Vampire Hunters.srt
show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:47,689 --> 00:00:50,522
Na China rural do século XVII,
durante a dinastia Ching,
2
00:00:50,729 --> 00:00:53,448
os mortos-vivos vagueavam pela terra,
alimentando-se de carne humana,
3
00:00:53,649 --> 00:00:56,368
um hábito horrível
que os transformou em vampiros.
4
00:00:56,529 --> 00:00:59,248
Só alguns guerreiros hábeis
ousaram desafiar
5
00:00:59,409 --> 00:01:02,207
estes demónios míticos da noite.
Esta é a história deles.
6
00:01:08,929 --> 00:01:14,287
Lembro-me desses cinco guerreiros
que iniciaram uma viagem
7
00:01:15,489 --> 00:01:20,609
para nos salvar a todos
de nos tornarmos vítimas inocentes.
8
00:01:22,089 --> 00:01:26,128
Nunca perderam a v ontade de lutar
pelo Bem e contra o Mal.
9
00:01:26,929 --> 00:01:31,366
Fizeram tudo para combater...
10
00:01:33,649 --> 00:01:39,121
... as almas que ressuscitavam
e saíam dos túmulos.
11
00:02:55,529 --> 00:03:00,000
Antes de partirmos, precisam
de saber o que vamos combater.
12
00:03:00,769 --> 00:03:05,889
Se um cadáver não está em paz,
passados uns tempos...
13
00:03:08,209 --> 00:03:11,087
...forma-se uma energia negativa
14
00:03:11,929 --> 00:03:16,207
que provoca mudanças físicas
e lhe confere novamente a mobilidade.
15
00:03:19,089 --> 00:03:25,562
Os mortos-vivos alimentam-se de carne
viva, destruindo a vida para viverem
16
00:03:26,289 --> 00:03:30,805
e acabam se transformando
em vampiros.
17
00:03:31,009 --> 00:03:34,240
Seres sobrenaturais e todo poderosos.
18
00:03:39,929 --> 00:03:41,806
- Vento!
- Sim!
19
00:03:41,969 --> 00:03:44,483
- Trovão! Chuva!
- Sim!
20
00:03:44,689 --> 00:03:45,838
- Relâmpago!
- Sim!
21
00:03:49,289 --> 00:03:51,564
Vocês os qua ...
You are currently editing: Vampire Hunters.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.