• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:22,377 --> 00:01:25,089
Okej, du är bäst.
Har du säkrat linan.
2
00:01:25,214 --> 00:01:28,634
Ja.
Kom igen nu, din slöfock.
3
00:01:39,479 --> 00:01:41,356
Är du okej?
4
00:01:41,481 --> 00:01:43,858
Vi är mitt ute i ingenstans.
Vem ropar du på?
5
00:01:43,983 --> 00:01:45,443
På dig!
6
00:01:45,568 --> 00:01:47,404
Skynda dig nu.
7
00:01:49,072 --> 00:01:51,783
Dra upp mig.
8
00:01:54,369 --> 00:01:56,163
Rich?
9
00:01:58,040 --> 00:02:00,542
Dra upp mig!
10
00:02:01,376 --> 00:02:05,547
Var inte en sån idiot, Rich.
Du måste hjälpa mig.
11
00:02:06,173 --> 00:02:08,259
Rich?
12
00:02:09,635 --> 00:02:12,638
Rich?
13
00:02:14,724 --> 00:02:16,601
Vad...
14
00:05:44,943 --> 00:05:48,905
De två försvunna eleverna från Bluefield
College har fortfarande inte hittats.
15
00:05:48,947 --> 00:05:52,450
Richard Stoker och Haley Smith har
varit försvunna sen förra måndagen-
16
00:05:52,576 --> 00:05:56,204
-då de inte kom tillbaka från
en helg av bergs...
17
00:07:08,029 --> 00:07:09,698
Hur är läget?
18
00:07:09,823 --> 00:07:13,577
Vet du vad som händer där framme?
19
00:07:14,202 --> 00:07:18,999
En traktor har vält 8 kilometer härifrån
och spillt kemikalier över hela vägen.
20
00:07:19,124 --> 00:07:24,004
-Hur lång tid kan det ta att städa upp?
-Ett par timmar kanske.
21
00:07:24,129 --> 00:07:27,258
-Ett par timmar...
-Har du bråttom?
22
00:07:28,384 --> 00:07:31,679
Jag måste vara i Raley innan kvällen.
23
00:07:31,804 --> 00:07:34,390
Det du borde göra är att gå
och sätta dig i din bil igen-
24
00:07:34,515 --> 00:07:36,809
-och fixa ditt hår ett par hundra
gånger till.
25
00:07:36,934 --> 00:07:39,228
Tack.
26
00:08:03,003 --> 00:08:05,589
Tjena, Doris.
Det här är Chris Finn.
27
00:08:05,714 --> 00:08:08,634
Jag har en tid för intervju klockan
sju hos mr Keller.
28
00:08:08,759 --> 00:08:12,8 ...
You are currently editing: xvid-wt.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1974}{2039}Okej, du är bäst.|Har du säkrat linan.
{2042}{2124}Ja.|Kom igen nu, din slöfock.
{2384}{2429}Är du okej?
{2432}{2489}Vi är mitt ute i ingenstans.|Vem ropar du på?
{2492}{2527}På dig!
{2530}{2574}Skynda dig nu.
{2614}{2679}Dra upp mig.
{2741}{2784}Rich?
{2830}{2889}Dra upp mig!
{2909}{3009}Var inte en sån idiot, Rich.|Du måste hjälpa mig.
{3024}{3074}Rich?
{3107}{3179}Rich?
{3229}{3274}Vad...
{8269}{8364}{y:i}De två försvunna eleverna från Bluefield|{y:i}College har fortfarande inte hittats.
{8365}{8449}{y:i}Richard Stoker och Haley Smith har|{y:i}varit försvunna sen förra måndagen-
{8452}{8539}{y:i}-då de inte kom tillbaka från|{y:i}en helg av bergs...
{10261}{10301}Hur är läget?
{10304}{10394}Vet du vad som händer där framme?
{10409}{10524}En traktor har vält 8 kilometer härifrån|och spillt kemikalier över hela vägen.
{10527}{10644}-Hur lång tid kan det ta att städa upp?|-Ett par timmar kanske.
{10647}{10722}-Ett par timmar...|-Har du bråttom?
{10749}{10828}Jag måste vara i Raley innan kvällen.
{10831}{10894}Det du borde göra är att gå|och sätta dig i din bil igen-
{10896}{10951}-och fixa ditt hår ett par hundra|gånger till.
{10954}{11009}Tack.
{11579}{11641}Tjena, Doris.|Det här är Chris Finn.
{11644}{11714}Jag har en tid för intervju klockan|sju hos mr Keller.
{11717}{11814}Jag blir ungefär en halvtimme försenad,|så jag undrar om du kan...
{11819}{11864}Hallå?
{11879}{11979}Hallå?|Jag hinner aldrig.
{12274}{12339}BENSIN 1.5 KM
{13154}{13229}Ursäkta mig, sir.|Har du en telefonautomat?
{13519}{13594}Den fungerar inte.|Har du en annan?
{13597}{13649}Ska du ringa rikssamtal?
{13652}{13720}Hur långt är ett rikssamtal här ute?
{13724}{13824}-Försöker du vara lustig, grabben.|-Nej, sir. Jag är bara...
{13827}{13909}Jag är sen till en sak så jag|måste ringa ett samtal.
{13917}{13989}Det är den enda telefonen jag har.
{14014}{14064}Okej...
{14124}{14239}Det är kö på motorvägen.|Vet du nån annan väg söderut?
{14242}{14289 ...
You are currently editing: xvid-wt.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.