• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:04:22,800 --> 00:04:25,189
Et minut, 47 sekunder, sir.
2
00:04:25,920 --> 00:04:29,196
- Ikke så dårligt, sir.
- Men død, 007. Død!
3
00:04:31,080 --> 00:04:33,674
Du burde have studeret
plottet mere omhyggeligt.
4
00:04:33,760 --> 00:04:37,639
Fanatiske revolutionære
kidnapper en millionærs datter.
5
00:04:37,720 --> 00:04:41,429
Hun kunne selvfølgelig være blevet
hjernevasket. Kunne have skiftet side.
6
00:04:41,520 --> 00:04:44,512
- Det gjorde hun øjensynligt.
- Med al respekt, sir,
7
00:04:44,600 --> 00:04:47,398
så spillede jeg med i to uger,
og jeg blev kun slået ihjel en gang.
8
00:04:47,480 --> 00:04:50,119
To gange.
Landminen på stranden ved Sorte Havet.
9
00:04:50,200 --> 00:04:52,839
Rettelse, sir:
Jeg mistede begge ben. Jeg døde ikke.
10
00:04:52,920 --> 00:04:55,309
Du blev immobiliseret.
11
00:04:56,360 --> 00:04:59,477
Det vil aldrig være det samme
at lege med løst krudt.
12
00:04:59,560 --> 00:05:01,835
Det er anderledes i marken.
13
00:05:01,920 --> 00:05:06,232
Når livet er på spil, så...
giver adrenalin dig et forspring.
14
00:05:06,320 --> 00:05:10,518
Er dit forspring stort nok? Det er
forskellen imellem to nuller og et lig.
15
00:05:10,600 --> 00:05:14,798
Siden du overtog, sir, har du haft
ringe brug for os dobbelt-nuller.
16
00:05:14,880 --> 00:05:17,678
Jeg har brugt det meste
af min tid på at lære fra mig,
17
00:05:17,760 --> 00:05:19,990
- ikke på at gøre noget.
- Det er ingen hemmelighed.
18
00:05:20,080 --> 00:05:24,631
Jeg respekterer dine metoder mindre,
end min strålende forgænger gjorde.
19
00:05:24,720 --> 00:05:26,950
Men det er min pligt
at holde dig i form.
20
00:05:29,920 --> 00:05:32,434
For mange frie radikale,
det er dit problem.
21
00:05:32,520 --> 00:05:36,991
- Frie radikale, sir?
- Giftstoffer som ødelægger hjernen.
22
00:05:37,080 --> 00:05:42,074
Forårsaget af at spise for meget kød,
hvidt ...
You are currently editing: Never Say Never Again 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:52,226 --> 00:01:56,617
Goddag igen.
Jeg skylder dig en forklaring.
2
00:01:57,106 --> 00:01:59,825
Mit navn er Bond. James Bond.
3
00:02:01,346 --> 00:02:03,701
Må jeg byde på en drink?
4
00:02:18,866 --> 00:02:21,505
- Hård eller blød?
- Blød.
5
00:02:21,586 --> 00:02:24,862
En dobbelt Bloody Mary med
rigeligt med Worcestershire sauce.
6
00:02:24,946 --> 00:02:28,018
Så ville jeg nødigt have en hård.
Vodka med isterninger.
7
00:02:47,786 --> 00:02:49,777
Jeg tror, du har mistet hende.
8
00:02:49,866 --> 00:02:54,735
Forestiller du dig, jeg kunne miste en
kvinde til en underbetalt britisk agent?
9
00:02:54,826 --> 00:02:57,135
Ja. Og jeg advarer dig,
10
00:02:57,226 --> 00:03:01,458
hvis han ikke straks er henrettet,
får han dig og Domino opgivet.
11
00:03:01,546 --> 00:03:05,937
Er det muligt, at du har forkludret
dine forsøg, fordi du vil have ham...
12
00:03:06,866 --> 00:03:08,857
til dig selv?
13
00:03:11,666 --> 00:03:15,898
Maximillian, hvorfor plage dig selv
over den slags kvinde?
14
00:03:15,986 --> 00:03:18,784
Måske bliver du en dag
nødt til at dræbe hende, Fatima.
15
00:03:20,306 --> 00:03:24,140
Din humoristiske sans er herlig.
16
00:03:24,226 --> 00:03:26,615
Hvad laver din bror for tiden?
17
00:03:26,706 --> 00:03:30,096
Han er på vej hertil.
Jeg kan ikke vente med at se ham.
18
00:03:32,026 --> 00:03:34,142
- Hvordan kender du min bror?
- Goddag!
19
00:03:34,226 --> 00:03:36,865
Du må være mr. James Bond, ikke sandt?
20
00:03:37,506 --> 00:03:39,736
Monsieur Largo.
21
00:03:39,826 --> 00:03:41,020
Ja. Rigtigt.
22
00:03:41,106 --> 00:03:43,540
Er du en mand, som holder af at spille?
23
00:03:44,026 --> 00:03:46,779
Det kommer an på, hvem jeg spiller med.
24
00:03:46,866 --> 00:03:48,902
Ja. Skal vi?
25
00:03:48,986 --> 00:03:50,977
Kom med os.
26
00:03:53,266 --> 00:03:57,179
Det er mine venner. De beærer m ...
You are currently editing: Never Say Never Again 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.