• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:55,860 --> 00:00:59,740
BĖGANTIS AŠMENIMIS
2
00:02:18,230 --> 00:02:22,820
21 Amžiaus pradžioje TYRELL korporacija
padarė pažangą robotų evoliucijoje.
3
00:02:23,240 --> 00:02:27,820
Robotai buvo beveik identiški žmonėms
vadinami REPLIKANTAIS.
4
00:02:28,240 --> 00:02:32,830
Nexus 6 replikantai buvo aukštesnio lygio.
5
00:02:33,250 --> 00:02:37,830
Savo galia, gabumais, intelektu prilygo
juos kūrusiems genetiniams inžinieriams.
6
00:02:38,250 --> 00:02:42,840
Replikantai buvo naudojami kaip juodoji darbo jėga,
rizikingiems tyrimams,
7
00:02:43,260 --> 00:02:47,840
kitų planetų kolonizacijai.
8
00:02:48,260 --> 00:02:52,850
Po Nexus 6 karinės grupės
kruvino maišto kito pasaulio kolonijoj,
9
00:02:53,270 --> 00:02:57,850
replikantai buvo paskelbti
nelegaliais žemėje - įvykdant mirties bausmę.
10
00:02:58,270 --> 00:03:02,860
Specialių policijos pajėgų
-"BĖGANTIS AŠMENIMIS" būrio nariai
11
00:03:03,280 --> 00:03:07,450
gavo įsakymą žudyti aptinkant
bet kokį neteisėtą replikantų įvežimą.
12
00:03:08,860 --> 00:03:11,620
Tai nebuvo vadinama egzekucija
tai vadinama išleidimu į atsargą.
13
00:04:46,310 --> 00:04:49,100
Sekantis, Kovalskis, Leonas.
14
00:04:49,480 --> 00:04:51,440
Inžinierius, atliekų šalinimas.
15
00:04:51,650 --> 00:04:54,940
Penkta sekcija, Naujas darbas, šešios dienos.
16
00:04:57,490 --> 00:04:58,520
Įeikite.
17
00:05:11,670 --> 00:05:12,750
Sėskit.
18
00:05:18,010 --> 00:05:19,290
Galiu kalbėti?
19
00:05:19,680 --> 00:05:21,590
Testo metu truputį jaudinuosi.
20
00:05:21,680 --> 00:05:23,510
Tik prašau nejudėkite.
21
00:05:24,680 --> 00:05:25,960
Atsiprašau.
22
00:05:29,980 --> 00:05:32,850
Mane tikrino IQ testu.
Su tokiu nebuvau susidūręs.
23
00:05:32,940 --> 00:05:35,560
Reakcijos laikas čia labai svarbus.
Būkit dėmesingas.
24
00:05:35,650 --> 00:05:37,810
Atsakinėkite kaip galima greičiau.
25
00:05:38,570 --> 0 ...
You are currently editing: BladeRunnerCD1(LT).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:09,031 --> 00:01:09,813
Judinkis!
2
00:01:09,907 --> 00:01:11,401
Traukis iš kelio!
3
00:02:57,097 --> 00:02:58,378
Deckardas.
4
00:02:58,807 --> 00:03:00,385
B26354.
5
00:03:06,899 --> 00:03:09,520
Paskubėk.
6
00:03:21,246 --> 00:03:22,409
Minutėlę.
7
00:03:24,917 --> 00:03:26,541
Taip, ko nori?
8
00:03:26,627 --> 00:03:27,825
Tsin-Tao.
9
00:03:35,886 --> 00:03:37,166
Ar to pakaks?
10
00:03:47,940 --> 00:03:48,971
Bryantas.
11
00:04:10,170 --> 00:04:13,705
Dieve, Deckardai, tu atrodai, kaip
tas robotas paliktas tavo ant šaligatvio.
12
00:04:13,799 --> 00:04:15,079
Einu namo.
13
00:04:15,592 --> 00:04:17,170
Gaffai, galėtum pasimokyt iš to vaikino.
14
00:04:17,261 --> 00:04:20,546
Jis vienas žmogus-skerdykla,
štai, kas jis.
15
00:04:20,889 --> 00:04:23,463
Liko dar keturi. Eime Gaffai.
16
00:04:24,018 --> 00:04:24,966
Trys.
17
00:04:26,979 --> 00:04:28,521
Liko tik trys.
18
00:04:28,689 --> 00:04:29,934
Dar keturi.
19
00:04:31,150 --> 00:04:34,400
Atsirado dar vienas darbas
iš Tyrello korporacijos.
20
00:04:34,486 --> 00:04:37,938
Taigi, Rachaelė dingo, išnyko
Ji nežinojo, kad yra Replicantė.
21
00:04:38,032 --> 00:04:40,949
Tyrellas sakė,
kad kažkas padarė su smegenų implantu.
22
00:04:41,535 --> 00:04:42,780
Eime, Gaffai.
23
00:04:42,870 --> 00:04:44,578
Išgerk už mane, drauguži.
24
00:05:29,333 --> 00:05:30,198
Leonai!
25
00:05:30,709 --> 00:05:32,038
Kiek man metų?
26
00:05:36,382 --> 00:05:37,627
Nežinau!
27
00:05:40,427 --> 00:05:43,512
Gimiau balandžio 10, 2017.
Kiek gyvensiu?
28
00:05:43,722 --> 00:05:44,885
4 metus.
29
00:05:52,648 --> 00:05:53,893
Daugiau, nei tu!
30
00:05:58,612 --> 00:06:01,020
Skaudu gyventi baimėje, ar ne?
31
00:06:07,204 --> 00:06:10,573
Nėra nieko blogesnio, kai turi
bet negali sutraiškyti.
32
00:06:11,208 --> 00:06:12,406
Sutinku!
33
00:06:23,637 --> 00:06:25, ...
You are currently editing: BladeRunnerCD2(LT).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.