• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:10,216 --> 00:00:12,440
- ¡Santa mierda!
- ¿Stifler?
2
00:00:12,440 --> 00:00:15,760
- Tengo algo muy lindo preparado.
- Oh, una sorpresa.
3
00:00:16,191 --> 00:00:19,695
- Stifler, dijiste que hablaste con Jim.
- ¡Lo hice!, le dije lo de hoy en la noche...
4
00:00:19,695 --> 00:00:22,014
...dijo que no estarian aqui esta noche.
5
00:00:22,014 --> 00:00:24,666
- ¡Qué demonios! ¡Caga ladrillos!
- ¡Es chocolate!
6
00:00:25,775 --> 00:00:30,578
Le dije a todo mundo que se irian al norte
con mis padres asi que no nos molestarán...
7
00:00:30,579 --> 00:00:32,923
...nos relajaremos sin ninguna preocupación.
8
00:00:33,923 --> 00:00:36,102
Por favor siéntanse como en su casa,
por aqui por favor.
9
00:00:36,102 --> 00:00:37,779
- Gracias.
- ¿Señor?
10
00:00:41,824 --> 00:00:43,010
¿Que?
11
00:00:43,011 --> 00:00:46,527
- Rosas de color rosa.
- ¿Rosas de color rosa?
12
00:00:48,058 --> 00:00:52,023
- ¿No estan lindas?
- Si, artificiales... buen intento.
13
00:00:53,484 --> 00:00:55,340
Casi se la creen.
14
00:00:56,400 --> 00:01:00,733
Bueno, ¿Michelle alguna vez les contó
como fue que nos enamoramos?
15
00:01:01,836 --> 00:01:05,313
- Por que no la cuentas de nuevo.
- Es una de mis historias favoritas.
16
00:01:05,313 --> 00:01:07,161
¿Por dónde empezaré?
17
00:01:08,284 --> 00:01:09,715
Veamos, eh...
18
00:01:10,924 --> 00:01:14,628
Bueno, supongo que todo comenzó en...
19
00:01:19,354 --> 00:01:20,888
¿Tall Oaks?
20
00:01:20,889 --> 00:01:23,892
Es cierto fue en... Tall Oaks.
21
00:01:23,893 --> 00:01:26,387
Ese fue el verano en que... ¡Wow!
22
00:01:27,477 --> 00:01:30,588
- ¡Oh, el verano que hizo mucho calor!
- ¡Mucho calor!
23
00:01:30,589 --> 00:01:33,143
- Miren lo que encontré.
- ¡Cielos!
24
00:01:33,903 --> 00:01:35,882
- ¡Que tal!...
- Si ¿que tal?
25
00:01:36,884 --> 00:01:39,381
¡Jim!, no te puedo creer.
26
00:01:4 ...
You are currently editing: [tmd]american.wedding.(eso).proper.ts.(2of2).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:29,607 --> 00:00:33,484
Bueno Michelle, lo hicimos.
Feliz graduación.
2
00:00:38,882 --> 00:00:42,595
¿Sabes?... vivir en la casa de mis padres...
3
00:00:42,595 --> 00:00:45,724
...eso es... es temporal.
4
00:00:45,725 --> 00:00:49,427
Hemos salido por... ¿Cuantos seran? 3 años.
5
00:00:49,427 --> 00:00:52,490
No dirás que estás harto ¿o si?
6
00:00:52,490 --> 00:00:56,999
Michelle quiero preguntarte algo que...
...que nunca habia hecho antes.
7
00:00:56,999 --> 00:00:58,213
¿Es algo pervertido?
8
00:00:58,214 --> 00:01:00,402
No lo creo, no.
9
00:01:00,402 --> 00:01:05,914
¿Sabes? no deberias avergonzarte por querer
calentar un poco nuestra relación.
10
00:01:05,914 --> 00:01:10,989
A decir verdad... tal vez tu podrías...
...tu sabes..
11
00:01:11,651 --> 00:01:14,783
...usar tu servilleta.
- ¿Mi servilleta?
12
00:01:16,936 --> 00:01:19,180
- ¿Si?
- Señor tiene una llamada.
13
00:01:19,761 --> 00:01:20,761
Gracias.
14
00:01:21,774 --> 00:01:24,007
- ¿Hola?
- Jim, soy tu papá.
15
00:01:24,007 --> 00:01:28,670
Dejaste el anillo en la casa, la caja esta
vacía. Voy en camino y tengo el...
16
00:01:29,481 --> 00:01:33,134
...tengo el anillo, asi que no te preocupes
hijo ¿esta bien? Adiós.
17
00:01:34,137 --> 00:01:35,458
¿Quién era?
18
00:01:39,175 --> 00:01:42,251
Era mi papá... era mi papá...
...el estaba...
19
00:01:42,251 --> 00:01:47,996
No te puedo dar todas las respuestas
fue tan... tu sabes como es él
20
00:01:47,997 --> 00:01:52,197
Pero todo está bien... todo está bien...
...perfectamente bien.
21
00:01:53,032 --> 00:01:55,322
¡Creo que sé lo que vas a preguntarme!
22
00:01:57,109 --> 00:02:00,566
Está bien, no tengo que usar mi servilleta.
23
00:02:00,567 --> 00:02:04,014
- ¿No?
- Tengo mis propias técnicas.
24
00:02:06,770 --> 00:02:09,810
¿A donde vas? ¿Michelle?
25
00:02:17,764 --> 00:02:19,573
¡Oh Dios mio!
26
...
You are currently editing: [tmd]american.wedding.(eso).proper.ts.(1of2).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.