• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1}{1}23.976 francheska
{696}{789}Трябва да тръгнем веднага|щом оправим кораба?
{861}{921}Хората питаха...|-Разбирам.Знам.
{922}{1006}Имат жени,семейства.
{1008}{1110}Знаеш ли, можем да останем тук,|само двамата.
{1166}{1249}По-добър съм като пастир |отколкото като принц.
{1334}{1438}Господарю! Много кораби!
{1690}{1737}Трябва да предупредим Троя.
{1762}{1828}Трябва да тръгваш веднага.
{1830}{1876}Трябва да тръгваме.
{1878}{1960}Не можеш да даваш на Агамемнон|повод да започва война.
{1962}{2020}Агамемнон иска Троя.
{2022}{2100}Винаги е искал Троя.
{2102}{2203}Затова баща ми ме изпрати в Спарта.
{2205}{2313}Сега, накъдето и да ни отведе пътят,
{2314}{2367}сме заедно.
{4368}{4414}Насам.
{4751}{4823}Хектор.|-Старейшините искат да говорят с теб.
{4852}{4900}Насаме.
{4958}{5028}- Не я наранявайте.|- Ще се оправя.
{5102}{5163}Ти си този който рани Троя.
{5204}{5269}Благодаря ви.|Вървете си в къщи.
{5716}{5810}Откраднал си жената|на краля на Спарта?
{5866}{5913}И си я довел тук...
{5915}{6030}с цялата гръцка флота|по петите ти,
{6032}{6141}и очакваш да не обърнем внимание|на глупостта ти?
{6143}{6238}Татко, моля те позволи|ми да ти обясня.
{6240}{6305}Изправи ни пред война!|Това е достатъчно.
{6306}{6369}Агамемнон предизвика войната, не аз.
{6370}{6438}Изпрати ме в Спарта, за да го потвърдя,
{6513}{6565}кралю.
{6567}{6614}Старейшини на Троя ,
{6660}{6731}великият крал на Микена|е тръгнал към Троя...
{6733}{6790}защото е врата към съкровищата на Византия.
{6792}{6841}Жената принадлежи на Спарта.
{6842}{6917}Където се отнасят с нея по-лошо|отколкото с курва?
{6919}{6981}Карат я да се разхожда гола|между гръцките крале които...
{6983}{7033}се хилят и псуват.
{7078}{7132}Не съм я взел.
{7193}{7272}Спасих я от място където|не ценят жените,
{7274}{7323}и не оценяват женската красота...
{7325}{7461}и търсят честа като|славно умират в битки.
{7463}{7546}Татко, не слушай.|Жената ще донесе края на Троя.
{7547}{7619}Тя трябва да бъде върната ...
You are currently editing: Helen Of Troy Cd2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976 FRANCHESKA
{200}{300}Icco® Presents
{571}{630}Може да сте чували историята за Елена,
{632}{743}жената заради чиято хубост|били изпратени хиляди кораби...
{773}{866}и започнала най-известната|война в историята.
{868}{938}Може да сте чували за|храбрите битки...
{939}{1025}състояли се под златните стени на Троя.
{1027}{1118}Десет години,|най-добрите в животите ни.
{1120}{1169}Десет хиляди мъже,
{1170}{1258}най-добрите, които боговете и мечтите|за слава можаха да създадат
{1317}{1403}Водени от брат ми Агамемнон,
{1405}{1469}най-могъщият от гърците.
{1567}{1669}И Ахил, koйто можел да повали|10 войни само с един удар.
{1792}{1865}Може дори да сте чували за Парис,
{1867}{1943}за когото казват, че предал|страната си и короната...
{1945}{1995}заради любовта.
{1997}{2082}Но не се случи точно така.
{2084}{2204}Нека ви разкажа истинската история.|Аз я знам. Бях там.
{2289}{2380}MT-link представя | Е Л Е Н А О Т ТРОЯ
{2382}{2418}Убий го!
{2520}{2585}Убий го!
{2660}{2737}Убий го! Убий го!
{2738}{2853}Убий го! Убий го! Убий го!
{2902}{2977}Момче е, Ваше Височество.|Момче.!
{3054}{3153}Крещеше,|"Убийте го. Убийте го."
{3155}{3235}Преди който и да е от нас да разбере,|че е момче.
{3237}{3331}Касандра, имала си видение, a?|Разкажи ми!
{3333}{3402}Приам, ела да видиш сина си.
{3404}{3496}Касандра, ела да видиш|брат си Александрос.
{3498}{3592}Виж, Касандра,|Касандра...
{3594}{3685}Знам, че виждаш разни неща и знaм,|че хората не ти вярват, но аз ти вярвам.
{3686}{3781}Ти видя, че бебето е момче, нали?
{3783}{3885}Какво друго видя?
{3886}{3941}Какво друго?
{3943}{4041}Ако той оживее, Троя ще изгори.
{4325}{4387}Занеси синът ми при планината.
{4389}{4438}Не!
{4440}{4493}Хвърли го от най-високият връх.
{4494}{4541}Не!|-Направи го веднага!
{4542}{4654}Не! Не! Не! Не! Не! Не!
{4656}{4739}Не! Не! Моля те!
{4741}{4853}Не! Моля те! Синът ми!
{4854}{4901}Не!
{5499}{5553}Богове, постъпете както желаете.
{6007}{6126}Защо правят това?|К ...
You are currently editing: Helen Of Troy Cd1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.