Movie: Natural Born Killers [Natural_ Born_ Killers. Directors_ Cut_ (1994). CD2. Bu] Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 41 KB File Content: Natural_Born_Killers.Directors_Cut_(1994).CD2.Bu.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,960
UN AÑO DESPUÉS
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,320
Siempre quise conocerlo, Scagnetti.
3
00:00:27,400 --> 00:00:30,160
Lo respeto mucho
4
00:00:30,240 --> 00:00:31,560
¿Sabe algo? Hasta compré su libro.
5
00:00:31,640 --> 00:00:33,920
-Y lo leí todo.
- ¿Si?
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,880
¿Me da un autógrafo?
7
00:00:38,280 --> 00:00:41,240
Director...
8
00:00:41,320 --> 00:00:43,560
Jack Scagnetti.
9
00:00:43,640 --> 00:00:46,720
Dwight McClusky
Bienvenido al infierno.
10
00:00:46,760 --> 00:00:48,120
Es un gran placer director
11
00:00:48,160 --> 00:00:50,520
¿Y mis degenerados preferidos?
12
00:00:50,560 --> 00:00:52,840
Tenemos a esas dos ratas ahí.
13
00:00:52,920 --> 00:00:55,240
Me imaginoo que quiere verlos
- ¿Por qué no?
14
00:00:55,280 --> 00:00:57,160
- Lo ví en TV.
- ¿Si?
15
00:00:57,200 --> 00:00:58,680
Hasta leí su maldito libro.
16
00:00:58,760 --> 00:00:59,840
Estoy impresionado.
17
00:00:59,880 --> 00:01:01,360
Que raro que Hollywood no lo llamó todavía
18
00:01:01,400 --> 00:01:03,480
Podrían hacer una película mejor
19
00:01:03,560 --> 00:01:04,680
que la mierda de Sérpico.
20
00:01:04,760 --> 00:01:06,000
Le voy a decir algo, Scagnetti...
21
00:01:06,080 --> 00:01:08,120
En todos mis días en el negocio penal...
22
00:01:08,200 --> 00:01:10,680
que no es poco tiempo, ¿No muchachos?
23
00:01:10,760 --> 00:01:11,480
- Ohh, no.
- No.
24
00:01:11,560 --> 00:01:13,560
Mickey and MaIIory Knox
son, sin duda,
25
00:01:13,640 --> 00:01:15,480
son los mas retorcidos
y depravados par de mierdas...
26
00:01:15,560 --> 00:01:18,400
que jamás haya tenido el placer de ver.
27
00:01:18,440 --> 00:01:20,040
Te lo digo, esos hijos de puta..
28
00:01:20,120 --> 00:01:22,120
son un recuerdo andante
de lo podrido
29
00:01:22,160 --> 00:01:23,160
que está el sistema.
30
00:01:23,240 --> 00: ...
You are currently editing: Natural_Born_Killers.Directors_Cut_(1994).CD2.Bu.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Natural_Born_Killers.Directors_Cut_(1994).CD1.Bu.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,800
-Llegarán tarde.
-Nos vamos, mamá.
2
00:00:51,600 --> 00:00:53,000
Al retirarme...
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,480
¿Qué clase de pasteles tienes?
4
00:00:55,560 --> 00:00:57,560
Tenemos de manzana...
5
00:00:58,480 --> 00:01:01,000
...nuez, cereza...lima
6
00:01:01,080 --> 00:01:02,880
¿Cuál recomiendas tú?
7
00:01:02,960 --> 00:01:05,480
El de lima es delicioso, pero......
8
00:01:05,560 --> 00:01:07,320
...tiene un gusto particular.
9
00:01:07,400 --> 00:01:10,200
Hace 10 años que no como pastel de lima.
10
00:01:10,240 --> 00:01:12,720
¿Te gustaba cuando lo comías?
11
00:01:12,800 --> 00:01:16,520
No, pero yo era una persona diferente
en aquella época.
12
00:01:16,560 --> 00:01:19,840
Probemos ese pastel de lima...
13
00:01:19,880 --> 00:01:24,040
...y un vaso grande de leche descremada,
por favor.
14
00:01:24,120 --> 00:01:26,280
¿Sirvo dos trozos?
15
00:01:26,360 --> 00:01:28,640
No, no, Rosie.
16
00:01:28,720 --> 00:01:33,400
Mi nombre no es Rosie, es Mabel.
17
00:01:33,480 --> 00:01:35,400
Como sea.
18
00:02:32,080 --> 00:02:34,920
Maldita sea, este
desgraciado está recalentando.
19
00:02:34,960 --> 00:02:37,840
Entren ustedes. Yo voy a revisarlo.
20
00:02:37,880 --> 00:02:39,120
Bien. Te compro una cerveza fría.
21
00:02:44,360 --> 00:02:46,720
¿Qué rayos es eso?
22
00:02:51,720 --> 00:02:54,640
Es una perra venida del infierno, hijo.
23
00:02:54,720 --> 00:02:56,400
Al ataque, hijo.
24
00:02:59,840 --> 00:03:02,320
-Una Miller, Mabel.
- Enseguida.
25
00:03:10,960 --> 00:03:13,800
Vaya qué pedazo de carne.
26
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
Su nombre es...
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,000
"Mickey y Mallory Matan..
Seis Adolescentes Durante Fiesta"
28
00:03:17,280 --> 00:03:18,400
...Mallory.
29
00:03:18,480 --> 00:03:20,040
Mallory, como sea. ¿Qué importa?
30
00:03:20,120 --> 00: ...
You are currently editing: Natural_Born_Killers.Directors_Cut_(1994).CD1.Bu.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,800
-Llegarán tarde.
-Nos vamos, mamá.
2
00:00:51,600 --> 00:00:53,000
Al retirarme...
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,480
¿Qué clase de pasteles tienes?
4
00:00:55,560 --> 00:00:57,560
Tenemos de manzana...
5
00:00:58,480 --> 00:01:01,000
...nuez, cereza...lima
6
00:01:01,080 --> 00:01:02,880
¿Cuál recomiendas tú?
7
00:01:02,960 --> 00:01:05,480
El de lima es delicioso, pero......
8
00:01:05,560 --> 00:01:07,320
...tiene un gusto particular.
9
00:01:07,400 --> 00:01:10,200
Hace 10 años que no como pastel de lima.
10
00:01:10,240 --> 00:01:12,720
¿Te gustaba cuando lo comías?
11
00:01:12,800 --> 00:01:16,520
No, pero yo era una persona diferente
en aquella época.
12
00:01:16,560 --> 00:01:19,840
Probemos ese pastel de lima...
13
00:01:19,880 --> 00:01:24,040
...y un vaso grande de leche descremada,
por favor.
14
00:01:24,120 --> 00:01:26,280
¿Sirvo dos trozos?
15
00:01:26,360 --> 00:01:28,640
No, no, Rosie.
16
00:01:28,720 --> 00:01:33,400
Mi nombre no es Rosie, es Mabel.
17
00:01:33,480 --> 00:01:35,400
Como sea.
18
00:02:32,080 --> 00:02:34,920
Maldita sea, este
desgraciado está recalentando.
19
00:02:34,960 --> 00:02:37,840
Entren ustedes. Yo voy a revisarlo.
20
00:02:37,880 --> 00:02:39,120
Bien. Te compro una cerveza fría.
21
00:02:44,360 --> 00:02:46,720
¿Qué rayos es eso?
22
00:02:51,720 --> 00:02:54,640
Es una perra venida del infierno, hijo.
23
00:02:54,720 --> 00:02:56,400
Al ataque, hijo.
24
00:02:59,840 --> 00:03:02,320
-Una Miller, Mabel.
- Enseguida.
25
00:03:10,960 --> 00:03:13,800
Vaya qué pedazo de carne.
26
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
Su nombre es...
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,000
"Mickey y Mallory Matan..
Seis Adolescentes Durante Fiesta"
28
00:03:17,280 --> 00:03:18,400
...Mallory.
29
00:03:18,480 --> 00:03:20,040
Mallory, como sea. ¿Qué importa?
30
00:03:20,120 --> 00:03:22,040
Yo la llamo vagina.
31
00:03:40,280 --> 00:03:41,720
No te detengas, cariño.
32
00:03:41,800 --> 00:03:43,640
¡Recién estoy empezando!
33
00:03:43,720 --> 00:03:46,080
Creo que le gustas.
34
00:03:48,720 --> 00:03:52,720
¿Estás coqueteando conmigo?
35
00:04:02,040 --> 00:04:03,400
¿Quieres pelear conmigo?
36
00:04:03,440 --> 00:04:05,000
¡Tu turno!
37
00:04:05,040 --> 00:04:07,320
¡Es tu turno, cabrón! ¡Vamos!
38
00:04:16,960 --> 00:04:19,040
¡Hijo de puta!.
39
00:04:33,880 --> 00:04:35,320
Es grosero señalar.
40
00:04:42,240 --> 00:04:44,560
Porque mi mujer limpia el piso
con tu amigo,...
41
00:04:44,640 --> 00:04:47,240
...no tienes que intervenir.
42
00:04:59,480 --> 00:05:03,160
¿Qué tan sexy soy ahora, eh?
¡Galanzote!
43
00:05:03,240 --> 00:05:05,080
¿Qué tan sexy soy ahora, eh?
44
00:05:21,200 --> 00:05:24,880
¡Ahora figuras en mi lista de mierda!
45
00:05:25,960 --> 00:05:27,920
¿Porque siempre me están jodiendo?
46
00:05:28,000 --> 00:05:30,080
Vamos, está muerto.
47
00:05:30,160 --> 00:05:33,000
Yo solamente quería bailar.
¡Hijo de Puta!
48
00:05:37,880 --> 00:05:41,080
¡No hay escapatoria aquí!
49
00:05:41,120 --> 00:05:44,160
¿Quién es el afortunado?
50
00:05:44,200 --> 00:05:46,560
De tin marín, de do pingüé
51
00:05:46,640 --> 00:05:49,200
Cúcara mácara al pueblerino agarré
52
00:05:49,280 --> 00:05:52,520
y se pone a gritar, suéltale un pie.
53
00:05:52,600 --> 00:05:55,320
De tin marín, de do pingüé
54
00:05:55,400 --> 00:05:58,480
Me dijo mi mamá...
55
00:05:58,560 --> 00:06:01,480
...que al mejor debía escoger.
56
00:06:01,560 --> 00:06:04,840
¡Y ese eres...tu!
57
00:06:14,800 --> 00:06:16,360
¡Buu!
58
00:06:18,560 --> 00:06:20,440
Cuando te pregunten quién hizo esto...
59
00:06:20,520 --> 00:06:23,120
diles que Mickey y Mallory Knox.
60
00:06:23,200 --> 00:06:24,280
¡Dilo!
61
00:06:24,320 --> 00:06:27,360
Mickey y Mallory Knox lo hicieron.
62
00:06:27,440 --> 00:06:29,880
Mickey y Mallory Knox.
63
00:06:31,240 --> 00:06:32,280
¡Te amo, Mickey!
64
00:06:32,360 --> 00:06:34,360
¡Y yo a ti, Mallory!
65
00:07:41,840 --> 00:07:43,360
Pareja Asesinada por Hija y Novio
66
00:08:48,920 --> 00:08:51,040
El mundo entero se está acabando, Mal.
67
00:08:54,360 --> 00:08:58,200
Son los ángeles, Mickey.
68
00:08:58,280 --> 00:09:00,840
Vienen por nosotros desde el cielo.
69
00:09:02,280 --> 00:09:05,680
Y te veo cabalgando un gran caballo rojo.
70
00:09:05,760 --> 00:09:08,600
Y conduces los caballos,
dándoles latigazos...
71
00:09:08,680 --> 00:09:11,360
..y ellos están escupiendo
y echando espuma por la boca
72
00:09:12,600 --> 00:09:14,520
Vienen hacia nosotros..
73
00:09:16,480 --> 00:09:19,040
Y veo el futuro.
74
00:09:19,120 --> 00:09:20,680
No hay muerte.
75
00:09:20,760 --> 00:09:23,160
Porque tú y yo somos ángeles.
76
00:09:30,040 --> 00:09:32,080
Eso es poesía.
77
00:09:35,800 --> 00:09:37,520
Te amo, Mal.
78
00:09:38,880 --> 00:09:41,240
Lo sé, mi amor.
79
00:09:41,320 --> 00:09:44,200
Te amo desde el día que te conocí.
80
00:09:52,480 --> 00:09:54,080
Hola, papá, ¿y el trabajo?
81
00:09:54,160 --> 00:09:56,320
¿Qué trabajo? ¡Estoy desempleado!
82
00:09:56,400 --> 00:09:58,800
¿Dónde ... andabas?
83
00:09:58,880 --> 00:10:00,680
Estás bonita, Mallory.
84
00:10:00,760 --> 00:10:04,440
Te ves como ....
85
00:10:04,520 --> 00:10:07,040
Gracias, mamá.
86
00:10:07,120 --> 00:10:09,920
Ahora me voy
Regreso a medianoche, ¿sí?
87
00:10:09,960 --> 00:10:12,560
¿Usas un palo de escoba
y una bolsa de basura?
88
00:10:12,600 --> 00:10:14,640
¿Por qué no engordas un poco?
89
00:10:14,720 --> 00:10:16,880
¡Un poco más y serás Miss Etiopía!
90
00:10:16,960 --> 00:10:19,240
¿Adónde crees que vas?
91
00:10:19,280 --> 00:10:22,120
Voy al concierto de
John Lee Hooker con Donna.
92
00:10:22,160 --> 00:10:24,080
Te lo dije ayer.
93
00:10:24,160 --> 00:10:26,960
¡A mí no me lo dices,
a mí me pides permiso.!
94
00:10:27,040 --> 00:10:29,280
¡Y no vas a salir con ese vestido!
95
00:10:29,360 --> 00:10:31,800
¡Terminarás de puta!
96
00:10:31,880 --> 00:10:34,280
No vas a salir, no cortaste el pasto.
97
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
¡Esa mierda de cortadora está fregada!
98
00:10:38,120 --> 00:10:40,480
¿Así hablas delante de tu madre,
perra estúpida?
99
00:10:40,560 --> 00:10:43,640
¡Cuidadito con lo que dices!
100
00:10:43,720 --> 00:10:46,840
¡O te reventaré...
como lo hago con ella.
101
00:10:47,880 --> 00:10:49,960
Si tienes el culo en esta casa...
102
00:10:50,000 --> 00:10:51,880
...ese culo es mío.
103
00:10:51,920 --> 00:10:55,040
Así que sube y ve a ducharte.
104
00:10:55,080 --> 00:10:57,600
Asegúrate de que sea una buena ducha.
105
00:10:57,640 --> 00:11:00,760
Porque luego subiré
a ver que tan limpia estas.
106
00:11:09,680 --> 00:11:12,480
¿No crees que eres muy severo con ella?
107
00:11:13,680 --> 00:11:16,400
Le mostraré un poco de ternura
después de comer.
108
00:11:18,720 --> 00:11:22,240
Cuando vaya arriba,
no me verá la cara durante una hora.
109
00:11:22,320 --> 00:11:25,440
Querido, pienso que debes hablar
delicadamente frente a Kevin.
110
00:11:25,520 --> 00:11:27,880
No pienses. Eres una...idiota.
111
00:11:27,920 --> 00:11:31,040
¿Acaso soy yo el malo?
112
00:11:31,120 --> 00:11:32,920
¿Te pedí que...con mis amigos?
113
00:11:33,000 --> 00:11:35,040
¡Y no me digas qué debo hacer!
114
00:11:35,080 --> 00:11:36,760
¡Si no fuera por mí aún serías una mesera
115
00:11:36,800 --> 00:11:38,680
y estarías cogiendo con tu patrón!
116
00:11:39,640 --> 00:11:43,000
Debe de ser Donna.
Le diré las malas noticias.
117
00:11:43,080 --> 00:11:44,960
No dejes enfriar tus fideos, Ed.
118
00:11:56,120 --> 00:11:58,560
- ¿Si?
- Entrega para Ed Wilson.
119
00:11:59,600 --> 00:12:01,360
¿Qué rayos es eso?
120
00:12:01,440 --> 00:12:03,800
Es carne de vaca, señora. 25 kilos de carne.
121
00:12:03,800 --> 00:12:07,440
Espere aquí
Debo hablar con mi esposo.
122
00:12:16,200 --> 00:12:18,840
¿Quién eres?
123
00:12:18,880 --> 00:12:20,880
Mickey, ¿y tu?
124
00:12:20,960 --> 00:12:23,040
Yo soy Mallory.
125
00:12:23,120 --> 00:12:25,160
Deberías cambiar tu nombre a Hermosa.
126
00:12:30,120 --> 00:12:32,680
Comes......mucha carne,
¿Mallory?
127
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
Podría...
128
00:12:37,520 --> 00:12:40,480
¿Siempre vistes así, o sólo...
129
00:12:40,560 --> 00:12:42,440
...me estás esperando?
130
00:12:42,520 --> 00:12:46,000
¿Por qué me vestiría así para alguien
que no conozco?
131
00:12:46,040 --> 00:12:48,520
Quizás algo dentro de ti te lo dijo.
132
00:12:48,600 --> 00:12:51,160
Ya sabes. Como el destino.
133
00:12:51,240 --> 00:12:53,600
¿Crees en el destino?
134
00:12:53,680 --> 00:12:55,080
Quizás.
135
00:12:55,160 --> 00:12:57,040
No pareces feliz.
136
00:12:57,080 --> 00:12:59,880
¿Quieres dar un paseo?
¿Hablar de eso?
137
00:13:04,120 --> 00:13:06,880
Le prometiste al doctor
que ya no comerías carne.
138
00:13:06,920 --> 00:13:08,800
Como lo que quiero, ¿y qué?
139
00:13:08,840 --> 00:13:11,360
Esta...comida,
uno reza después de comerla.
140
00:13:11,440 --> 00:13:14,720
¡No quiero que se te obstruyan las arterias
141
00:13:14,760 --> 00:13:17,840
y te mueras en la mesa!
142
00:13:17,880 --> 00:13:20,360
¡No llores, me quita las ganas!
143
00:13:20,400 --> 00:13:24,160
¡Hace 15 años que no lloro
igual no me has tocado...!
144
00:13:24,240 --> 00:13:25,800
¿Y entonces él?
145
00:13:25,880 --> 00:13:28,480
¡Estabas ebrio y creíste que
era el cuarto de Mallory!
146
00:13:28,560 --> 00:13:30,120
por eso nació Kevin
147
00:13:30,200 --> 00:13:32,520
¿Entones Mallory es mi mamá?
148
00:13:32,560 --> 00:13:34,040
¡La devolveré!
149
00:13:34,120 --> 00:13:36,360
¡y no me importa lo que me hagas!
150
00:13:36,440 --> 00:13:38,320
¡Sabes qué te haré!
151
00:13:38,360 --> 00:13:40,760
- ¡Ed, mira!
- ¿Qué dice?
152
00:13:40,840 --> 00:13:44,480
"Estoy on el carnicero.
Regreso al amanecer. Cariños, Mallory."
153
00:13:44,480 --> 00:13:46,240
¡Perra estúpida!
154
00:13:46,320 --> 00:13:47,680
¡Se robaron tu auto!
155
00:13:47,760 --> 00:13:50,200
¡Mi auto!
¡Ese carnicero chupapitos!
156
00:13:50,240 --> 00:13:52,360
Yo la domé y él se la lleva.
157
00:13:52,400 --> 00:13:55,200
Se las verá conmigo
¡Llama a la policía, vamos!.
158
00:14:07,120 --> 00:14:10,120
En todo lo que veo, te veo a ti.
159
00:14:10,200 --> 00:14:13,320
Ya lo sé, mi amor.
160
00:14:15,280 --> 00:14:17,480
Hasta la fealdad se ve hermosa cerca de ti.
161
00:14:17,520 --> 00:14:20,760
Aunque estoy aquí,
te visito todas las noches.
162
00:14:26,040 --> 00:14:28,280
Escucha, Mickey...
163
00:14:28,360 --> 00:14:31,400
Mi papá nos va a mudar a otro lado...
164
00:14:31,480 --> 00:14:33,640
...para que tú nunca puedas encontrarme
165
00:14:33,720 --> 00:14:35,440
Y tengo miedo.
166
00:14:35,520 --> 00:14:37,600
No puede alejarme de ti.
167
00:14:39,600 --> 00:14:41,800
Dice que si llegas a aparecer...
168
00:14:41,880 --> 00:14:43,520
...te matará.
169
00:14:45,080 --> 00:14:47,760
¿Me matará?
¿Cuándo se supone que me mate?
170
00:14:47,800 --> 00:14:49,560
¿Te puedo ayudar?
171
00:14:49,640 --> 00:14:52,600
No me deja en paz.
172
00:14:52,640 --> 00:14:56,080
Siempre me está manoseando....
Y ya no lo soporto.
173
00:14:57,160 --> 00:14:59,000
Tengo que irme.
174
00:14:59,080 --> 00:15:02,080
Si descubre que me fui, me pegará.
175
00:15:02,160 --> 00:15:05,480
Sólo quería decirte que te amo
y que te extraño.
176
00:15:05,560 --> 00:15:07,600
¿No te olvidarás de mí?
177
00:15:07,680 --> 00:15:11,440
- ¿No te olvidarás de mí?
- No me olvidaré de ti.
178
00:15:11,520 --> 00:15:14,760
Esta bien.
No me importa donde te lleve...
179
00:15:14,800 --> 00:15:16,640
Timbuktu, no importa.
180
00:15:16,720 --> 00:15:20,040
Por que es el destino.
181
00:15:20,120 --> 00:15:22,520
Nadie puede detener al destino. Nadie.
182
00:15:24,560 --> 00:15:27,080
Una de estas noches...
183
00:15:27,120 --> 00:15:30,040
...Pronto ire a buscarte.
184
00:15:31,840 --> 00:15:33,640
¡Tengo que irme!
185
00:15:40,320 --> 00:15:42,160
Te amo.
186
00:16:11,400 --> 00:16:14,800
¡Tornado!
187
00:16:14,840 --> 00:16:16,720
¡Vamos!, ¡vamos!, ¡vamos!
188
00:16:16,800 --> 00:16:19,800
¡Suban todos al maldito autobús! ¡Ahora!
189
00:16:24,280 --> 00:16:26,160
¡Suban todos al maldito autobús!
190
00:16:30,640 --> 00:16:31,760
¡¿Hey?!...
191
00:16:40,440 --> 00:16:42,360
¡Alto o disparo!
192
00:17:17,640 --> 00:17:19,840
Rómpele el brazo.
193
00:17:19,920 --> 00:17:23,600
No hay acción.
¿Estoy mirando a dos maricas?
194
00:17:23,680 --> 00:17:26,120
¡Mátalo!
¡Mata al jodido indio!
195
00:17:28,080 --> 00:17:30,080
¿A donde crees que vas?
196
00:17:30,160 --> 00:17:33,040
- ¡Me voy!
- ¡No vas a ningún lado!
197
00:17:36,760 --> 00:17:39,200
Hey Jak, Mickey ha regresado.
198
00:17:39,280 --> 00:17:42,000
Justo el cretino que quiero ver.
199
00:17:47,120 --> 00:17:48,440
Muy bien, pedazo de mierda.
200
00:17:48,520 --> 00:17:51,680
Te arrancaré un ojo y te lo mostraré.
201
00:18:01,640 --> 00:18:03,600
¡Jodiste con quien no debías!
202
00:18:07,480 --> 00:18:10,920
"¡Perra estúpida! ¡Jodida perra estúpida!"
203
00:18:14,240 --> 00:18:17,120
"¡Cállate!"
"¡Comerás algo!"
204
00:18:17,200 --> 00:18:20,280
"¡Tú vas a escucharme!"
"¿Estás limpia?
205
00:18:20,360 --> 00:18:22,600
¿Estás enjabonada y húmeda?"
206
00:18:22,640 --> 00:18:26,000
"¡Perra....estúpida!"
207
00:18:26,080 --> 00:18:29,520
¡Está muerto! ¡Está muerto!
208
00:18:29,600 --> 00:18:32,400
¿Dónde está la bruja?
209
00:18:32,480 --> 00:18:35,200
¡Está muerto!
¡Está muerto!
210
00:18:40,480 --> 00:18:42,240
Hola, mamá.
211
00:18:55,560 --> 00:18:57,760
¡Tú nunca hiciste nada!
212
00:19:06,720 --> 00:19:07,680
¡Espera!
213
00:19:10,040 --> 00:19:11,720
Eres libre, Kevin.
214
00:19:18,280 --> 00:19:21,640
Donde quiera que vayamos,
y pase lo que pase, Mickey...
215
00:19:21,720 --> 00:19:23,920
...cuando mire las estrellas...
216
00:19:23,960 --> 00:19:27,200
...sabré que estamos mirando
las mismas estrellas.
217
00:19:27,280 --> 00:19:29,760
Las mismas, nena.
218
00:19:29,800 --> 00:19:32,640
Haces que cada día parezca
una fiesta de niños.
219
00:19:35,200 --> 00:19:36,720
¡Está bién!
220
00:19:36,800 --> 00:19:39,320
Compremos muchas cosas porque necesito
un vestuario nuevo...
221
00:19:42,000 --> 00:19:43,800
...porque soy una mujer nueva ahora.
222
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
Está bién, está bién, amor.
223
00:19:45,840 --> 00:19:47,640
¡Soy una mujer nueva!
224
00:19:47,680 --> 00:19:49,400
¡Es una mujer nueva!
225
00:20:12,240 --> 00:20:14,920
El pasado quedó atrás ahora.
226
00:20:15,000 --> 00:20:17,800
Es hora de crecer.
227
00:20:17,880 --> 00:20:20,680
El camino al infierno
está frente a nosotros.
228
00:20:23,400 --> 00:20:25,440
- ¿Mal?
- ¿Si?
229
00:20:27,200 --> 00:20:28,720
Te casarías conmigo?
230
00:20:30,600 --> 00:20:32,800
Claro que me casaré contigo.
231
00:20:32,840 --> 00:20:35,880
Hace tanto que espero que digas eso.
232
00:20:37,240 --> 00:20:39,360
¿Dónde nos casaremos?
233
00:20:39,440 --> 00:20:41,400
¡Aquí, Mal, esta es nuestra iglesia!
234
00:20:44,680 --> 00:20:46,520
Tengo algo perfecto.
235
00:20:59,080 --> 00:21:00,400
Dame la mano.
236
00:21:01,880 --> 00:21:03,800
Esto no es lo que yo pensaba.
237
00:21:03,880 --> 00:21:06,600
¡Pudrete!
238
00:21:07,640 --> 00:21:09,880
Ponlas juntas.
239
00:21:09,960 --> 00:21:12,160
Es muy romántico, mi amor.
240
00:21:14,240 --> 00:21:17,000
Viviremos en todos los océanos ahora.
241
00:21:26,840 --> 00:21:30,360
Dios, ante este río y esta montaña...
242
00:21:30,440 --> 00:21:33,480
...y todo lo que desconocemos
243
00:21:35,520 --> 00:21:39,560
Mickey, ¿tomas a Mallory
como tu legítima esposa.
244
00:21:39,640 --> 00:21:42,320
para cuidarla y protegerla
hasta que mueras?
245
00:21:44,920 --> 00:21:46,520
Si.
246
00:21:49,400 --> 00:21:52,360
¡Hay, mi amor!
247
00:21:52,440 --> 00:21:55,920
Mallory, ¿tomas a Mickey como...?
248
00:22:01,520 --> 00:22:04,440
No asesinaré a nadie el día
de nuestra boda.
249
00:22:04,480 --> 00:22:07,840
¡Pudranse!
¡Dios!
250
00:22:07,920 --> 00:22:10,960
Lo haré.
251
00:22:11,040 --> 00:22:13,760
Para toda la eternidad
hasta que tú y yo muramos
252
00:22:13,840 --> 00:22:17,280
...y muramos, una y otra vez.
253
00:22:17,360 --> 00:22:20,440
¡Hasta que la muerte nos separe!
254
00:22:21,520 --> 00:22:25,840
Nena, por el poder investido en
mí por dios en el mundo...
255
00:22:25,920 --> 00:22:28,840
...nos declaro marido y mujer.
256
00:22:43,480 --> 00:22:46,880
Después de eso, ya nada pudo
detener a Mickey y Mallory.
257
00:22:46,960 --> 00:22:50,120
Arrasaron el país como una
venganza surgida de la Biblia.
258
00:23:14,480 --> 00:23:17,080
Esta noche estoy aquí, en la Ruta 666...
259
00:23:17,160 --> 00:23:21,360
atravesando pueblos como Cortez..
Shiprock, Sheep Springs...
260
00:23:21,440 --> 00:23:23,760
y terminando en Gallup, Nuevo México.
261
00:23:23,840 --> 00:23:26,680
Para algunos, una hermosa zona
del paisaje de EE.UU.
262
00:23:26,760 --> 00:23:30,160
...Pero para Mickey y Mallory Knox,
aún en libertad...
263
00:23:30,240 --> 00:23:34,600
...es literalmente una senda abierta
de asesinato y pandemonio.
264
00:23:34,680 --> 00:23:37,240
El patrullero Gerald Nash...
265
00:23:37,280 --> 00:23:41,040
fué el primero de 12 oficiales
266
00:23:41,120 --> 00:23:45,600
que Mickey y Mallory asesinaron
...durante su reino de terror.
267
00:23:45,680 --> 00:23:48,640
Gerald y su compañero
Dale wrigley...
268
00:23:48,680 --> 00:23:51,520
estaban estacionados frente a ...
269
00:23:51,560 --> 00:23:53,760
"Rosquillas Alfie", cuando...
270
00:23:53,840 --> 00:23:55,400
Un Dodge Challenger 1970 se detuvo
271
00:23:55,400 --> 00:23:58,120
al otro lado de la calle.
272
00:23:58,160 --> 00:24:01,000
Gerald, graduado de la Academia
tres semanas antes...
273
00:24:01,040 --> 00:24:04,280
...sale con el café...
274
00:24:04,360 --> 00:24:05,920
...y mi pastelito.
275
00:24:05,960 --> 00:24:07,360
Oye tú!.
276
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
El conductor le preguntó algo
277
00:24:08,640 --> 00:24:10,680
¿Como mierda llego a Farmington?
278
00:24:10,760 --> 00:24:12,680
Parecía que les estaba dando indicaciones.
279
00:24:12,720 --> 00:24:16,400
Sigan por la 324
Y tomen la 66...
280
00:24:16,480 --> 00:24:18,280
y Farmington está a 100 km.
281
00:24:18,360 --> 00:24:20,320
Es muy fácil.
¿Van para allá?
282
00:24:20,400 --> 00:24:23,240
Cuando terminó y le dio las gracias...
283
00:24:23,320 --> 00:24:25,240
...apareció esa escopeta
284
00:24:34,520 --> 00:24:37,200
¡Cabrones asesinos de policías!
285
00:24:45,920 --> 00:24:50,640
Durante la persecución..
ocurrió un asesinato trágico
286
00:24:50,680 --> 00:24:53,760
El ciclista de maratón
y medalla de bronce...
287
00:24:53,840 --> 00:24:55,680
Brian Smith..
288
00:24:58,680 --> 00:25:01,040
Siempre quise dispararle a uno de esos.
289
00:25:01,120 --> 00:25:03,480
No es fácil acertarles.
290
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
Usamos mucho material
del primer programa.
291
00:25:05,640 --> 00:25:07,680
Cambiamos el orden
para que sea menos obvio.
292
00:25:07,760 --> 00:25:10,120
Necesita una nueva introducción.
293
00:25:11,560 --> 00:25:13,480
No puedes repetirte todo el tiempo.
294
00:25:13,560 --> 00:25:16,920
La repeticion funciona, David.
295
00:25:13,560 --> 00:25:16,920
- Acabas con mierda.
-La repetición funciona.
296
00:25:17,000 --> 00:25:19,800
¿Acaso esos tontos en la tierra
de los zombies
297
00:25:19,880 --> 00:25:21,440
....recuerdan algo?
298
00:25:21,520 --> 00:25:23,240
Es basura para el cerebro
299
00:25:23,320 --> 00:25:25,080
relleno lo que sea
300
00:25:25,160 --> 00:25:27,280
Prepara el terreno para la entrevista.
301
00:25:27,360 --> 00:25:32,120
Sigue diciendo esa palabra:
"¡Entrevista en vivo con Wayne Gale!"
302
00:25:32,160 --> 00:25:34,200
Expectativa...de eso se trata.
303
00:25:34,240 --> 00:25:36,840
¿Qué opinas de Mickey y Mallory?
304
00:25:36,920 --> 00:25:38,960
-Son geniales
Geniales
Totalmente geniales.
305
00:25:40,680 --> 00:25:42,680
¡Adoro a Mickey y Mallory!
Son fantásticos.
306
00:25:42,720 --> 00:25:44,600
¡Son sensacionales!
307
00:25:51,440 --> 00:25:53,640
Lo mejor del asesinato
en masa desde Manson
308
00:25:54,840 --> 00:25:56,080
Pero mucho más fascinantes.
309
00:25:56,160 --> 00:25:57,720
Como las grandes figuras americanas...
310
00:25:57,760 --> 00:26:01,800
- Elvis, Jack Kerouac;
- ¡James Dean!
311
00:26:01,840 --> 00:26:04,760
¡Son lo máximo!
312
00:26:06,960 --> 00:26:09,880
Jim Morrison, Jack Nicholson.
- agrégales nitrato
313
00:26:06,960 --> 00:26:09,880
y tienes a Mickey y Mallory.
314
00:26:12,640 --> 00:26:15,440
No apoyo el asesinato en masa
ni ninguna mierda de esas.
315
00:26:15,480 --> 00:26:19,800
- No nos entiendan mal
- Respetamos la vida humana!
316
00:26:19,880 --> 00:26:23,360
Pero si fuera asesino de masas,
sería Mickey y Mallory.
317
00:26:44,240 --> 00:26:46,480
Hace 10 minutos que no veo ningún policía.
318
00:26:46,560 --> 00:26:51,600
¿Existe algo así como un pueblo
sin policías?
319
00:26:51,680 --> 00:26:55,640
Eso sería el paraíso, ¿no? Shangri-La.
320
00:26:55,720 --> 00:26:59,560
- ¿Quieres un rehén?
- No
321
00:26:59,640 --> 00:27:03,360
¿Y ella?
¿Eres de aquí?
322
00:27:03,440 --> 00:27:06,960
¿Qué te parece ella?
¿Muy pesada? ¿Muy gorda?
323
00:27:09,120 --> 00:27:11,080
¿Qué tienes?
324
00:27:11,160 --> 00:27:14,280
¿Todavía me consideras sexy?
325
00:27:19,680 --> 00:27:22,680
Tendremos que encontrar
un motel por aquí pronto.
326
00:27:22,760 --> 00:27:25,000
Cuando vea uno que me parezca lindo
327
00:27:25,040 --> 00:27:28,200
pondré a mi mujerita en la cama.
328
00:27:28,280 --> 00:27:30,040
La amarraré.
329
00:27:51,800 --> 00:27:55,240
¿Quieres salir a comer algo?
330
00:27:55,320 --> 00:27:58,880
Nos quedaremos.
Hay mucha acción aquí adentro.
331
00:28:03,800 --> 00:28:05,960
¿Sabes qué estuve pensando?
332
00:28:09,800 --> 00:28:12,000
Claro que sé...
Estás pensando
333
00:28:12,080 --> 00:28:16,000
En revolcarte en ese campo de
girasoles en las afueras de Tulsa
334
00:28:16,080 --> 00:28:18,040
¿Cómo lo sabías?
335
00:28:18,120 --> 00:28:20,960
Y también pensaste en cortarte
el cabello cortito.
336
00:28:23,440 --> 00:28:25,800
Y pensaste que podíamos instalarnos
337
00:28:25,840 --> 00:28:29,200
en un bote en un lago grande,
con un perro y una rocola
338
00:28:29,280 --> 00:28:33,720
y un Sony Trinitron de 26 pulgadas.
339
00:28:35,200 --> 00:28:38,400
Me encanta cuando me lees la mente.
340
00:28:38,480 --> 00:28:41,040
Apuesto a que sé qué estabas pensando tú.
341
00:28:41,120 --> 00:28:43,080
Estaba pensando....
342
00:28:43,120 --> 00:28:46,520
por qué hacen todas
estas películas estúpidas.
343
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
¿Ya no queda nadie en Hollywood..
344
00:28:49,480 --> 00:28:52,360
que crea en besarse?
345
00:28:54,920 --> 00:28:57,000
Te amo, nena.
346
00:28:59,280 --> 00:29:02,800
Me encanta tu rodilla
Me encanta tu muslo
347
00:29:04,560 --> 00:29:06,400
Me encanta tu estómago
Me encanta tu dedo.
348
00:29:10,320 --> 00:29:13,160
- ¿Dónde está?!
- ¡Maldita sea!, ¡Mickey!
349
00:29:14,640 --> 00:29:18,600
Me lo quité para que no se me enredara
con el cabello al lavarlo.
350
00:29:18,640 --> 00:29:20,440
¿Está bien, mi amor? Mira.
351
00:29:20,520 --> 00:29:23,360
¡Aunque si ese anillo te
arranque cada cabello
352
00:29:23,400 --> 00:29:25,240
...se queda en el dedo.!
353
00:29:25,320 --> 00:29:28,240
Aunque me arranque los ojos,
no te lo quites.
354
00:29:28,320 --> 00:29:32,040
Todo lo bueno que hacemos
empieza con eso.
355
00:29:32,080 --> 00:29:36,120
Si lo expresas de esa manera.
356
00:29:55,520 --> 00:29:56,960
¿Por qué la estás mirando?
357
00:30:04,080 --> 00:30:05,880
Voy a dar una vuelta.
358
00:30:05,920 --> 00:30:08,000
Nena, espera,..
359
00:30:08,080 --> 00:30:10,720
incluyámosla en la acción
360
00:30:12,880 --> 00:30:17,120
¡Callate!
¡Deja de ser tan jodidamente adorable!
361
00:30:17,120 --> 00:30:20,000
Si te parece tan jodidamente bonita
362
00:30:20,080 --> 00:30:23,480
...jode on ella y ya
363
00:30:26,480 --> 00:30:28,480
¡Tal vez lo haga!
364
00:30:57,760 --> 00:31:00,200
¡¿Vamos a divertirnos?!
365
00:31:00,240 --> 00:31:01,600
¡No!
366
00:31:51,880 --> 00:31:54,120
Llenalo
367
00:31:56,200 --> 00:31:58,880
-¿Puedo mirar ese auto?
-Cómo no.
368
00:32:22,880 --> 00:32:25,720
Son 17 dólares, señorita.
369
00:32:27,480 --> 00:32:29,440
Es un lindo Corvette
370
00:32:29,480 --> 00:32:32,720
Un momento..
¿No te conozco?
371
00:32:34,640 --> 00:32:36,520
No lo creo
372
00:32:42,760 --> 00:32:45,160
¿Quieres tocarme?
373
00:32:45,240 --> 00:32:47,160
Si..
374
00:32:53,280 --> 00:32:55,440
Dime que me deseas
375
00:32:55,520 --> 00:32:57,080
Te deseo.
376
00:32:59,000 --> 00:33:01,640
Dime que soy hermosa
377
00:33:01,720 --> 00:33:03,320
Eres hermosa.
378
00:33:03,400 --> 00:33:04,560
¿Soy hermosa?
379
00:33:04,640 --> 00:33:07,520
Tan hermosa que no puedo resistirme.
380
00:33:08,320 --> 00:33:10,920
¿Soy sexy?
381
00:33:11,000 --> 00:33:13,440
Si, eres sexy
382
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
Chupame
383
00:33:45,480 --> 00:33:49,280
¡Carajo!
Eres Mallory Knox, ¿verdad?
384
00:34:05,600 --> 00:34:09,080
¡Es la peor chupada de toda mi vida!
385
00:34:09,160 --> 00:34:11,840
¡La próxima vez no seas tan ansioso!
386
00:34:16,960 --> 00:34:18,760
Se llama "Scagnetti por Scagnetti",
387
00:34:18,800 --> 00:34:20,880
Probablemente esté en la librería.
388
00:34:20,960 --> 00:34:23,320
- ¿Porque no lo compras?
- ¡Lo haré!
389
00:34:23,880 --> 00:34:26,320
¿Autor de libros también?
390
00:34:26,400 --> 00:34:28,600
Mi esposa jamás podría usar esto
391
00:34:28,680 --> 00:34:31,080
Ese es un culo perfecto
392
00:34:33,120 --> 00:34:34,680
Bonito
393
00:34:34,720 --> 00:34:39,040
Ahí está su brazo...
Su cabeza
394
00:34:44,320 --> 00:34:47,200
Gotas secas de su saliva.
¿Ves?
395
00:34:55,160 --> 00:34:58,160
Ese es mi tipo de muchacha.
Me gusta.
396
00:34:58,240 --> 00:35:00,440
Veamos qué tenemos ahí, campeón.
397
00:35:00,520 --> 00:35:02,360
¡Hablame!
398
00:35:06,200 --> 00:35:10,040
Mallory Knox...
Te presento a Jack Scagnetti
399
00:35:15,640 --> 00:35:19,200
¿Dónde esperas exactamente
que vayamos?
400
00:35:19,240 --> 00:35:21,200
¿Dónde se supone que estamos?
401
00:35:21,280 --> 00:35:23,640
¿Qué pueblo es el que está aquí?
402
00:35:26,840 --> 00:35:29,720
Carajo, es la maldita policía
403
00:35:32,720 --> 00:35:35,120
Deja de mirar por el retrovisor.
Siéntate bien.
404
00:35:35,200 --> 00:35:38,440
Pon el encendedor en el piso.
En el piso, Mickey.
405
00:35:38,520 --> 00:35:40,640
¿Dónde está el bolso?
406
00:35:42,400 --> 00:35:45,200
Cálmate ya.
407
00:35:55,680 --> 00:35:58,920
Dobla a la izquierda. Debe haber un pueblo.
408
00:35:59,000 --> 00:36:00,800
Sólo veo desierto.
409
00:36:03,520 --> 00:36:05,120
Eso es, "Cochís"
410
00:36:05,200 --> 00:36:07,440
Ve a comer más pan frito
411
00:36:12,600 --> 00:36:15,120
Aquí hay unos hongos, Mal
412
00:36:15,200 --> 00:36:17,560
Los míos no causan efecto aún
413
00:36:26,880 --> 00:36:30,120
¿Doblar a la izquierda?
¿A la izquierda a dónde, perra estúpida?
414
00:36:31,280 --> 00:36:33,600
"Perra estupida"
415
00:36:33,680 --> 00:36:37,080
¿"Perra estupida"?
¡¿"Perra estupida"?!
416
00:36:37,160 --> 00:36:41,040
¡Mickey, así solía llamarme mi padre!
417
00:36:41,120 --> 00:36:43,800
Creí que serías más reactivo.
418
00:36:43,840 --> 00:36:46,200
¡Estás flaqueando, Mickey!
¡Estás flaqueando!
419
00:36:47,960 --> 00:36:50,800
Víboras y pájaros. No hay nada aquí.
420
00:36:50,880 --> 00:36:53,720
Se la mamaría a un policía
por combustible
421
00:36:54,760 --> 00:36:57,560
Te diré algo. Estamos en la década del 90
¿sabes?
422
00:36:57,640 --> 00:37:00,400
En esta época,
un hombre necesita tener opciones.
423
00:37:00,480 --> 00:37:03,080
Un hombre necesita variedad.
424
00:37:03,160 --> 00:37:04,920
¿Qué signifia "variedad"?
425
00:37:05,000 --> 00:37:08,320
¿Rehenes? ¿Quieres joder
con otras mujeres ahora?
426
00:37:08,360 --> 00:37:09,960
¿Eso es, Mickey?
427
00:37:10,040 --> 00:37:11,840
¿Por qué me llevaste?
428
00:37:11,920 --> 00:37:15,480
Me sacaste de mi maldita casa...
y matamos a mis padres?
429
00:37:15,560 --> 00:37:17,360
¿No estás comprometido conmigo?
430
00:37:17,440 --> 00:37:19,400
¿Adónde carajo vamos?
431
00:37:19,480 --> 00:37:22,520
Tranquila. Soy yo, tu amante,no un demonio
432
00:37:22,600 --> 00:37:24,080
no soy tu padre.
433
00:37:24,160 --> 00:37:25,960
¡No, tú no eres mi jodido amante!
434
00:37:28,360 --> 00:37:30,520
¿Acaso me has amado, carajo?
435
00:37:30,600 --> 00:37:32,760
¡Vaya qué fielmente me has amado!
436
00:38:01,200 --> 00:38:03,560
Escucha...
437
00:38:03,640 --> 00:38:06,720
Tenemos tabaco, mucho tabaco si...
438
00:38:06,800 --> 00:38:08,640
¿Tienes combustible para vender?
439
00:38:08,720 --> 00:38:10,560
No creo que hable inglés
440
00:38:10,640 --> 00:38:12,960
En el peor de los casos,
podemos robar ese burro
441
00:38:13,000 --> 00:38:14,720
...e irnos de aquí
442
00:38:17,200 --> 00:38:18,920
Adelante
443
00:38:24,160 --> 00:38:25,640
Adelante
444
00:38:27,840 --> 00:38:31,000
¡Dios mío!
445
00:38:32,440 --> 00:38:34,080
¿Es una víbora amistosa?
446
00:38:34,160 --> 00:38:36,280
Es una serpiente de cascabel.
447
00:38:38,800 --> 00:38:41,800
Mi...nombre...es...Mal-lo-ry.
448
00:38:42,440 --> 00:38:45,400
Este...es...Mickey.
449
00:38:45,440 --> 00:38:47,440
¿Cómo...
450
00:38:47,520 --> 00:38:49,120
...estas tú?
451
00:38:57,440 --> 00:38:59,120
No somos de aquí.
452
00:39:13,680 --> 00:39:15,640
Esto parece La Dimensión Desconocida.
453
00:39:17,920 --> 00:39:20,200
¿Esa es tu esposa?
454
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
¿Murió?
455
00:39:49,040 --> 00:39:50,840
¿Tu hijito?
456
00:40:00,240 --> 00:40:02,240
¿Sientes los demonios aquí?
457
00:40:02,320 --> 00:40:04,520
Nosotros somos los demonios
458
00:40:09,520 --> 00:40:11,960
¿Está loca?
459
00:40:17,120 --> 00:40:19,640
Tiene enfermedad de la tristeza
460
00:40:21,640 --> 00:40:23,200
Perdida en un mundo de fantasmas.
461
00:40:24,960 --> 00:40:29,200
¿Puedes ayudarlos, abuelo?
462
00:40:30,200 --> 00:40:34,040
Quizás no quieren que nadie los ayude.
463
00:40:45,600 --> 00:40:50,560
Hace mucho tiempo,
una mujer estaba recogiendo leña.
464
00:40:53,640 --> 00:40:55,800
Encontró un víbora venenosa congelada
en la nieve.
465
00:40:57,840 --> 00:41:00,240
Llevó la víbora a su casa y la curó.
466
00:41:00,720 --> 00:41:03,320
Un día la víbora la mordió en la mejilla
467
00:41:05,560 --> 00:41:07,880
Mientras yacía moribunda,
le preguntó a la víbora:
468
00:41:11,040 --> 00:41:14,320
¿Por qué me has hecho esto?
Y la víbora respondió:
469
00:41:15,360 --> 00:41:21,000
Mira, perra, tú sabías
que yo era una víbora´.
470
00:41:32,520 --> 00:41:35,040
Viejo, ve y compórtate como una víbora.
471
00:42:11,480 --> 00:42:13,360
¡¿Con quién jodes?!
472
00:42:13,440 --> 00:42:15,360
- Con tu padre.
- ¡Ramera!
473
00:42:37,480 --> 00:42:40,200
Nieto, ve y compórtate como un hombre.
474
00:42:59,480 --> 00:43:01,400
¡Dije que te callaras!
475
00:43:01,440 --> 00:43:03,080
¡Ven aquí!
476
00:43:03,160 --> 00:43:04,680
¡No, no me pegues!
477
00:43:08,640 --> 00:43:11,280
¿Mamá?
478
00:43:11,360 --> 00:43:13,440
¡Te odio, pendejito!
479
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
¡Esto está muy mal!
480
00:43:31,200 --> 00:43:34,280
- ¿Qué hiciste?
- ¡Fue sin querer!¡Fue sin querer!
481
00:43:35,880 --> 00:43:38,720
Hace 20 años, vi al demonio en mis sueños.
482
00:43:42,560 --> 00:43:46,080
Te estaba esperando.
483
00:43:53,560 --> 00:43:56,320
¡Malo, malo, malo!
484
00:44:01,480 --> 00:44:03,880
Gente malvada, ¿qué han hecho?
485
00:44:08,720 --> 00:44:11,160
Controlate
Controlate ya
486
00:44:16,720 --> 00:44:18,360
¡Vamos!
487
00:44:29,080 --> 00:44:31,520
¡Vamos, Mal!
488
00:44:33,040 --> 00:44:34,800
¡Vamonos!
489
00:44:37,720 --> 00:44:41,000
¿Por qué?
¿Por qué hiciste eso?
490
00:44:42,960 --> 00:44:45,600
Fue un accidente. Todo esto es una locura.
491
00:44:45,680 --> 00:44:47,920
¡No existen los accidentes, Mickey!
492
00:44:47,960 --> 00:44:50,360
Soy humano y cometí un error,
493
00:44:50,440 --> 00:44:52,880
- y debes comprender que...
- ¡Estás loco!
494
00:44:52,960 --> 00:44:54,720
¡Mataste a un ser vivo!
495
00:44:54,760 --> 00:44:56,000
¡El nos dio de comer!
496
00:44:56,080 --> 00:44:58,360
¡Nos acogió en su hogar!
497
00:44:58,400 --> 00:45:00,080
Mal, es una acusación muy dura.
498
00:45:02,400 --> 00:45:03,960
Déjame en paz ¡Me voy!
499
00:45:04,040 --> 00:45:05,920
¡No, Mal, espera!
500
00:45:07,400 --> 00:45:09,040
¡Me mordió!
501
00:45:10,680 --> 00:45:11,920
¡Espera, Mal!
502
00:45:14,760 --> 00:45:17,240
- ¡Resiste, Mal!
- ¡Hay mas!
503
00:45:17,320 --> 00:45:19,240
- ¡Resiste, Mal!
- ¡Hay mas!
504
00:45:22,120 --> 00:45:24,000
¡Mierda!
505
00:45:22,120 --> 00:45:24,000
¡Las ahuyentaré!
506
00:45:25,000 --> 00:45:26,800
¡Están en todas partes!
507
00:45:28,720 --> 00:45:30,840
¿Qué hemos hecho? ¡Súbete!
508
00:45:40,880 --> 00:45:44,520
¿Sabes una cosa?
La gente mala no muere.
509
00:45:56,880 --> 00:45:59,160
¡Veo cosas!
510
00:45:59,240 --> 00:46:00,800
Está bien
Estás soñando.
511
00:46:00,840 --> 00:46:02,920
Es sólo un sueño, Mal
512
00:46:08,000 --> 00:46:10,160
Me llamo "Chiqui"
513
00:46:10,240 --> 00:46:11,840
Oh, si. Ahora me acuerdo
514
00:46:11,920 --> 00:46:15,360
Mi hermano me puso ese nombre
a los seis años.
515
00:46:15,440 --> 00:46:18,240
Me dijo: "Eres muy chiquitita".
516
00:46:21,920 --> 00:46:24,360
No me gustan los moteles baratos.
517
00:46:24,440 --> 00:46:27,040
Me dan miedo.
A mí también
518
00:46:28,800 --> 00:46:30,640
¿Eres un policía de verdad?
519
00:46:30,720 --> 00:46:32,120
Sí, soy un policía de verdad.
520
00:46:32,160 --> 00:46:34,080
¿No me vas a lastimar, No?.
521
00:46:34,120 --> 00:46:36,160
Nunca lastimé a nadie en toda mi vida.
522
00:46:36,240 --> 00:46:37,640
Yo soy la ley.
523
00:46:37,720 --> 00:46:40,000
Soy tu protector.
524
00:46:40,080 --> 00:46:42,600
Ven aquí.
525
00:46:42,680 --> 00:46:45,360
Ven aquí
Quítate los zapatos
526
00:46:46,160 --> 00:46:48,720
Eres bonita.
527
00:46:48,760 --> 00:46:50,680
Párate en la cama
528
00:46:53,840 --> 00:46:55,960
Eso es..Muy bien. Muévete.
529
00:46:59,160 --> 00:47:01,200
Muévete...Sí, eso es.
530
00:47:02,280 --> 00:47:04,560
Ahora baja.
Lentamente....Eso es.
531
00:47:06,000 --> 00:47:09,200
Dale un beso al Gran Jack.
532
00:47:11,760 --> 00:47:14,840
- ¿Te gusto?
- ¡Si!
533
00:47:14,920 --> 00:47:18,240
¿Te han estrangulado antes?
534
00:47:22,760 --> 00:47:24,880
Dame un beso.
Dame un beso.
535
00:47:31,040 --> 00:47:34,760
Bonita.
536
00:47:40,080 --> 00:47:42,600
Dije: Ven acá... ¡puta!
537
00:47:54,160 --> 00:47:56,200
- ¡Perra!
- ¡Mickey!
538
00:47:57,480 --> 00:48:01,720
¡Te voy a agarrar!
539
00:48:34,680 --> 00:48:36,600
No voy a sobrevivir.
540
00:48:36,680 --> 00:48:38,280
Tengo tanto frío
541
00:48:38,360 --> 00:48:41,000
Vas a sobrevivir, Mal.
Enójate.
542
00:48:41,080 --> 00:48:44,680
Ve a buscar el remedio entonces.
543
00:48:44,760 --> 00:48:46,480
Esta bien
544
00:48:51,440 --> 00:48:53,320
Eran ciudadanos comunes
545
00:48:53,400 --> 00:48:55,840
con vidas monótonas y desesperanzadas.
546
00:48:55,920 --> 00:49:00,800
Pero luego estos amantes comenzaron
una aventura de asesinatos...
547
00:49:00,880 --> 00:49:05,040
...que sólo lleva
tres horripilantes semanas...
548
00:49:05,120 --> 00:49:09,560
...pero que ha dejado un
reguero de 48 cuerpos
549
00:49:09,640 --> 00:49:12,400
...incluyendo a su...
550
00:49:12,480 --> 00:49:14,600
propio padre y madre.
551
00:49:16,200 --> 00:49:17,640
¡Mierda!
552
00:49:17,720 --> 00:49:20,760
- Disculpa...
553
00:49:20,840 --> 00:49:24,120
¡Aloha!
554
00:49:24,120 --> 00:49:27,360
¿Jefe?
555
00:49:27,440 --> 00:49:30,480
Una casabel nos mordió
a unos kilómetros de aquí.
556
00:49:30,560 --> 00:49:33,400
Mi esposa y yo estamos muy enfermos.
557
00:49:33,440 --> 00:49:36,520
Podríamos estar muriendo,
uno nunca sabe...
558
00:49:36,600 --> 00:49:41,320
así que aleja ese culo gordo
de la pantalla...
559
00:49:41,360 --> 00:49:45,120
...y tráenos suero de víboras
Ahora mismo.
560
00:49:53,920 --> 00:49:55,880
¿Lo encontraste?
561
00:49:59,920 --> 00:50:02,240
Irrumpieron con escopetas...
562
00:50:02,320 --> 00:50:03,840
y después de llevarse del lugar
563
00:50:03,920 --> 00:50:06,320
todas las armas que pudieron...
564
00:50:06,360 --> 00:50:09,800
además de diversas chucherías
que se les antojaban
565
00:50:09,840 --> 00:50:13,120
mataban a todos,sin vacilación.
566
00:50:14,800 --> 00:50:16,720
...¡El dinero! ¡Rápido!
567
00:50:16,800 --> 00:50:20,200
Pero siempre dejan a un empleando vivo
568
00:50:20,280 --> 00:50:24,640
para que cuente la historia
de Mickey...y Mallory.
569
00:50:26,520 --> 00:50:30,480
Diablos
570
00:50:38,080 --> 00:50:39,960
¡Condenado!
571
00:50:40,040 --> 00:50:41,400
¡Mal, la policía!
572
00:50:41,480 --> 00:50:43,760
¡Te encuentro afuera con el auto!
573
00:50:43,840 --> 00:50:46,840
¡Trae el auto! ¡Yo encontraré el suero!
574
00:51:03,640 --> 00:51:05,400
¡Por favor no!
575
00:51:09,360 --> 00:51:12,240
Brillante.
¿Suero de víboras?
576
00:51:20,840 --> 00:51:23,000
¡No tenemos hospital!
577
00:51:23,040 --> 00:51:26,320
¿Esta mierda te lo pone duro?
578
00:51:27,800 --> 00:51:29,520
Soy el único que queda.
579
00:51:29,600 --> 00:51:31,000
Soy el único que queda.
580
00:51:31,080 --> 00:51:33,800
-Estás olvidando algo.
-¿Qué cosa?
581
00:51:35,600 --> 00:51:39,600
Si no te mato...¿de qué van a hablar?
582
00:51:39,680 --> 00:51:41,920
¡Jodido insecto!
583
00:52:02,920 --> 00:52:04,840
Te perdono, mi amor.
584
00:52:11,960 --> 00:52:13,880
¡Está bién, aléjense de el!
585
00:52:24,160 --> 00:52:26,800
¡Pudranse!
586
00:52:26,880 --> 00:52:28,760
¡Pudranse!
587
00:52:30,480 --> 00:52:32,200
¡Perra estúpida!
588
00:52:34,240 --> 00:52:36,040
¡Cállate, carajo!
589
00:52:38,200 --> 00:52:39,680
¡Mátalos a todos!
590
00:52:39,760 --> 00:52:43,040
¡Maria idiota, soy Jack Scagnetti!
591
00:52:43,080 --> 00:52:45,040
¡Suelta esa arma ya mismo!
592
00:52:45,120 --> 00:52:47,160
¡Jodete, Scagnetti!
593
00:52:47,240 --> 00:52:49,400
¡Le cortaré las tetas!
594
00:52:49,480 --> 00:52:51,920
¡Hazlo!
¡Le compraré implantes de silicona!
595
00:52:52,000 --> 00:52:54,280
¡Juro por Dios que le cortaré las tetas!
¡Acá mismo, ahora!
596
00:52:55,720 --> 00:52:57,520
¡Hazlo! ¡No tienes las pelotas!
597
00:52:57,600 --> 00:52:59,760
- ¡No te rindas!
¡No lo hará!
598
00:52:59,840 --> 00:53:01,320
- ¡Cállate!
599
00:53:04,560 --> 00:53:06,520
¿Viste esto?
600
00:53:06,600 --> 00:53:07,920
¿Te gusta eso?
601
00:53:08,000 --> 00:53:08,920
¡Dios!
¡Está bién!
602
00:53:09,000 --> 00:53:10,960
- ¡Suelta esa arma!
-¡No la cortes!
603
00:53:11,040 --> 00:53:13,120
¡Pon las manos donde pueda verlas..
604
00:53:13,160 --> 00:53:15,000
y sal a la luz!
605
00:53:15,080 --> 00:53:16,600
¡Mátalos a todos!
606
00:53:16,680 --> 00:53:19,600
¡Voy a salir!
607
00:53:22,680 --> 00:53:25,080
¡Muéstrame las manos! ¡Eso es!
608
00:53:25,160 --> 00:53:27,720
¡Ahora sal a la luz, vamos!
609
00:53:27,800 --> 00:53:32,000
Sal de ahí, fanfarrón.
610
00:53:32,080 --> 00:53:34,040
¡Está bién!
611
00:53:34,120 --> 00:53:37,560
¡Qué alguien se lleve a esta perra!
612
00:53:37,640 --> 00:53:40,480
Vamos...vengan a atrapar al lobo malo
613
00:53:42,480 --> 00:53:44,280
Adelante
614
00:53:47,680 --> 00:53:49,520
Estás bloqueando la luz
¡No disparen!
615
00:53:51,560 --> 00:53:53,160
¡Ay, Dios, mi ojo!
616
00:53:53,240 --> 00:53:54,760
¡No disparen!
¡No disparen!
617
00:53:54,840 --> 00:53:57,160
No lo maten, yo lo voy a hacer mierda
618
00:53:57,200 --> 00:53:58,640
¡No! ¡No lo maten!
619
00:53:58,720 --> 00:54:01,080
¿Todo lo que tienes es una cámara?
620
00:54:01,160 --> 00:54:03,680
No eres una estrella tan grande aún,
cabrón.
621
00:54:03,720 --> 00:54:06,240
-Tú y yo, mano a mano, vamos.
-Tráiganlo.
622
00:54:06,320 --> 00:54:08,960
Andate a la mierda!
¡Traiganlo!.
623
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
¡Eletrocuten al matapolicías!
624
00:54:17,200 --> 00:54:19,200
Ahora lo dejaron impotente.
625
00:54:19,640 --> 00:54:21,560
¿Qué te parece, fanfarrón?
626
00:54:21,960 --> 00:54:24,360
¡Asesino de policías!
627
00:54:24,680 --> 00:54:26,160
¡Vete al carajo!
628
00:54:28,000 --> 00:54:29,840
¡Hagan bailar al hijo de puta!
629
00:54:32,400 --> 00:54:35,960
Oye, Mickey. ¿Quieres un trago?
630
00:54:36,040 --> 00:54:37,960
- ¡Jódete!
- Era una broma.
631
00:54:40,560 --> 00:54:43,040
¿Dónde está mi nena? ¿Dónde está?
632
00:54:47,080 --> 00:54:49,040
Sueltenla.
633
00:54:49,080 --> 00:54:52,120
¿Estás bien, muñeca?
Si... estás bién
634
00:54:52,200 --> 00:54:54,320
Estas botas son para caminar
635
00:54:54,400 --> 00:54:57,280
Y eso es lo que harán
636
00:54:57,360 --> 00:54:59,240
Uno de estos días
637
00:54:59,320 --> 00:55:01,680
Sobre tu cuerpo andarán
638
00:55:05,080 --> 00:55:08,400
¡Hey, sin fotos!
¡Despejen el área!
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)