• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Laboratorio de Extasy - Amsterdam
2
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
Puerto de Amsterdam
3
00:01:18,800 --> 00:01:24,800
150 millones de dolares, vienen en camino.
Va a ser un buen dia
4
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Golfo de México
5
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
Estamos a 25 grados Norte y 84 grados Oeste.
6
00:02:06,900 --> 00:02:08,400
Quieres ver su arma?
7
00:02:12,500 --> 00:02:15,500
Bang, bang.
8
00:02:15,500 --> 00:02:17,200
Disculpa, Johnny
9
00:02:17,200 --> 00:02:22,200
Putas de mierda.
10
00:02:23,600 --> 00:02:25,400
Infra-rojos estan viendo el
movimento en el agua.
11
00:02:29,500 --> 00:02:32,100
Estamos por atrapar un barco rapido.
12
00:02:32,100 --> 00:02:37,100
Dirigiendose al Sur de Florida.
13
00:02:53,900 --> 00:02:58,900
Guardia Costera. Solicito su atención
14
00:03:15,000 --> 00:03:16,600
Valiente, valiente...
15
00:03:16,600 --> 00:03:19,100
aqui Guardia Costera 6003.
16
00:03:19,100 --> 00:03:20,800
Entre en contacto
17
00:03:20,900 --> 00:03:25,800
Capitan, perdimos el barco.
18
00:03:35,600 --> 00:03:40,500
Aquí está la entrega y el pago
19
00:03:41,000 --> 00:03:41,800
Si.
20
00:03:41,800 --> 00:03:46,800
La carga ha sido entregada
21
00:03:55,600 --> 00:03:57,900
Ok, por ultima vez
22
00:03:57,900 --> 00:04:02,800
Desde la 9:11 que estamos en el agua
23
00:04:03,200 --> 00:04:04,400
Las fuentes dicen
24
00:04:04,400 --> 00:04:07,400
que el mayor cargamento
de droga viene esta noche
25
00:04:07,400 --> 00:04:10,000
y nosotros queremos saber quien lo trae
26
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
dentro de unas horas debemos tener la respuesta
27
00:04:12,000 --> 00:04:13,600
Vamos a atacarlos en 3 direcciones,
28
00:04:13,600 --> 00:04:14,700
vamos por el agua
29
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
vamos por tierra,
30
00:04:16,800 --> 00:04:18,500
y tenemos personal a pie
...
You are currently editing: Bad Boys II - 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,500
Sólo buscan mierda de ratas.
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,900
Ustedes tratan de joderme?
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,300
Tranquilo. Usted nos llamó.
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,500
Nosotros podemos ir...
5
00:00:12,500 --> 00:00:15,800
Pero debe saber que ellos van a fornicar dos veces por día.
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,900
Ok. Por allí.
7
00:00:17,900 --> 00:00:19,100
Matenlos y me mandan la cuenta.
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
Estamos jodidos.
9
00:00:25,500 --> 00:00:26,600
-Visteis estos ratones?
-Pon los microfonos
10
00:00:27,100 --> 00:00:29,300
No me vas a dejar con estos ratones.
-Pon los microfonos
11
00:00:31,800 --> 00:00:32,900
Caballeros.
12
00:00:34,600 --> 00:00:37,900
Nos agrada esa palabra Jonnhy. Caballeros...
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,800
Sólo intento ser civilizado.
14
00:00:39,800 --> 00:00:41,700
En este negocio. podemos siempre relajar.
15
00:00:41,700 --> 00:00:43,700
Alexei, quiere un buena bebida?
-Porque no?
16
00:00:45,700 --> 00:00:50,600
-Joseph, me dijeron que era apreciador de vinos.
-Y soy.
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,100
Carlos, Joseph que escoja un buen vino del sótano.
18
00:00:54,100 --> 00:00:55,700
mientras Alexei y yo fumamos un cigarro.
19
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
Donde vas?
20
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
Tiene aquí un problema grave.
21
00:01:05,800 --> 00:01:08,600
tengo que ir al coche, a buscar más veneno y cosas así.
22
00:01:09,500 --> 00:01:10,800
Va allá, no te tardes.
23
00:01:14,600 --> 00:01:16,400
Están por todos lados.
24
00:01:17,200 --> 00:01:19,100
Bella casa que tiene aquí.
25
00:01:19,700 --> 00:01:23,500
Es de mi madre.
26
00:01:23,500 --> 00:01:25,200
Construida a la una carrada de años.
27
00:01:27,500 --> 00:01:31,400
Mi nueva casa. Estoy a construir en Cuba.
28
00:01:32,000 --> 00:01:36,100
es tremenda, es ...
You are currently editing: Bad Boys II - 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.