad de säger.
82
00:08:40,987 --> 00:08:43,387
Ni var hjältar därute.
83
00:08:45,658 --> 00:08:48,149
Det var stöddigt gjort.
84
00:08:54,333 --> 00:08:56,665
Du vet hur vi skall göra
med det här, va?
85
00:08:58,404 --> 00:09:00,269
Kvinnan lever tack vare
det vi gjorde.
86
00:09:00,439 --> 00:09:02,634
Ja, hon lever och stämmer
staden på miljoner.
87
00:09:02,909 --> 00:09:05,036
Chefen säger att om han får betala,
så skall någon annan göra det också...
88
00:09:05,211 --> 00:09:06,803
...och det blir inte jag.
89
00:09:06,979 --> 00:09:09,470
-Fuller, vi får två sekunder på oss--
-Kapten Fuller!
90
00:09:09,649 --> 00:09:12,083
Kapten Fuller, vi får två sekunder
på oss att göra ett beslut.
91
00:09:12,251 --> 00:09:14,481
Du får sitta där i två månader
och riva sönder det.
92
00:09:14,654 --> 00:09:17,020
SWAT betyder
'Special Vapen och Taktik.'
93
00:09:17,189 --> 00:09:18,952
Vad var er taktik därute?
94
00:09:19,125 --> 00:09:21,889
Rädda en kvinna från att bli dödad.
Det var vår taktik.
95
00:09:22,061 --> 00:09:23,756
Varenda polis vet att
vi gjorde det rätta.
96
00:09:23,930 --> 00:09:26,728
Att ibland göra det rätta
är inte att alltid göra rätt.
97
00:09:26,899 --> 00:09:29,629
-Vad i helvete betyder det?
-Sergeanten.
98
00:09:31,971 --> 00:09:35,270
Ni bröt mot en direkt order.
Punkt slut. Ni är borta från SWAT.
99
00:09:35,441 --> 00:09:36,931
De är två av våra bästa.
100
00:09:37,109 --> 00:09:39,703
Jag släpper inte ut dem
efter en sån grej.
101
00:09:39,879 --> 00:09:42,143
Förlåt, jag visste inte att
rädda liv var en 'grej'.
102
00:09:42,315 --> 00:09:45,113
Du har en stor trut och
är skjutglad...
103
00:09:45,284 --> 00:09:47,309
...och därför ligger du taskigt till.
104
00:09:47,486 --> 00:09:51,286
Om du plockar bort dem från SWAT,
så håll kvar dem på avdelningen i alla fall.
105
00:09:51,457 --> 00:09:54,221
Ge dem en chans att komma tillbaka.
106
00:10:00,833 --> 00:10:03,267
Placera dem i vapenburen.
Få bort dem ur mitt synfält.
107
00:10:03,836 --> 00:10:06,430
-Vapenburen?
-Det här är ren skit.
108
00:10:06,606 --> 00:10:08,039
-Ursäkta?
-Jag sa att det är ren skit.
109
00:10:08,207 --> 00:10:09,196
-Verkligen?
-Ja.
110
00:10:09,375 --> 00:10:13,744
Du borde vara tacksam att löjtnant
Velasquez står upp för dig.
111
00:10:13,913 --> 00:10:16,108
Jag är tacksam för att jag
inte jobbar för ett skitstövel som du.
112
00:10:16,282 --> 00:10:18,773
Det var droppen! Du är slut, Gamble!
Du är körd!
113
00:10:18,951 --> 00:10:20,509
-Kontrollera dig!
-Ut härifrån!
114
00:10:20,686 --> 00:10:22,916
-Vafan är det med dig?
-Street!
115
00:10:23,589 --> 00:10:26,080
-Du stannar.
-Hörru!
116
00:10:29,762 --> 00:10:31,753
Ge oss en minut.
117
00:10:36,702 --> 00:10:38,363
Snälla, sitt.
118
00:10:38,537 --> 00:10:40,164
Jag står.
119
00:10:43,709 --> 00:10:45,040
Du, Jim...
120
00:10:45,544 --> 00:10:49,036
...vi vet båda två att Gamble har
dåligt inflytande på resten av teamet.
121
00:10:49,215 --> 00:10:51,115
Gamble är en bra polis.
122
00:10:51,283 --> 00:10:54,047
Till skillnad från honom, så har
du fortfarande en framtid här.
123
00:10:54,220 --> 00:10:56,518
Skriv i din rapport att Gamble
agerade med vårdslöshet...
124
00:10:56,689 --> 00:10:59,749
...och att du var tvungen att följa med
honom in efter han brutit mot order...
125
00:10:59,925 --> 00:11:03,053
...så ska jag se till att du är
tillbaka på SWAT redan imorgon.
126
00:11:07,566 --> 00:11:10,160
Vi sticker härifrån.
127
00:11:10,336 --> 00:11:12,497
Jag behöver en drink.
128
00:11:14,840 --> 00:11:16,831
Jag blir kvar.
129
00:11:18,411 --> 00:11:22,006
Du blir vad? Vad--?
130
00:11:22,348 --> 00:11:24,009
-Efter det där?
-Om några månader...
131
00:11:24,183 --> 00:11:27,914
...kommer Fuller hitta nya arslen att
tugga sönder. Vi kommer vara tillbaka.
132
00:11:28,087 --> 00:11:32,421
Fuller är kackerlackan
på avdelningen, broder.
133
00:11:32,591 --> 00:11:34,286
Han kommer inte ge
oss en andra chans.
134
00:11:34,460 --> 00:11:38,362
Vad skall du göra? Pissa bort
det hårda arbetet som tagit dig hit?
135
00:11:39,365 --> 00:11:41,697
Pissa bort vadå, Jimmy?
136
00:11:41,934 --> 00:11:43,526
Buren?
137
00:11:43,703 --> 00:11:45,933
Kom igen, kompis.
138
00:11:46,105 --> 00:11:48,403
Vi är bättre än det
och det vet du.
139
00:11:48,774 --> 00:11:50,935
Kommer du med mig?
140
00:11:58,384 --> 00:12:00,978
En riktig partner hade inte
behövt fråga det, eller hur?
141
00:12:01,153 --> 00:12:04,316
En riktig partner hade stått
för vad han gjorde inne i banken.
142
00:12:05,191 --> 00:12:08,058
-Ja, jag räddade gisslan.
-Du trotsade ordern.
143
00:12:08,227 --> 00:12:11,390
-Nej, jag räddade gisslan!
-Du bröt mot ordern!
144
00:12:12,665 --> 00:12:14,223
Du beslutet på eget bevåg.
145
00:12:14,400 --> 00:12:17,028
Och du sköt en gisslan.
Herregud, Brian!
146
00:12:21,006 --> 00:12:23,497
Du låter väldigt lik Fuller.
147
00:12:23,843 --> 00:12:26,676
Är det det ni två pratade
om därinne?
148
00:12:27,747 --> 00:12:29,612
Tjallade du på mig?
149
00:12:30,082 --> 00:12:32,175
Gjorde du upp för att komma
tillbaks i teamet, Jimmy?
150
00:12:32,351 --> 00:12:34,114
-Gjorde jag upp?
-Ja, gjorde du?
151
00:12:34,286 --> 00:12:37,517
Hur många gånger har jag täckt
upp för dina grejer du gjort?
152
00:12:38,424 --> 00:12:41,018
Det är det man förväntar
sig av sin partner.
153
00:12:43,362 --> 00:12:45,922
Du valde precis lönen
framför mig, kompis.
154
00:12:46,098 --> 00:12:48,862
Du valde precis dig själv
framför allt annat.
155
00:12:49,602 --> 00:12:52,696
Vill du stanna här och
vara Fullers slyna...
156
00:12:52,872 --> 00:12:55,705
...så var så god.
Jag kan inte göra det.
157
00:12:55,875 --> 00:12:57,706
Jag kan inte.
158
00:12:57,877 --> 00:13:00,277
Fan. Helvete.
För helvete, Jim!
159
00:13:00,446 --> 00:13:04,542
Partners i fem år.
Så vill du avsluta det så här.
160
00:13:06,886 --> 00:13:08,979
Jag avslutade det inte.
161
00:13:11,824 --> 00:13:14,224
Du sålde mig till höjdarna.
162
00:13:15,060 --> 00:13:18,852
Ända tills nu har jag inte
förstått vilken skit du är.
163
00:13:26,338 --> 00:13:29,739
Du och SWAT kan
dra åt helvete!
164
00:14:28,634 --> 00:14:31,728
-Du gillar läsken lite för mycket, Gus.
-Älskar den.
165
00:14:31,904 --> 00:14:35,305
Frugan skulle sparka baken av mig
om hon såg mig suga i mig den.
166
00:14:35,474 --> 00:14:37,374
Varför, föredrar hon en annan läsk?
167
00:14:37,543 --> 00:14:38,908
Du vet hur det är, Jim.
168
00:14:39,078 --> 00:14:41,410
När vi gifte oss, konverterade
jag till mormon.
169
00:14:41,580 --> 00:14:44,811
Vi får inte konsumera något som
påverkar vår sinnesstämning.
170
00:14:45,918 --> 00:14:48,352
Vi behandlar våra
kroppar med respekt.
171
00:14:48,520 --> 00:14:51,182
Och jag behandlar min
som en nöjespark.
172
00:14:51,357 --> 00:14:53,757
Det är skillnaderna som
gör det här landet så perfekt.
173
00:14:53,926 --> 00:14:55,985
Behöver ha dem rengjorda
tills imorgon, grabbar.
174
00:14:58,030 --> 00:15:00,157
Du skulle lämnat in grejerna
för en halvtimma sedan.
175
00:15:00,332 --> 00:15:02,664
Vadå, kommer din grabb
rapportera mig till kaptenen nu?
176
00:15:02,835 --> 00:15:05,633
I så fall för att jag tycker
du är snygg i mustasch.
177
00:15:05,804 --> 00:15:07,669
Din morsa verkar tycka
om den i alla fall.
178
00:15:07,840 --> 00:15:09,740
Det gör din syrra också.
179
00:15:12,144 --> 00:15:13,441
Sergeant, välkommen
tillbaka.
180
00:15:14,313 --> 00:15:17,282
-Se vem som är tillbaka.
-Välkommen tillbaka, sergeant.
181
00:15:17,449 --> 00:15:19,110
Läget, Hondo?
182
00:15:19,285 --> 00:15:21,378
Tjenare, sergeant.
183
00:15:26,425 --> 00:15:29,155
-Tjena.
-Vad behöver du?
184
00:15:29,328 --> 00:15:31,193
Sergeant Hondo?
Du är tillbaka.
185
00:15:31,363 --> 00:15:34,127
Du vet vad de säger, Gus.
Antingen är man SWAT eller inte.
186
00:15:34,300 --> 00:15:35,733
Ja, sir.
Vad kan jag hjälpa dig med?
187
00:15:35,901 --> 00:15:37,459
Bara små justeringar.
188
00:15:37,636 --> 00:15:39,570
Men snälla, rör inte
mina sikten.
189
00:15:39,738 --> 00:15:42,639
-Och jag gjorde lite modifikationer--
-På avtryckaren också, ser jag.
190
00:15:43,008 --> 00:15:45,841
-Och vem är du?
-Jim Street.
191
00:15:46,011 --> 00:15:47,911
Street.
192
00:15:49,248 --> 00:15:51,307
Ja, vi låter siktena vara.
193
00:15:51,483 --> 00:15:54,714
-Jag behöver ha tillbaka dem imorgon.
-Inga problem, sergeant.
194
00:15:55,020 --> 00:15:57,045
-Trevligt att råkas.
-Trevligt att träffas.
195
00:16:00,259 --> 00:16:02,784
Jisses, Gus, har du ståfräs?
196
00:16:02,962 --> 00:16:05,123
Ja, för fan.
Det var Hondo.
197
00:16:05,297 --> 00:16:07,128
Han är SWAT av
den gamla skolan.
198
00:16:07,299 --> 00:16:09,631
Den gyllene standarden
av rövsparkare.
199
00:16:09,802 --> 00:16:12,327
Förlåt, rumppiskare.
Jag antar att han är tillbaka.
200
00:16:13,639 --> 00:16:15,197
Det verkar så.
201
00:16:15,374 --> 00:16:18,207
En veckolång artikelserie,
attackerar oss från topp till tå.
202
00:16:18,377 --> 00:16:19,867
Och det är bara SWAT's fel, eller hur?
203
00:16:20,045 --> 00:16:22,536
Nej, polischefen har varit ganska
rättvis med att skylla på alla.
204
00:16:22,715 --> 00:16:25,548
Han vill dock att de här
dåliga rubrikerna skall upphöra.
205
00:16:25,718 --> 00:16:28,380
Han vill att de gamla kamphundarna
hjälper till att putsa lystern lite.
206
00:16:28,554 --> 00:16:30,920
Gamla? Jag vet att du
inte menar mig.
207
00:16:31,090 --> 00:16:33,490
Du behöver skaka av den tre
år gamla rosten från Rampart.
208
00:16:33,659 --> 00:16:36,150
-Jag tar in dig i hetluften på en gång.
-Ju tidigare desto bättre.
209
00:16:36,328 --> 00:16:39,388
Jag vill att du sätter ihop ett ungt,
bra jävla team åt mig, Dan.
210
00:16:39,565 --> 00:16:41,897
Du väljer dem, du tränar dem,
du formar dem.
211
00:16:42,067 --> 00:16:45,559
Du pratar inte om att ge mig
fem nyutexaminerade valpar?
212
00:16:45,738 --> 00:16:48,400
-För jag kom inte hit för att torka snor.
-Fan heller.
213
00:16:48,574 --> 00:16:51,134
Du har jobbat med T.J. och Boxer
vid Southwest.
214
00:16:51,310 --> 00:16:53,574
-Kan du träna dem här?
-Det är en början.
215
00:16:53,746 --> 00:16:58,012
Allt du behöver göra, är
att hitta tre till.
216
00:16:58,183 --> 00:17:01,209
Enda haken är att Fuller måste
godkänna de tre.
217
00:17:01,387 --> 00:17:04,948
Vad sa kapten Fuller när han hörde
att polischefen tog tillbaka mig?
218
00:17:05,124 --> 00:17:06,648
Han har inte slutat svära än.
219
00:17:38,557 --> 00:17:41,048
Vad gör din brors bil utanför?
220
00:17:43,228 --> 00:17:45,992
Har vi någon loppmarknad
jag inte känner till?
221
00:17:47,833 --> 00:17:50,028
Du skulle inte komma
hem förrän om en timme.
222
00:17:50,636 --> 00:17:53,161
Förlåt att jag sabbade
ditt flyktförsök.
223
00:17:54,006 --> 00:17:57,169
Låt oss inte göra detta
till något stort, okej?
224
00:17:57,676 --> 00:18:00,270
Vi båda visste att
det skulle hända.
225
00:18:04,316 --> 00:18:07,808
Det var ju inte så att vi
var ihop för att gifta oss.
226
00:18:15,260 --> 00:18:17,353
Och du har förändrats sedan--
227
00:18:18,630 --> 00:18:20,791
Folk förändras.
228
00:18:22,134 --> 00:18:25,695
När det var bra så var
det toppen, eller hur?
229
00:18:26,705 --> 00:18:28,696
Det betyder något.
230
00:18:37,883 --> 00:18:40,044
Ja... tack.
231
00:18:56,335 --> 00:18:58,326
-Fan också!
-Hörru! Hörru!
232
00:18:58,504 --> 00:19:00,495
Jag kommer kasta ut den här grejen.
233
00:19:00,672 --> 00:19:02,435
Gör det och du dör.
234
00:19:02,608 --> 00:19:05,270
Varje SWAT medlem i världen
kommer ha en sådan en dag.
235
00:19:05,444 --> 00:19:08,345
Det är 25 kilo skrot.
236
00:19:09,181 --> 00:19:11,012
Okej.
237
00:19:11,617 --> 00:19:13,949
Anta att du har en tokig misstänkt
som barrikerat sig i ett hus.
238
00:19:14,119 --> 00:19:17,179
-Okej.
-Kedja fast den här i en bil...
239
00:19:17,789 --> 00:19:20,451
...tryck igenom den här änden
rakt igenom väggen...
240
00:19:20,626 --> 00:19:23,823
...och de här stängerna
fälls ut och blir som fiskekrokar.
241
00:19:24,463 --> 00:19:28,126
Din partner kör iväg med bilen
och tar hela väggen med sig.
242
00:19:28,300 --> 00:19:30,700
Och vi knallar in och
överraskar skurken, va?
243
00:19:30,869 --> 00:19:32,268
Korrekt.
244
00:19:32,437 --> 00:19:34,064
Jag kallar den 'Stadens nyckel'.
245
00:19:34,239 --> 00:19:36,469
-Sökt patent på det.
-Säger du det?
246
00:19:36,642 --> 00:19:38,542
Ja.
247
00:19:39,044 --> 00:19:41,376
Jag skall hämta din M-4.
248
00:19:41,813 --> 00:19:43,371
Och...
249
00:19:46,485 --> 00:19:48,180
Du tog bort glappet i slutstycket.
250
00:19:48,720 --> 00:19:52,588
Ja, ny buffer, nya tätningar.
Rengjorde gaskammaren.
251
00:19:52,758 --> 00:19:54,749
Förvånande att du inte
förstärkte gevärsremmen också.
252
00:19:55,227 --> 00:19:59,788
Om du vill att jag skall visa dig hur man skjuter
med den, så finns jag här hela veckan, 9 till 5.
253
00:20:01,300 --> 00:20:02,665
Skyttar, på linjen!
254
00:20:02,834 --> 00:20:05,701
Avvakta! Redo!
255
00:20:28,360 --> 00:20:30,760
Säkra och hölstra.
256
00:20:38,937 --> 00:20:40,370
Ingen roll, Hondo?
257
00:20:40,539 --> 00:20:41,938
Hur kan du veta att
jag inte gjorde det?
258
00:20:42,107 --> 00:20:44,041
Det gjorde du inte, eller?
259
00:20:44,209 --> 00:20:46,336
De kastar sig bara i John Woo's
filmer, inte i verkligheten.
260
00:20:46,511 --> 00:20:48,103
Okej.
261
00:20:49,548 --> 00:20:51,539
Här har vi vinnaren.
262
00:20:52,384 --> 00:20:55,547
Det finns några som jag
skulle vilja tacka.
263
00:20:55,721 --> 00:20:58,781
Mina kamrater i SWAT, allihopa,
tack för att ni trodde på mig...
264
00:20:58,957 --> 00:21:00,822
...när höjdarna inte ville ge mig en chans.
265
00:21:00,993 --> 00:21:04,394
Det där är anledningen till att du
är skytt och jag säger vem du skall skjuta.
266
00:21:04,563 --> 00:21:08,158
Här har du. Du är skyldig mig
eftersom jag lät dig vinna.
267
00:21:12,571 --> 00:21:14,163
Vet du vad...
268
00:21:14,339 --> 00:21:19,242
...100 dollar på att den killen
kan slå dig.
269
00:21:19,411 --> 00:21:22,346
Skojar du, Hondo? Kom igen.
Han rengör våra bössor.
270
00:21:22,514 --> 00:21:24,675
Jaså, säg 200 då.
271
00:21:24,850 --> 00:21:28,752
Visst. Blir några extra privata
strippdanser för mig ikväll.
272
00:21:29,021 --> 00:21:30,852
-Vill du vara med?
-Visst.
273
00:21:31,023 --> 00:21:33,014
Se inte så bekymrad ut.
274
00:21:40,532 --> 00:21:42,193
Tjena.
275
00:21:42,934 --> 00:21:45,027
Vill du tjäna lite extra pengar?
276
00:21:48,073 --> 00:21:50,541
Hörru, glöm inte att ta
bort säkringen först.
277
00:21:50,709 --> 00:21:53,439
-Street.
-Bäst du tar på ditt pokeransikte.
278
00:21:54,713 --> 00:21:57,443
Spöa honom inte så hårt att jag
inte får en returmatch mot honom, okej?
279
00:21:57,616 --> 00:21:59,777
Jag kan inte lova något.
280
00:21:59,951 --> 00:22:01,578
Det är ju mina pengar.
281
00:22:01,753 --> 00:22:02,487
Skyttar, på linjen!
282
00:22:02,487 --> 00:22:03,317
Skyttar, på linjen!
283
00:22:03,488 --> 00:22:06,218
Avvakta! Redo!
284
00:22:27,179 --> 00:22:29,511
Säkra! Hölstra!
285
00:22:38,757 --> 00:22:40,691
Här har vi vinnaren.
286
00:22:43,762 --> 00:22:45,127
Jag vann, älskling.
287
00:22:45,297 --> 00:22:47,197
Enkelt!
288
00:23:07,219 --> 00:23:09,813
Passet, tack.
289
00:23:13,658 --> 00:23:15,523
Nästa.
290
00:23:33,678 --> 00:23:36,511
-Nästa.
-Har du något att förtulla?
291
00:23:36,681 --> 00:23:38,842
Jag förstår inte hur du fick
den här genom De Gaulle.
292
00:23:39,017 --> 00:23:42,248
Du kan inte få med dig
den här från flygplatsen.
293
00:23:47,926 --> 00:23:49,188
Den ger tur. Tur.
294
00:23:49,528 --> 00:23:52,258
Gåva från min far.
Inte farlig.
295
00:23:52,431 --> 00:23:54,092
-Skicka den med posten hem.
-Okej.
296
00:23:54,266 --> 00:23:55,893
Skicka den med posten hem.
297
00:23:56,067 --> 00:23:58,262
-Okej?
-Okej. Okej. Merci.
298
00:24:26,965 --> 00:24:28,398
-Du, Gus!
-Ja.
299
00:24:28,567 --> 00:24:31,127
Är det inte den eviga förbannelsen
du tuggar på där borta?
300
00:24:31,470 --> 00:24:33,028
Du får inte berätta för Michelle.
301
00:24:33,205 --> 00:24:36,333
Kommer hon inte att känna
stripslukten i din andedräkt?
302
00:24:37,008 --> 00:24:40,671
Det är därför Gud uppfann munsprayen.
Hon får aldrig veta det.
303
00:24:40,846 --> 00:24:44,009
Gus, du är otrogen mot din fru
med snabbmat.
304
00:24:44,182 --> 00:24:46,173
Du har rätt. Du har absolut rätt.
305
00:24:46,351 --> 00:24:49,184
Street, har du körkort?
306
00:24:49,354 --> 00:24:51,584
-Har ett lånekort på biblioteket.
-Det går lika bra.
307
00:24:51,756 --> 00:24:54,190
Dra på dig uniformen.
Du är min chaufför idag.
308
00:24:54,359 --> 00:24:55,724
Kom igen.
309
00:24:57,529 --> 00:24:59,588
Fick du min returbiljett
och mina papper?
310
00:24:59,764 --> 00:25:01,732
Flyget går inatt vid midnatt.
311
00:25:01,900 --> 00:25:05,028
-Ingen vet att jag är här?
-Bara jag.
312
00:25:05,203 --> 00:25:07,137
Vart vill du åka?
313
00:25:07,639 --> 00:25:09,937
Det är min farbrors födelsedag.
314
00:25:10,609 --> 00:25:12,702
Jag vill överraska honom.
315
00:25:23,889 --> 00:25:26,585
Om du vill att jag skall komma
och klippa din gräsmatta senare...
316
00:25:26,758 --> 00:25:30,159
...så är jag tillgänglig, sergeant.
-Det skall jag komma ihåg.
317
00:25:30,328 --> 00:25:32,159
Säg Hondo.
318
00:25:32,330 --> 00:25:35,299
Jag låg i marinkåren.
Gjorde två år i Vietnam, på Span.
319
00:25:35,467 --> 00:25:38,994
De följande 4 åren lärde jag ut
överlevnad i strid. Har du tjänstgjort?
320
00:25:39,170 --> 00:25:42,503
-Ja.
-Navy SEALs, eller hur?
321
00:25:42,674 --> 00:25:46,110
-Det är det mina papper säger.
-Så, vad gjorde du för dem?
322
00:25:46,278 --> 00:25:49,406
Förutom att rädda marinsoldater
när de gått vilse?
323
00:25:49,581 --> 00:25:52,379
Krypskytt, amfibie-attack, eller vad ?
324
00:25:52,551 --> 00:25:56,510
Min skeppsledare sa alltid att
om någon visste vad vi sysslade med...
325
00:25:56,688 --> 00:25:58,849
...så hade vi misslyckats.
326
00:25:59,024 --> 00:26:00,889
Okej, rättvist nog.
327
00:26:01,059 --> 00:26:02,822
Så vart är vi på väg, Hondo?
328
00:26:04,296 --> 00:26:06,958
Vad säger du om att se hur
vädret är i South Central?
329
00:26:09,534 --> 00:26:11,126
Berätta var din pojkvän är.
330
00:26:13,371 --> 00:26:17,205
Jag pratar inte spanska!
Berätta var din pojkvän är!
331
00:26:17,375 --> 00:26:20,367
Du hjälper honom inte direkt!
Du hjälper--
332
00:26:21,880 --> 00:26:23,711
Någon härinne kommer
att bli inlåst!
333
00:26:23,882 --> 00:26:25,873
R-61-15 förföljer till fots.
334
00:26:26,051 --> 00:26:28,349
Misstänkt springer söderut,
väster om Defiance.
335
00:26:28,520 --> 00:26:31,546
En svart man i Lakers lila ställ.
336
00:26:37,596 --> 00:26:39,564
Repeterar: en svart man
i Lakers lila ställ.
337
00:26:39,731 --> 00:26:42,325
Det är vår kille som snackar.
Vart är han?
338
00:26:43,234 --> 00:26:45,259
Vad fan gör du, Navy SEAL?
339
00:26:55,246 --> 00:26:58,238
-Ja, för fan! Öka på, baby!
-Kom igen!
340
00:28:10,288 --> 00:28:13,746
Satan! Såg ut som värsta
Jack Tatum tacklingen!
341
00:28:13,925 --> 00:28:15,392
Vad vet du om Jack Tatum?
342
00:28:15,560 --> 00:28:18,586
Vänd på arlset!
Händerna bakom ryggen!
343
00:28:18,763 --> 00:28:20,993
-Namnet är Hondo.
-Jag bryr mig inte.
344
00:28:21,166 --> 00:28:22,463
Jag kunde tagit honom själv.
345
00:28:22,634 --> 00:28:26,035
Har du inget emot hårt arbete, långa arbets-
dagar och att bli skitig för en dålig lön...
346
00:28:26,204 --> 00:28:27,865
...så har jag en plats ledig
i mitt SWAT team.
347
00:28:28,039 --> 00:28:29,870
Håll käft!
348
00:28:30,475 --> 00:28:32,102
Det har jag inget emot.
349
00:28:32,277 --> 00:28:34,871
Packa väskorna.
Du skall gå i SWAT skolan.
350
00:28:35,046 --> 00:28:37,014
-SWAT skola?
-Håll käften!
351
00:28:37,182 --> 00:28:38,979
Prata inte för mycket!
Håll tyst!
352
00:28:39,150 --> 00:28:42,551
Har ni inget bättre för er än
att skicka en svart man i fängelse?
353
00:28:42,721 --> 00:28:44,586
Ser till att cirkeln inte bryts?
354
00:28:44,756 --> 00:28:47,919
Vi får se hur liberal du är
när han bryter sig in hos dig.
355
00:28:48,093 --> 00:28:49,993
Stoppa upp ditt
'uh-huh' nånstans.
356
00:28:54,632 --> 00:28:56,395
Säkert att du inte vill
sitta där bak?
357
00:28:56,568 --> 00:28:58,593
Jag kan ta på mig en
liten keps.
358
00:28:58,837 --> 00:29:00,634
Jag gillar utsikten härifrån.
359
00:29:00,805 --> 00:29:02,898
Keps-grejen är en fin detalj, dock.
360
00:29:05,210 --> 00:29:09,146
Konstapel Burress, division Southwest.
361
00:29:16,421 --> 00:29:19,948
Ja, dina provresultat är toppen
och du har de rätta referenserna.
362
00:29:20,125 --> 00:29:21,114
Tack, sergeant.
363
00:29:21,292 --> 00:29:24,284
Kan jag få en varmkorv med allt
och en ginger ale, tack?
364
00:29:24,462 --> 00:29:26,157
Varmkorv med allt,
ginger ale.
365
00:29:26,331 --> 00:29:27,662
-Street?
-En likadan.
366
00:29:27,832 --> 00:29:29,493
Tja, jag tar en sojakorv, tack...
367
00:29:29,667 --> 00:29:31,430
...i fullkornsbröd, inget på...
368
00:29:31,603 --> 00:29:34,800
...och en tomatjuice, om du har.
369
00:29:34,973 --> 00:29:36,463
Thank you.
370
00:29:36,641 --> 00:29:38,268
Jag är vegetarian.
371
00:29:38,810 --> 00:29:40,778
Jag är lite nyfiken.
372
00:29:40,945 --> 00:29:44,244
Du har varit polis i sex år och
aldrig fått en anmälan mot dig?
373
00:29:44,415 --> 00:29:47,646
Jag försöker vara artig och
professionell mot alla jag möter.
374
00:29:48,052 --> 00:29:50,612
Grejen är, Dave....
375
00:29:51,723 --> 00:29:55,250
-David.
-Okej. David.
376
00:29:55,426 --> 00:29:56,791
Det är så här.
377
00:29:56,961 --> 00:30:00,124
Det kanske kommer tillfällen i SWAT
då du kommer bli lite ful...
378
00:30:00,298 --> 00:30:02,528
...vid ett tillslag.
Förstår du vad jag menar?
379
00:30:03,234 --> 00:30:04,826
Nej.
380
00:30:08,807 --> 00:30:10,274
Hur fan skall jag kunna lita på någon...
381
00:30:10,441 --> 00:30:13,604
...som inte äter en gammal
hederlig amerikansk varmkorv?
382
00:30:13,945 --> 00:30:15,378
Han är vegetarian.
383
00:30:18,016 --> 00:30:18,149
Jag söker en skadad konstapel
vid namn Sanchez.
384
00:30:18,149 --> 00:30:20,845
Jag söker en skadad konstapel
vid namn Sanchez.
385
00:30:21,019 --> 00:30:22,816
Chris Sanchez.
386
00:30:23,154 --> 00:30:26,282
-Sal fem. I hörnet.
-Tackar.
387
00:30:26,658 --> 00:30:30,094
-Vad behöver du, sergeant?
-Är du Sanchez partner?
388
00:30:31,262 --> 00:30:32,695
Gjorde Sanchez det där?
389
00:30:35,099 --> 00:30:37,260
-Hjälpte du till?
-Nej, sergeant.
390
00:30:38,269 --> 00:30:40,169
Påminner mig om
min tredje skilsmässa.
391
00:30:41,372 --> 00:30:43,932
-Dålig dag, va?
-Kyss mig i arslet.
392
00:30:45,543 --> 00:30:47,568
Jag börjar redan gilla
den här Sanchez.
393
00:30:47,745 --> 00:30:51,078
Tillbringade 4 år i innerstadspolisen,
klarade SWAT-proven tre gånger.
394
00:30:51,249 --> 00:30:53,149
Avfärdad av Fuller tre gånger.
395
00:30:53,318 --> 00:30:56,754
Kan vara orsaken.
Han har några anmälningar mot sig.
396
00:30:56,921 --> 00:31:00,118
Jag skall hämta syster så hon får
tvätta och lägga om såret.
397
00:31:00,291 --> 00:31:03,158
Ursäkta. Fel sal.
398
00:31:03,328 --> 00:31:06,388
-Vem söker du?
-Chris Sanchez.
399
00:31:07,432 --> 00:31:08,956
Jag är Chris Sanchez.
400
00:31:09,133 --> 00:31:10,930
Du är Chris Sanchez?
401
00:31:11,502 --> 00:31:13,527
Du, om du kommer från
Internutredningen...
402
00:31:13,705 --> 00:31:15,969
...så hade killen rakblad i sin mun.
403
00:31:16,274 --> 00:31:18,003
Jag var tvungen att
gå hårt mot honom.
404
00:31:18,176 --> 00:31:21,202
Jag är less på alla jävla anmälningar
bara för att någon snubbe...
405
00:31:21,379 --> 00:31:24,075
...inte kan ta att han blir
kastad i backen av en kvinna.
406
00:31:24,449 --> 00:31:26,474
Ser jag ut som jag kommer
från Internutredningen?
407
00:31:28,620 --> 00:31:29,814
Vem är du?
408
00:31:29,988 --> 00:31:32,752
Vänta lite, den där killen väger
typ 80 kilo mer än dig.
409
00:31:32,924 --> 00:31:35,893
Bara muskler, ingen hjärna.
Du svarade inte på min fråga.
410
00:31:39,430 --> 00:31:41,660
Vill du fortfarande bli SWAT?
411
00:31:45,103 --> 00:31:48,334
Nej, jag gillar bara att
ansöka dit hela tiden.
412
00:31:48,506 --> 00:31:51,498
Tanka fullt och lämna
tillbaka den.
413
00:31:53,611 --> 00:31:55,875
Ser jag fram emot fler
dagar som chaufför?
414
00:31:56,047 --> 00:31:59,778
-Teamet är nästan komplett.
-Inte för att det inte har varit kul.
415
00:31:59,951 --> 00:32:01,578
Tja, jag har faktiskt en plats ledig.
416
00:32:02,453 --> 00:32:04,853
Kan du komma på någon
som jag kanske missat?
417
00:32:05,023 --> 00:32:07,423
Är det här en lek eller
ett test, sergeant?
418
00:32:09,027 --> 00:32:12,690
-Kanske båda delar.
-Tja, jag är lite för gammal för lek.
419
00:32:12,997 --> 00:32:14,555
Okej.
420
00:32:15,099 --> 00:32:16,862
Vad skulle du säga om
att vara tillbaka på SWAT?
421
00:32:20,038 --> 00:32:21,027
Kommer inte att hända.
422
00:32:21,205 --> 00:32:23,765
Så varför stannar du
kvar i buren då?
423
00:32:23,942 --> 00:32:25,170
Det är ett jobb.
424
00:32:25,476 --> 00:32:27,740
Och SWAT är ett kall.
425
00:32:28,212 --> 00:32:31,943
Vem som än är omkring dig för fem
minuter, ser att du fortfarande har det.
426
00:32:32,116 --> 00:32:34,414
Allt du behöver göra är
att säga ja.
427
00:32:36,454 --> 00:32:38,615
Det är inte upp till
varken dig eller mig.
428
00:32:39,057 --> 00:32:40,649
Jag har ett förflutet här.
429
00:32:40,959 --> 00:32:44,019
Ja, låt oss prata om det.
430
00:32:45,063 --> 00:32:48,055
Jag har hört lite rykten om
dig och din partner.
431
00:32:48,666 --> 00:32:51,567
Sålde du ut honom
på Fullers kontor?
432
00:32:51,736 --> 00:32:54,204
För du vet, team-medlemmarna
måste kunna lita på varandra.
433
00:32:57,141 --> 00:32:58,870
Jag är inte i ditt team.
434
00:33:02,046 --> 00:33:05,641
Och nej, jag sålde inte
ut honom.
435
00:33:06,851 --> 00:33:10,150
Du har varit i buren i sex månader,
putsat skor och lagat vapen...
436
00:33:10,321 --> 00:33:12,050
...i väntan på en andra chans.
437
00:33:12,223 --> 00:33:15,750
Jag har en, och jag erbjuder dig den.
438
00:33:18,329 --> 00:33:20,194
Fuller kommer aldrig
skriva under.
439
00:33:20,365 --> 00:33:23,391
Låt mig ta hand om den
pappersflyttande jäveln.
440
00:33:23,568 --> 00:33:25,559
Jag vill ha dig på mitt team.
441
00:33:31,009 --> 00:33:32,943
Jag säger dig,
det är såsen.
442
00:33:33,111 --> 00:33:35,807
Om du inte har rätt sås,
vad har du då? Förstår du?
443
00:33:35,980 --> 00:33:37,641
Min mor, hon brukade göra sås.
444
00:33:37,815 --> 00:33:42,684
Nu går man bara in i affären
och köper det på burk eller flaska--
445
00:33:43,654 --> 00:33:44,643
Alex?
446
00:33:44,822 --> 00:33:47,017
Alex! Ingen har berättat
att du skulle komma!
447
00:33:47,191 --> 00:33:50,524
-När kom du hit?
-Överraskning.
448
00:33:50,995 --> 00:33:52,394
Grattis, farbror.
449
00:33:52,697 --> 00:33:56,098
Kom, sätt dig. Sitt.
Ge oss lite champagne!
450
00:33:56,601 --> 00:33:58,262
Sätt dig och ät.
451
00:33:58,436 --> 00:34:00,301
Polischefen tvingar mig
att ta tillbaka dig.
452
00:34:00,471 --> 00:34:02,803
Han är bekymrad över att
förlora sina bästa konstaplar.
453
00:34:02,974 --> 00:34:05,465
-Han tycker att jag är en av de bästa?
-Men...
454
00:34:05,643 --> 00:34:07,304
...han har gett mig full kontroll.
455
00:34:07,478 --> 00:34:09,946
Och tro mig, du har
inte råd med misstag.
456
00:34:10,915 --> 00:34:17,320
Så jag kan godta Boxer, T.J. McCabe
och den här nye killen...
457
00:34:18,222 --> 00:34:20,656
...Deacon Kaye.
458
00:34:20,825 --> 00:34:24,261
Jag kan inte godta de andra två.
Sanchez är kvinna, och Street--
459
00:34:24,429 --> 00:34:26,090
Tja, Street finns med på min skitlista.
460
00:34:26,264 --> 00:34:28,994
Du, jag finns med på den också,
och jag är teamledare.
461
00:34:29,167 --> 00:34:31,931
Du jobbar för mig nu,
och jag väljer ut medlemmarna.
462
00:34:32,103 --> 00:34:36,301
Med all respekt, kapten,
andra ledare får välja sina lag.
463
00:34:36,474 --> 00:34:39,841
Det kan du också.
Ta bara två andra.
464
00:34:40,011 --> 00:34:41,569
Se här...
465
00:34:42,547 --> 00:34:44,777
...bara ge mig det team
jag ber om.
466
00:34:44,949 --> 00:34:47,179
Du kan till och med kalla
det för ditt skitlist-team.
467
00:34:47,418 --> 00:34:50,785
På så sätt, om något går fel,
så kan du skylla allt på mig.
468
00:34:51,389 --> 00:34:53,823
Precis som förr i tiden.
469
00:34:57,995 --> 00:34:59,622
Okej.
470
00:34:59,797 --> 00:35:02,425
Okej, du får ditt team.
471
00:35:03,034 --> 00:35:07,061
Men när du misslyckas,
och det kommer du förmodligen...
472
00:35:07,238 --> 00:35:11,334
...åker Sanchez tillbaka till trafikpolisen
och du och Street är slut.
473
00:35:11,809 --> 00:35:15,506
Nej, inte bara slut som SWAT.
Slut som poliser.
474
00:35:15,680 --> 00:35:19,343
-Hänger du med?
-Jodå.
475
00:35:19,517 --> 00:35:21,280
Jag hänger med.
476
00:35:24,522 --> 00:35:27,616
-Okej, jag går nu.
-Nej, gå inte.
477
00:35:27,859 --> 00:35:30,623
Jag har vin och konjak hemifrån.
Kom igen.
478
00:35:30,795 --> 00:35:34,322
-Jag måste. Jag har ett flyg att passa.
-Ta ett annat flyg.
479
00:35:34,499 --> 00:35:36,967
Låt mig presentera
dig för Monica.
480
00:35:42,673 --> 00:35:44,607
Vad tycker du om kniven?
481
00:35:45,877 --> 00:35:49,074
Det är min fars kniv.
Han gav den till mig.
482
00:35:51,649 --> 00:35:54,550
Det är en vacker kniv,
och hon är en vacker kvinna.
483
00:35:54,719 --> 00:35:58,018
Varför stannar du inte, har lite kul
och åker tillbaka i morgon?
484
00:35:58,189 --> 00:36:01,522
Lyssna, jag sköter
affärerna nu.
485
00:36:01,692 --> 00:36:03,660
Jag är den nye ledaren.
486
00:36:05,930 --> 00:36:07,693
Skämta inte med mig, Alex.
487
00:36:07,865 --> 00:36:11,164
Ocg glöm aldrig bort att
det är din far som sköter affärerna.
488
00:36:12,470 --> 00:36:14,768
Nej, jag har pensionerat honom.
489
00:36:15,139 --> 00:36:17,767
Det har han inte
berättat för mig.
490
00:36:18,576 --> 00:36:21,272
Det är nog för att han
inte kan prata längre.
491
00:36:30,254 --> 00:36:32,552
Du stal från min far.
492
00:36:34,892 --> 00:36:36,689
Inte från mig.
493
00:36:39,297 --> 00:36:44,064
Om ni tar mina pengar,
tar jag era liv. Förstått?
494
00:36:54,879 --> 00:36:56,847
Posta den till mig.
495
00:37:18,402 --> 00:37:20,302
-Ja!
-Le!
496
00:37:50,001 --> 00:37:50,990
God kväll.
497
00:37:51,402 --> 00:37:54,200
Kan jag få se ert körkort,
registrerings- och försäkringsbevis?
498
00:37:54,372 --> 00:37:57,239
Jag är turist, förstår du.
Jag är här på besök.
499
00:37:57,608 --> 00:37:59,542
Jag har mitt pass
om du vill se det.
500
00:37:59,710 --> 00:38:01,371
Får jag se på det.
501
00:38:02,913 --> 00:38:04,574
Vems bil är det här?
502
00:38:04,749 --> 00:38:07,445
Den är min farbrors.
Hurså?
503
00:38:08,352 --> 00:38:10,343
Vänster baklykta
är trasig.
504
00:38:15,192 --> 00:38:16,750
Hej, detta är Bridget the Midget.
505
00:38:16,927 --> 00:38:21,057
Vi står framför Key Club
på Sunset i underbara Hollywood.
506
00:38:21,232 --> 00:38:23,359
Jag undrar hur man
kommer in där.
507
00:38:23,534 --> 00:38:26,560
Hur som helst, vi är på Sunset Boulevard,
där precis allt kan hända.
508
00:38:26,737 --> 00:38:28,170
Speciellt polistrakasserier.
509
00:38:28,339 --> 00:38:31,638
Hörru, ni är grisar allihopa!
510
00:38:34,378 --> 00:38:36,141
Heter din farbror
Martin Gascoigne?
511
00:38:36,314 --> 00:38:39,306
-Ja. Så det är i sin ordning?
-Det finns ett arresteringsbeslut på honom...
512
00:38:39,483 --> 00:38:42,646
...och jag måste sätta dig i förvar
tills vi vet vem du är.
513
00:38:42,820 --> 00:38:45,254
Sir, var god kliv ut ur bilen.
514
00:39:04,875 --> 00:39:08,038
-Värst vad du är här tidigt.
-Trafiken var glesare än normalt.
515
00:39:08,212 --> 00:39:10,180
Gatorna måste nästan
varit tomma.
516
00:39:16,253 --> 00:39:17,777
Ali är hans syster.
517
00:39:17,955 --> 00:39:19,855
Jag hävdar full träff på den sista.
518
00:39:20,024 --> 00:39:22,185
Du hävdar full träff,
med det fick du inte.
519
00:39:22,360 --> 00:39:24,055
-Tjena, läget?
-Vad händer?
520
00:39:25,396 --> 00:39:27,261
-Jim.
-Boxer.
521
00:39:30,534 --> 00:39:33,799
Så, vad gjorde du
med min syster?
522
00:39:34,138 --> 00:39:35,366
Nothing.
523
00:39:35,539 --> 00:39:36,938
Det är inte vad
jag har hört.
524
00:39:37,108 --> 00:39:39,303
Jag menar, det låter
inte som de rykten som går.
525
00:39:39,677 --> 00:39:42,874
Hon är helt förstörd
på grund av dig.
526
00:39:43,714 --> 00:39:47,377
-Jag vet inte varför. Hon lämnade mig.
-Dumpad.
527
00:39:47,551 --> 00:39:49,314
Flatlöss får kvinnor att göra så.
528
00:39:49,487 --> 00:39:51,785
Är det något med det här
teamet jag borde känna till?
529
00:39:51,956 --> 00:39:53,947
Jag vill veta vad
ett skithål som du...
530
00:39:54,125 --> 00:39:56,457
...gör mot min lillasyster
för att hon skall lämna dig.
531
00:39:57,395 --> 00:40:00,228
Hon är 28 år, okej?
532
00:40:00,398 --> 00:40:03,026
Och lita på mig, hon
är inte så liten.
533
00:40:03,200 --> 00:40:04,565
-Tro dig?
-Det kändes.
534
00:40:04,735 --> 00:40:08,227
Hur mår din senaste partner, Gamble?
Litade han på dig också?
535
00:40:09,507 --> 00:40:11,668
-Vill du prata om det?
-Kommer du berätta?
536
00:40:11,842 --> 00:40:13,469
Det har tyngt dig
ett tag, va?
537
00:40:13,644 --> 00:40:15,009
Street!
538
00:40:16,414 --> 00:40:18,177
Vill du prata om det?
539
00:40:19,383 --> 00:40:20,816
Kom hit.
540
00:40:20,985 --> 00:40:22,782
-Prata inte om saker du inte--
-Hörni!
541
00:40:24,021 --> 00:40:25,921
Street! Det är inte värt det.
542
00:40:26,323 --> 00:40:27,585
Vem mer skall du tjalla på?
543
00:40:27,858 --> 00:40:29,758
Vem är du?
544
00:40:30,361 --> 00:40:32,625
Vem fan är du?
545
00:40:36,367 --> 00:40:39,803
Du är inte längre den sötaste
bland oss längre. Eller, T.J.?
546
00:40:39,970 --> 00:40:43,133
Det låter som att ni
bekantat er med varandra.
547
00:40:43,607 --> 00:40:45,472
Låt oss börja.
548
00:40:45,810 --> 00:40:47,471
Jag tar det lite snabbt.
549
00:40:47,645 --> 00:40:50,512
Los Angeles SWAT är den mest berömda,
mest respekterade...
550
00:40:50,681 --> 00:40:53,809
...och mest professionella
polisenheten i världen.
551
00:41:04,562 --> 00:41:08,225
Iväg! Iväg! Iväg!
552
00:41:24,582 --> 00:41:27,415
-Polis!
-Polis! Polis!
553
00:41:33,157 --> 00:41:34,647
That ain't gonna get it.
554
00:41:41,832 --> 00:41:43,094
Pang.
555
00:41:43,267 --> 00:41:44,962
Sanchez.
556
00:42:01,252 --> 00:42:02,344
Upp med stålarna.
557
00:42:16,901 --> 00:42:19,392
Åh, gosse.
558
00:42:19,570 --> 00:42:21,401
Det sög.
559
00:42:21,572 --> 00:42:23,802
-Läget, Sanchez?
-Är du okej?
560
00:42:24,875 --> 00:42:27,673
När du är klar med den där,
så har jag en till dig.
561
00:42:32,983 --> 00:42:36,282
T.J. har två-par.
Letar efter kåk.
562
00:42:38,422 --> 00:42:39,912
Fick den.
563
00:42:40,090 --> 00:42:42,217
Street, du har tre ess.
564
00:42:42,393 --> 00:42:44,293
Behöver ytterligare ett
för att plocka bort T.J.
565
00:42:45,896 --> 00:42:47,796
Vi har en vinnare!
566
00:42:48,599 --> 00:42:50,897
Okej, Deke.
Få se vad du har.
567
00:42:52,937 --> 00:42:56,896
Spader tio. Flush i spader.
Inte bra nog.
568
00:42:57,074 --> 00:43:00,009
Hondo, är inte det en
straight flush?
569
00:43:00,778 --> 00:43:02,075
Vänta lite.
570
00:43:02,546 --> 00:43:04,275
Sex, sju...
571
00:43:04,448 --> 00:43:08,384
...åtta, nio, spader tio!
Straight flush.
572
00:43:08,552 --> 00:43:09,814
Deke!
573
00:43:09,987 --> 00:43:11,978
Slår fyra ess vilken dag
som helst i Compton.
574
00:43:12,156 --> 00:43:13,919
Jag tror det funkar i
Orange County också.
575
00:43:14,091 --> 00:43:16,616
Ni har rätt.
Bra jobbat.
576
00:43:26,003 --> 00:43:27,868
Polis! Polis!
577
00:43:32,509 --> 00:43:33,601
Klart.
578
00:43:33,777 --> 00:43:36,644
-Klart.
-Klart. Iväg.
579
00:43:43,754 --> 00:43:44,880
Det stämmer.
580
00:43:45,055 --> 00:43:49,822
SWAT är en organisation som
räddar liv, inte tvärtom.
581
00:43:49,994 --> 00:43:55,022
Det är därför FBI och Secret Service
kommer hit och tränar med oss.
582
00:43:56,433 --> 00:43:58,230
Stiligt, Deke.
583
00:44:00,170 --> 00:44:02,764
Hade jag varit döv, så hade
jag inte vetat att ni var här.
584
00:44:02,940 --> 00:44:06,706
Medan ni skrattar, så finns det
folk som vill att vi misslyckas.
585
00:44:06,877 --> 00:44:08,640
Gör det rätt.
586
00:44:18,922 --> 00:44:20,184
-Klart.
-Klart.
587
00:44:20,357 --> 00:44:21,847
Klart.
588
00:44:26,830 --> 00:44:29,492
Sätt händerna på huvudet
och kom ut.
589
00:44:29,667 --> 00:44:31,157
-Kom ut!
-Kom ut, nu!
590
00:44:31,335 --> 00:44:32,927
-Snurra runt.
-Nu!
591
00:44:33,103 --> 00:44:35,333
-Ner.
-Ner på marken.
592
00:44:35,506 --> 00:44:37,064
Ja.
593
00:44:37,241 --> 00:44:38,868
Fantastiskt!
594
00:44:41,445 --> 00:44:43,003
Känner du?
595
00:44:50,087 --> 00:44:53,318
Teamet skall ut och ta några öl.
Jag bjuder.
596
00:44:53,490 --> 00:44:55,685
Jag tar mina efter
vi klarat oss.
597
00:44:56,226 --> 00:44:59,218
Ja, Fuller kommer definitivt
att försöka spola oss.
598
00:44:59,530 --> 00:45:03,296
Bra. Jag hatar att kämpa för
att åka ut i första omgången.
599
00:45:04,535 --> 00:45:07,231
Du, det är en stor dag imorgon.
Spara lite.
600
00:45:07,404 --> 00:45:08,769
Jag har så det räcker.
601
00:45:10,140 --> 00:45:12,631
Jag räknar med din hjälp
för att teamet skall klara det.
602
00:45:14,411 --> 00:45:16,504
Jag täcker min del.
603
00:45:17,848 --> 00:45:20,646
-Kan jag fråga något?
-Ja, visst.
604
00:45:21,752 --> 00:45:23,083
Varför tog du med mig?
605
00:45:26,423 --> 00:45:28,220
För att göra kaptenen
förbannad.
606
00:45:54,752 --> 00:45:56,447
Okej, så här ligger det till:
607
00:45:56,687 --> 00:45:59,520
Sex kapare, beväpnade
med handeldvapen och knivar...
608
00:45:59,690 --> 00:46:01,487
...har tagit kontrollen
på det där planet.
609
00:46:01,658 --> 00:46:04,684
De har dödat en gisslan
och hotar döda de andra...
610
00:46:04,862 --> 00:46:07,160
...om de inte får en pilot
och bränsle inom en timme.
611
00:46:07,331 --> 00:46:09,629
Det är SWAT officerare
som är förklädda till gisslan.
612
00:46:09,800 --> 00:46:12,530
Andra SWAT officerare
spelar terroristerna.
613
00:46:12,703 --> 00:46:15,228
Och de kommer att
försöka döda er.
614
00:46:15,405 --> 00:46:17,373
Andra SWAT-lärare kommer
att bedöma oss.
615
00:46:17,541 --> 00:46:20,669
Vi kunde inte få bussen, Hondo?
Vi får alltid buss-grejen annars.
616
00:46:20,844 --> 00:46:23,278
-Fuller har verkligen laddat.
-Tror du det?
617
00:46:23,714 --> 00:46:26,512
En sak till.
Det finns två dynamiska ingångar.
618
00:46:26,683 --> 00:46:29,151
En här, under det
främre landingsstället...
619
00:46:29,319 --> 00:46:31,879
...och en här bak,
vid bagageutrymmet.
620
00:46:32,055 --> 00:46:35,320
Jag är säker på att Fuller
har överraskningar vid dem båda.
621
00:46:35,626 --> 00:46:38,493
Om vi blir fast någonstans,
så misslyckas vi.
622
00:46:38,796 --> 00:46:40,525
Några idéer?
623
00:46:40,697 --> 00:46:42,824
Det finns en väg till, Hondo.
624
00:46:43,934 --> 00:46:46,801
Det finns ett hiss-schakt
där de tar in servicevagnarna.
625
00:46:47,104 --> 00:46:50,164
Och det finns en ingång
för mekanikerna precis där.
626
00:46:50,340 --> 00:46:52,365
-Det kommer bli trångt som fan.
-Ja.
627
00:46:52,543 --> 00:46:54,340
Hur många män får
vi in där?
628
00:46:54,511 --> 00:46:57,241
Män?
Inga alls.
629
00:47:02,152 --> 00:47:03,915
Okej.
630
00:47:04,087 --> 00:47:07,022
Få det att funka.
Gå in och gör Fuller besviken.
631
00:47:09,393 --> 00:47:11,258
-Okej.
-Vad har vi?
632
00:47:11,428 --> 00:47:13,692
-Leksakspistoler..
-Leksakspistoler, sir. Leksaker.
633
00:47:13,864 --> 00:47:15,161
-Då kör vi.
-Okej.
634
00:47:15,332 --> 00:47:17,232
Synd att du inte spelar terrorist.
635
00:47:29,613 --> 00:47:31,205
Jag skall sitta i första klass.
636
00:47:31,381 --> 00:47:33,542
Vi har kamera tre
på väg upp.
637
00:47:34,852 --> 00:47:38,583
Trean är klar.
Kollade den på skärmen.
638
00:47:38,755 --> 00:47:41,656
-Är ni klara?
-Jajamän.
639
00:47:42,593 --> 00:47:44,925
Okej, låt se vad de kan.
640
00:49:27,597 --> 00:49:30,998
-Hur kände du till det här stället?
-Jag har känt några flygvärdinnor.
641
00:49:31,568 --> 00:49:33,035
Bara några stycken?
642
00:50:11,875 --> 00:50:14,867
-Avvakta. Vi har en apparat.
-Samma här.
643
00:50:46,576 --> 00:50:47,600
Desarmerad.
644
00:50:50,247 --> 00:50:51,305
Klara.
645
00:51:02,826 --> 00:51:04,088
Då kör vi.
646
00:51:04,728 --> 00:51:05,956
Tre.
647
00:51:06,596 --> 00:51:07,654
Två.
648
00:51:08,231 --> 00:51:09,459
Ett.
649
00:51:12,936 --> 00:51:13,925
Boxer, en nere.
650
00:51:25,749 --> 00:51:26,738
Ner!
651
00:51:29,152 --> 00:51:30,141
Fan.
652
00:51:34,391 --> 00:51:36,325
-Deke?
-Jag har fått en.
653
00:51:36,493 --> 00:51:37,585
-McCabe?
-Fått en.
654
00:51:38,161 --> 00:51:39,628
Sanchez, en.
655
00:51:39,796 --> 00:51:42,594
Det är fem.
Det finns en till.
656
00:51:42,766 --> 00:51:44,097
Det finns en smygare.
Kom igen.
657
00:51:50,006 --> 00:51:50,995
Kom igen.
658
00:51:58,882 --> 00:52:00,008
Den sjätte.
659
00:52:00,183 --> 00:52:01,844
-Klart.
-Klart.
660
00:52:02,018 --> 00:52:03,349
-Klart.
-Klart.
661
00:52:03,520 --> 00:52:07,820
10-D, detta är 70-D.
Vi är kod fyra. Allt klart.
662
00:52:08,058 --> 00:52:10,049
Jajamän.
663
00:52:10,227 --> 00:52:13,321
Oj. Är det ett nytt banrekord?
664
00:52:20,504 --> 00:52:22,802
-Ja.
-Okej.
665
00:52:23,140 --> 00:52:25,631
Bra jobbat, killar.
666
00:52:26,977 --> 00:52:28,239
Helvete.
667
00:52:38,555 --> 00:52:40,386
Snälla, pappa.
Snälla.
668
00:52:40,557 --> 00:52:42,889
-Tjena, Sanchez.
-Jag är SWAT nu.
669
00:52:43,059 --> 00:52:46,722
Deke.
Deke, är det där du, kompis?
670
00:52:46,897 --> 00:52:47,955
Herregud, Deke.
671
00:52:48,131 --> 00:52:50,258
-Säg att det inte är du.
-Du var en liten knubbis.
672
00:52:50,467 --> 00:52:52,628
Det ligger bakom mig.
673
00:52:52,802 --> 00:52:55,032
Jag åt här varje dag,
jobbade här varenda sommar.
674
00:52:55,205 --> 00:52:57,139
Till slut såg jag ut
som Dunderklumpen.
675
00:52:57,307 --> 00:53:00,276
Det är lugnt. Att äta rätt
har fått mig att se ut så här nu.
676
00:53:01,845 --> 00:53:03,369
Ta bort det.
677
00:53:03,547 --> 00:53:05,947
Hörru, ta bort.
678
00:53:06,116 --> 00:53:07,777
Sätt dit en från mig med.
679
00:53:07,951 --> 00:53:09,578
Ja, ta fram era stålar.
680
00:53:09,753 --> 00:53:12,950
-Kör hårt, baby.
-Ni får er växel tillbaka. Ta det lugnt.
681
00:53:13,123 --> 00:53:16,559
Hörni! Ni firar utan mig, va?
682
00:53:16,726 --> 00:53:19,058
-Mr. Kaye, du är mästaren.
-Sådan son, sådan far.
683
00:53:19,396 --> 00:53:22,923
-Ni gjorde jävligt bra ifrån er idag.
-Så skall det låta.
684
00:53:23,099 --> 00:53:25,397
Okej, men låt oss komma
ihåg en sak.
685
00:53:25,569 --> 00:53:27,969
Om det var en riktig insats...
686
00:53:28,138 --> 00:53:30,129
...så skulle en av oss ringa
T.J.'s familj...
687
00:53:30,307 --> 00:53:32,707
...och försöka förklara
för dem vad som gick fel idag.
688
00:53:34,844 --> 00:53:37,938
Ett dödsfall kanske är acceptabelt
med avdelningens mått mätt...
689
00:53:38,448 --> 00:53:41,849
...men aldrig med mina mått.
Är det förstått?
690
00:53:42,018 --> 00:53:43,144
Absolut.
691
00:53:43,320 --> 00:53:45,083
-Kristallklart.
-Ja, sir.
692
00:53:45,355 --> 00:53:47,846
Okej. Låt oss fortsätta
firandet ikväll...
693
00:53:48,024 --> 00:53:50,049
...men imorgon, då är vi SWAT.
694
00:53:50,227 --> 00:53:52,388
Trevligt.
695
00:53:58,668 --> 00:54:00,226
Älskar dig med.
696
00:54:00,403 --> 00:54:02,871
För nationens säkerhet, fan heller.
De kan inte hålla mig kvar här.
697
00:54:03,340 --> 00:54:07,071
Jag har varit tålmodig,
dag efter dag.
698
00:54:07,410 --> 00:54:09,207
Berätta, vad är det
som försiggår?
699
00:54:09,412 --> 00:54:13,007
Detta är problemet.
Dina fingeravtryck matchar inte ditt ID.
700
00:54:13,183 --> 00:54:15,947
Så de dubbelkollar
med FBI och Interpol.
701
00:54:16,119 --> 00:54:18,053
Interpol, fan.
Få ut mig härifrån.
702
00:54:18,221 --> 00:54:20,382
-Jag gör allt jag kan.
-Gör mer.
703
00:54:20,557 --> 00:54:22,650
Det är enkelt.
Vem måste vi betala?
704
00:54:22,826 --> 00:54:25,158
Du kan inte lösa problemet
genom att strö pengar runt dig.
705
00:54:25,428 --> 00:54:27,623
Vem måste vi döda då?
706
00:54:28,331 --> 00:54:31,357
Kom igen grabbar.
Klockan är bara 23:00.
707
00:54:31,534 --> 00:54:34,662
Jag har fått barnvakt för
första gången på tre månader.
708
00:54:34,838 --> 00:54:37,466
-Vi har varit uppe sedan 4:00.
-Vad klent.
709
00:54:37,641 --> 00:54:40,269
Om jag kommer hem vid
midnatt, så kanske jag får mig ett.
710
00:54:40,443 --> 00:54:41,432
T.J.?
711
00:54:41,611 --> 00:54:45,103
Jag kommer hem innan midnatt,
så jag får leta upp nåt. Ledsen, tjejen.
712
00:54:45,782 --> 00:54:47,477
-Boxer?
-Jag vet att jag inte får mig nåt.
713
00:54:47,651 --> 00:54:50,313
Om jag inte kommer hem snart
så kommer frugan att flippa ut.
714
00:54:51,521 --> 00:54:53,614
Ni suger.
715
00:54:54,457 --> 00:54:57,449
Vet ni hur svårt det är
att få tag på barnvakt?
716
00:55:03,500 --> 00:55:05,559
Street.
717
00:55:05,735 --> 00:55:07,532
Klarade du det?
718
00:55:07,804 --> 00:55:09,863
-Ja.
-Häftigt.
719
00:55:10,040 --> 00:55:13,066
-Första rundan bjuder huset på.
-Tack, sötnos.
720
00:55:13,443 --> 00:55:15,468
Vad som helst utom
tequila, tack.
721
00:55:15,645 --> 00:55:17,670
-Nej?
-Nej.
722
00:55:21,318 --> 00:55:25,084
-Vi var bra idag, va?
-Ja.
723
00:55:26,323 --> 00:55:28,223
Hur är det...
724
00:55:28,825 --> 00:55:29,985
...på riktigt?
725
00:55:31,394 --> 00:55:35,387
Snabbare.
Mycket snabbare.
726
00:55:42,038 --> 00:55:43,596
Känner du honom?
727
00:55:44,474 --> 00:55:46,169
Kände.
728
00:55:48,545 --> 00:55:50,035
Hej då.
729
00:55:51,448 --> 00:55:52,938
Vi ses.
730
00:55:53,917 --> 00:55:56,112
Bordet är ditt.
731
00:56:04,060 --> 00:56:06,460
-Hur mår du?
-Bara fint.
732
00:56:07,163 --> 00:56:10,132
-Hörde att de tog dig tillbaka.
-Ja.
733
00:56:11,167 --> 00:56:12,794
Din flickvän?
734
00:56:12,969 --> 00:56:15,563
Nej.
Nej, hon är SWAT.
735
00:56:15,872 --> 00:56:18,432
-Hon är vad?
Är hon...?
736
00:56:23,246 --> 00:56:26,647
Är det som det har blivit,
slå in dörrar tillsammans med J.Lo?
737
00:56:29,018 --> 00:56:31,543
Ni förstår, jag visste inte att de
gjorde skottsäkra brösthållare.
738
00:56:31,721 --> 00:56:34,189
Eller är det bara jag?
Jag visste inte det.
739
00:56:34,357 --> 00:56:36,484
Vad de måste tillverka,
är skottsäkra kondomer...
740
00:56:36,659 --> 00:56:38,593
...stora nog att passa
din stora skalle.
741
00:56:41,364 --> 00:56:43,093
Trevligt. Bra, jag gillar det.
742
00:56:44,234 --> 00:56:46,134
Är det din flickvän?
Gulligt.
743
00:56:46,302 --> 00:56:48,065
Nej, men du kan få
vara min slyna.
744
00:56:49,739 --> 00:56:50,728
Verkligen?
745
00:56:56,646 --> 00:56:59,012
Nej, strunta i det.
746
00:56:59,182 --> 00:57:00,513
-Här kommer drinkarna.
-Låt det vara, glöm det.
747
00:57:00,683 --> 00:57:04,642
-Hej. Hur är det?
-Jag mår bra.
748
00:57:05,121 --> 00:57:07,021
Sätt upp det på min nota?
749
00:57:10,393 --> 00:57:13,658
Jag är glad över att allt
ditt rövslickande gav utdelning.
750
00:57:14,397 --> 00:57:16,524
Hälsa Fuller från mig.
751
00:57:19,936 --> 00:57:21,460
Vad är det?
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)