• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{2380}{2860}WWW.RAFAELFILMES.CJB.NET
{2940}{2995}Traduzido por : SAMUEL PETTERSEN GOLDZTEIN
{4918}{5025}No Karl Jr. tinha hambúrgues de $6 dolares | e agora estão custando sò $3.95
{5044}{5140}Pensei que fosse um engano | mas era verdade, è com certeza ,| è o melhor hambúrguer que existe
{5160}{5244}ontem fui là, e pedi 3
{5248}{5322}Realmente fiquei muito satisfeito!
{5349}{5428}Quando voltei para casa, comi um pacote inteiro de batatas fritas
{5432}{5512}Mas isso não tira o credito do do karl Jr.
{5533}{5618}Finalmente um menino vivera | toda a vida, como karl jr.
{5625}{5637}-Não?|-Berri...
{5645}{5702}Nunca podera se livrar da sombra de seu pai
{5725}{5756}o autentico Karl
{5769}{5852}Barri . . . essa ansiedade que voce tem| è porque acredita que matou sua mãe?
{5867}{5919}estraga seu corpo | comendo compulsivamente
{5949}{6005}porque acredita que a matou | e não é assim?
{6030}{6057}Nunca lhe falei isso...
{6069}{6132}ela o chamava da sua enorme cama de carvalho
{6147}{6178}Dizia sentir uma dor forte no peito...
{6180}{6249}Nunca lhe falei sobre isso. | como sabes?
{6262}{6306}Queria que chamar o doutor . . .
{6310}{6414}Mas... passava o dia te chamando | certo Berri?
{6417}{6489}Você não estava ali... | Como você pode saber o que aconteceu?
{6502}{6510}Como?
{6590}{6609}Isso não è importa...
{6623}{6696}O que importa, | é que deves deixar de te sentir culpado
{6698}{6765}Caso contrário morreras prematuramente.
{6765}{6803}Basta! estas entrando em minha mente
{6838}{6889}Pare! Eu te proíbo de entrar em minha mente
{6889}{6932}Não tem porque fazeres isso, Berri
{6937}{6966}Me deixes em paz!
{7026}{7049}Não foi culpa tua.
{8194}{8207}Chuncy?
{8825}{8852}Como estas, Henri?
{8883}{8918}Que é o que disse? | não te deixei doido
{8919}{8967}estas surdo | Te perguntei como estas
{8971}{8991}Oh, quem sabe
{9019}{9051}SSDD
{9059}{9088}sim... bem...
{9103}{9195}Se estiver livre este fim de semana | podemos ir ver "Dadits"
{9199}{9282 ...
You are currently editing: dreamcatcher (2003).cd1.traduzido.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{2}{82}-Estas falando comigo?| -Exato, senhor Jonns ou melhor Jonsy.
{83}{179}Assim É como te chamam os seus amigos, Certo? | Sejamos amigos.
{181}{317}-Porque me deixa viver?| -É um emprestimo, vamos fazer uma pequena viagem.
{324}{481}-Biber não havia machucado ou matado alguèm | -Seu amigo não tinha nada na cabeça, |em troca encontrei algo util para você
{485}{564}-Vai para o inferno|-O que significa essa expressão
{566}{689}Estudei na seção de linguas primarias | de seu armazenamento de memoria que |tem um mau gosto com certeza
{691}{732}Terá que te parecer como senhor cinza.
{735}{780}Seu filha da mãe !
{782}{896}Porque me chama de senhor cinza?
{898}{974}Cuidado com ou senhor cinza.
{976}{1086}Alguém te falou de mím?| Quem te falou de mim?
{1089}{1154}Se quer saber, porque não vê na minha memoria?.
{1156}{1290}Surpreendente como conseguiu colocar muitas coisas,| mas não entendo tenho que averiguar isso em breve .
{1820}{1854}Pete, meu deus
{1856}{1916}O maldito tentou me arrancar o pênis com uma dentada.
{1920}{1983}Pensei que seria a miss do ano quem diria.
{1990}{2048}Te levarei para te curarem.
{2139}{2177}Esta conversa è boa companheiro?.
{2179}{2242}Não preciso chegar atè loja de Gosslyn
{2243}{2430}Já sei mas... se não quisier ir atè loja de Gosslyn.| como dirigirias atè chegar a estrada 30 inter-estadual
{2431}{2563}Quem se importa, estou no jogo....
{2570}{2621}Que esta ocorrendo?
{2693}{2752}-Um momento ...|-Estas impregnado Pete!
{2755}{2931}-Estas ferido, estas delirando.| -Muito tarde, Pete! necessito que subas na moto-neve em seguida
{2933}{3000}Quem diabos é você?|Porque falas dessa forma?
{3002}{3109}Isto tem hà ver com a outra vida Certo?.|Tu é...
{3243}{3331}Basta! Basta,|Espera que lhe ajude.| Pete diga o que quer saber.
{3582}{3686}Bem, Pete como chegaremos a interestadual?| Preciso ir para Massachusetts.
{4209}{4345}Vá! Va!|Tens um dom, Quem lhe deu isso?
{4458}{4598}Vais ser de grande ajuda Pete.| ...
You are currently editing: dreamcatcher (2003).cd2.traduzido.txt3.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.