• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{7}{298}http://www.dvdstuff.gr|Γίνε μέλος και εσύ στο καλύτερο|'Ελληνικό DVD-DivX Forum
{344}{520}Υπότιτλοι ΚΩΣΤΑΣ Κ
{545}{963}Subtitles edit by marios007|Helios Greece
{1006}{1171}'Ολα τα περιπολικά αναμείνατε.|Καταδίωξη στην Εθνική οδό.
{1245}{1375}Στον αυτοκινητόδρομο 210,|κοντά στο Πάξτον.
{1441}{1505}3 ΜΑΡΤΙΟΥ 1991
{1538}{1653}Το 16 Α12 αναφέρει ότι ένα όχημα|τρέχει με πάνω από 100 μ. /ώρα.
{1671}{1795}Το όχημα βγαίνει από τον|αυτοκινητόδρομο στο Πάξτον.
{1838}{1899}Ο ύποπτος καταζητείται.
{2025}{2102}'Ολα τα περιπολικά|αναμείνατε.
{2998}{3075}'Ενας χρόνος πέρασε από τον|ξυλοδαρμό του Ρόντνι Κινγκ.
{3081}{3180}Οι ένορκοι της δίκης των 4 αστυ-|νομικών έβγαλαν ετυμηγορία...
{3185}{3236}μετά από αρκετές μέρες.
{3242}{3391}Απέναντι από το δικαστήριο,|συγκεντρώνεται πλήθος.
{3400}{3544}Παρακολούθησαν τη δίκη και|περιμένουν την ετυμηγορία.
{3558}{3618}Την περιμένουμε σύντομα.
{3627}{3767}Ας δούμε τι γίνεται και στη|άλλη πλευρά του δικαστηρίου.
{4951}{5042}ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
{5210}{5286}Εκεί είναι.|Κάνε στροφή αμέσως.
{5318}{5450}Δε θα τη σκαπουλάρουν.|Στραβωμάρα έχουν οι ένορκοι;
{5458}{5559}Εδώ έδειραν τον Ρόντνι Κινγκ.|Τον έσπασαν στο ξύλο το μαύρο.
{5568}{5669}Δεκάρα δε δίνω. Δώσε μου|κι εμένα μια τζούρα, καθίκι!
{5674}{5779}Και τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ|να έδειραν, δεν έχει σημασία.
{5784}{5920}Οι ένορκοι είναι αξιοπρεπείς|λευκοί όλοι, σαν του λόγου σου.
{5926}{5990}Γι' αυτό το εκδίκασαν αλλού.
{5996}{6086}Είναι γραμμένο σε κασέτα.|Αυτό δεν αλλάζει.
{6086}{6193}Αν χάσουν, θα σε κεράσω|ένα ωραίο μαύρο γυναικάκι.
{6204}{6293}Αν ξεφύγουν,|θα μου φέρεις εσύ μια πόρνη.
{6303}{6380}Κι όχι λευκή πόρνη!|Πορτορικανή θέλω!
{6396}{6473}Πορτορικανή εδώ;|Μεξικανή θα σου βρω.
{6479}{6589}Δε θέλω καμιά αδέξια Μεξικανή.|Θέλω μία Πορτορικανή τσούλα.
{6596}{6669}Δε με νοιάζει|κι αν πρέπει να κολυμπήσεις!
{6716}{6784}Είναι ώρα|να του δίνουμε.
{6849}{6923}Θα το κάνουμε γρήγορα|και καθαρά. 'Εγινε;
{7617}{7709}Ντετέκτιβ Κίου, αν είχατε|μία μηχανή του ...
You are currently editing: Dark Blue - Cd 1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{85}{200}Δε θα γυρίσουμε στον Τζακ με|άδεια τα χέρια! Θες να το κάνω;
{235}{320}Θες να το κάνω εγώ;|Θα το κάνω.
{536}{634}Πρέπει να το κάνεις, Μπόμπι.|Δεν έχεις άλλη επιλογή.
{641}{692}Φά 'το το κάθαρμα!
{770}{883}Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 'Οταν|σβήσει ο προβολέας, κάν' το!
{894}{934}Κάν' το, Μπόμπι!
{1502}{1563}Μπόμπι, πάρε ανάσα.
{1584}{1685}Πάρε βαθιά ανάσα,|αυτό να κάνεις. Ανάσανε...
{1691}{1775}Δώσε μου το πιστόλι σου.|Ανάσανε.
{1931}{2034}Τον πυροβολήσατε...|Εσύ τον πέτυχες, 'Ελντον;
{2048}{2139}- Πόσες του έριξες;|- Τι σημασία έχει; Ο άλλος;
{2148}{2226}Τράβηξε πιστόλι|κι οι δικοί μου τον "έφαγαν".
{2237}{2288}Ξεκίνα τις διαδικασίες.
{2295}{2400}Κι όχι δηλώσεις μέχρι να 'ρθουν|από το Ανθρωποκτονιών.
{2407}{2448}Το ελέγχω.
{2576}{2683}Αυτό το κάθαρμα κατέστρεψε|πολλές ζωές.
{2693}{2786}'Εσωσες κάποιον από μεγάλη|δυστυχία. Σύνελθε, λοιπόν.
{2793}{2846}Εγώ τον πυροβόλησα.
{3451}{3547}'Εδωσα εντολές στον ύποπτο,|αλλά δεν υπάκουσε.
{3601}{3722}Αστυνομία, ακίνητος. Ψηλά|τα χέρια, πέσε κάτω και τέτοια.
{3783}{3911}Μετά, είδα το χέρι του υπόπτου|να πλησιάζει στη ζώνη του.
{3918}{3992}Είδα μεταλλικό αντικείμενο|στο χέρι του.
{3999}{4086}'Εριξα μία φορά|και τον χτύπησα στο στήθος.
{4174}{4288}Νόμιζα ότι ο Αρχιφύλακας Πέρι|έριξε μία φορά με το όπλο του.
{4308}{4368}Σωστά, με συγχωρείτε.
{4388}{4509}Κανένα πρόβλημα. 'Εχουμε όλη|τη μέρα, θα βρούμε το σωστό.
{4543}{4630}Μπορούμε να ξαναπούμε|το τελευταίο κομμάτι.
{4809}{4926}Είδα στο χέρι του υπόπτου|ένα μεταλλικό αντικείμενο.
{4961}{5076}Ο συνεργάτης μου έριξε και|χτύπησε τον ύποπτο στο στήθος.
{5153}{5229}Τελειώσαμε.|Δύο φορές είναι αρκετές.
{5482}{5593}Ο Μπόμπι έχει ταλέντο. 'Οταν|χρειάστηκε, το έκανε σωστά.
{5731}{5807}Νομίζεις ότι θα μπορούσες|να το ξανακάνεις;
{5821}{5895}- 'Εχει ταλέντο.|- Αίμα μου είναι.
{6013}{6064}Τελείωσες μ' αυτούς;
{6076}{6166}Προσπάθησαν|να τα βάλουν με τη μονάδα μας.
{6174}{6215}Παιδιά, είστε ήρωες.
{6248}{6349}Μ' αρέσουν οι ήρωες. Πιάνεις|τον κακό και γίνεσα ...
You are currently editing: Dark Blue - Cd 2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.