• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:05,503 --> 00:00:10,003
Šiandien dar maitins,
kaip manai?
2
00:00:10,004 --> 00:00:14,504
Nežinau.
3
00:00:18,607 --> 00:00:20,607
Vaikai mano, vaikai mano!
4
00:00:20,608 --> 00:00:24,607
Mes turim užlyginti
prieštaravimus tarp mūsų.
5
00:00:25,207 --> 00:00:29,707
Šis karas turi baigtis!
6
00:00:30,208 --> 00:00:34,708
Dėdės Tomo lūšna.
Linkolno vaidmenyje - Geris Uotkinsas.
7
00:00:40,206 --> 00:00:44,205
Išsikrušk! Patraukit šią kiaulę!
8
00:00:44,206 --> 00:00:45,706
Ir kuom visa tai baigsis?
9
00:00:45,707 --> 00:00:46,706
Liaudis eis prieš jį.
10
00:00:46,707 --> 00:00:48,205
Tu ką, niekada anksčiau
nebuvai teatre?
11
00:00:48,206 --> 00:00:51,907
Niekada nebuvai?
12
00:00:51,908 --> 00:00:56,002
Ne.
13
00:00:56,003 --> 00:00:58,002
Teišsiveržia ant jūsų pažinimo šviesa,
kurią neša misionieriai.
14
00:00:58,003 --> 00:00:59,002
Tokie, kaip ponas Chjubis.
15
00:00:59,003 --> 00:01:03,503
Susikibkim už rankų ir palaikykim
didingus ketinimu!
16
00:01:03,808 --> 00:01:05,240
Mano mažieji piliečiai!
17
00:01:05,241 --> 00:01:08,106
Padėkite Dėdei Tomui
ir jo juodiesiems draugams.
18
00:01:08,107 --> 00:01:10,606
Kad nusprogtų tas nigeris!
19
00:01:10,607 --> 00:01:15,107
Velniop sąjungą!
20
00:01:49,407 --> 00:01:53,907
Bili, gulkis!
21
00:01:59,807 --> 00:02:04,307
Ko žiūrit? Greičiau daktarą!
Gaudykit Mėsininko žudiką!
22
00:02:14,408 --> 00:02:18,908
Nei išvietos!
Nušausiu kiekvieną!
23
00:02:23,409 --> 00:02:27,909
Dieve, atleisk man.
24
00:02:43,204 --> 00:02:44,804
Šaunuolis, vaikine.
25
00:02:44,805 --> 00:02:48,304
Giriu. Reiktų niekšą iškamantinėti.
26
00:02:48,305 --> 00:02:49,405
Kam dirbi? Kalbėk.
Jis atrodo negali kalbėti.
27
00:02:49,406 --> 00:02:51,405
Dar ir kaip gali.
28
00:02:51,406 --> 00:02:54,003
Rodos, jam priepuoliai.
29
00:02:54,004 --> 00:02:55,502
Jis tuoj susitiks su Dievu.
30 ...
You are currently editing: Gangs of New York LT - CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:02,108 --> 00:01:06,608
Ne, sūneli, niekada nenutrink peilio.
Kraujas turi palikti ant ašmenų
2
00:01:10,688 --> 00:01:15,188
Kada nors tai suprasi.
3
00:01:22,000 --> 00:01:24,985
Kai ka aš vos prisimenu.
4
00:01:24,986 --> 00:01:29,486
Visa kita pas mane ateina per sapnus.
5
00:01:33,888 --> 00:01:37,387
Šventas Michailai padėk mums mūšyje.
6
00:01:37,388 --> 00:01:40,387
Tapk mūsų ginėju.
7
00:01:40,388 --> 00:01:44,888
Nuo velnio išpuolių ir bausmių.
8
00:01:46,188 --> 00:01:48,086
O dabar tu, sūneli.
9
00:01:48,087 --> 00:01:48,888
Šventas Michailai.
10
00:01:48,889 --> 00:01:49,786
Garsiau.
11
00:01:49,787 --> 00:01:51,187
Šventas Michailai.
12
00:01:51,188 --> 00:01:52,086
Ką jis padarė?
13
00:01:52,087 --> 00:01:55,187
Jis išvarė šėtoną iš rojaus.
14
00:01:55,188 --> 00:01:59,688
Geras berniukas!
15
00:03:41,187 --> 00:03:43,186
Ei, drauguži!
Džoni!
16
00:03:43,187 --> 00:03:44,485
Kas tai per mūšis?
17
00:03:44,486 --> 00:03:46,186
Vietiniai prieš linksmuosius brolius.
18
00:03:46,187 --> 00:03:47,386
Ka tu čia turi?
19
00:03:47,387 --> 00:03:51,887
Ne tavo reikalas. Žinai, ka jie neša?
Užmuštus zuikius.
20
00:04:30,086 --> 00:04:32,585
Tai, tai, Vienuoli!
21
00:04:32,586 --> 00:04:34,686
Tu su mumis?
22
00:04:34,687 --> 00:04:38,686
Aš padėsiu jums, bet paskutinį
kartą ir už gerus pinigus.
23
00:04:38,687 --> 00:04:42,186
Aš duosiu po dešimtinę kiekvienam.
24
00:04:42,187 --> 00:04:43,686
Po dešimtinę?
25
00:04:43,687 --> 00:04:48,187
Pažadu.
26
00:04:50,086 --> 00:04:54,586
Po dešimtinę už brolį. Taip, taip
27
00:04:57,288 --> 00:05:01,788
Sutariam.
28
00:06:48,086 --> 00:06:51,085
Tai čia ir yra tavo
nenaudingoji armija, šventas tėveli?
29
00:06:51,086 --> 00:06:54,386
Keletą nusprogusių kekšių
ir saujalė driskių!
30
00:06:54,387 --> 00:06:58,486
Aš žinau, Bili, kad tai
bus karių mūšis,
31
0 ...
You are currently editing: Gangs of New York LT - CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.