• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1}{1}12.500
{638}{658} لن تمر| جندلاف
{738}{758} أنا خادم النار السّرّيّة, | المسيطر على لهب النور
{904}{924} ارجع إلى الظلام
{1048}{1068} انت لن تمُر
{1444}{1464}!لا!,لا
{1470}{1490} جندلاف!
{1588}{1607} استمروا, ياحمقى
{1616}{1636} لااااااااااا
{2550}{2568} جندلاف
{2586}{2606} ماذا هناك سيد فرودو
{2636}{2654} لاشىء
{2748}{2768} مجرد حُلم
{2972}{2992} موردر. ذلك المكان الّذي في الأرض الوسطى | الذى لا نريد رّؤيته عن قرب
{3036}{3054} هو المكان الذى نحاول الوصول اليه
{3066}{3086} انه فقط من اين نصل اليه
{3106}{3126} لنواجه الامر سيد فرودو . نحن ضائعون
{3176}{3194} لا أعتقد أنّ جندلاف قصد | ان نصل لهذا الوضع
{3228}{3248} هو لم يقصد حدوث| اشياء كثيرة. سام
{3280}{3299} لكنهم قصدوا
{3465}{3484} سيد فرودو؟
{3526}{3547} انه الخاتم, أليس كذلك؟
{3558}{3578} اصبح ثقيلا
{3746}{3766} ما هو الطعام المتبقى لنا؟|حسنا, دعنى ارى
{3790}{3810} اه نعم, جميل
{3820}{3836} خبز ليمباس
{3838}{3853} و انظر
{3884}{3904} خبز ليمباس اكثر
{4046}{4065} لا اميل عادة للطّعام الأجنبيّ
{4074}{4094} لكنّ هذا الشّيء الشّيطانيّ ليس سيئا
{4120}{4140} لا شيئ على الاطلاق يهبط من روحك, | بالفعل سام ؟
{4238}{4258} تلك السحب الممطرة يمكنها
{4432}{4450} هذا يبدو مألوفا بغرابة
{4474}{4494} ذلك لاننا كنا هنا من قبل
{4508}{4528} نحن ندور فى دوائر
{4552}{4572} آه ! ما تلك الرائحة النتنة؟
{4574}{4594} سأضمن أنّ هناك مستنقع فظيع بالجوار
{4602}{4622} هل يمكنك شمه؟
{4652}{4670} نعم يمكننى شمه
{4720}{4740} نحن لسنا وحدنا
{4922}{4942} هؤلاء اللصوص
{4976}{4996} هؤلاء اللّصوص الصّغيرون القذرون
{5032}{5052} اين هو؟
{5062}{5082} اين هو؟
{5104}{5124} لقد سرقوه منا
{5148}{5168} عزيزي
{5212}{5232} اننا نكرههم! اننا نكرههم!
{5254}{5274} اننا نريده
{5992}{6012} هذا النصل
{6016}{6036} انت رأيته من قبل
{6040}{6060} ,الم تراه جولام
{6120}{6140} حرّره أو سأقطع حلقك
{6364}{6384} انها تحرق
{6388}{6408} انها تحرقنا
{6506}{6524} اخلعه !
{6531}{6546} اهدىء انت
{6584}{6604} إنّه ميئوس منه !| كلّ وحش فى موردر سيسمع هذه الضّجّة !
{6639}{6658} لنقيده ونتركه -|لا-
{6676}{6696} ذلك سي ...
You are currently editing: the lord of the rings (1-3).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}12.500
{72}{84}ارحل
{560}{584}اعرف وجهك
{644}{662}ايرين
{688}{706}ايرين
{804}{822}جندلاف ؟
{826}{865}تنفس هواء الحرية من جديد,| صديقى
{1028}{1060}الظّلام كان فى أحلامي مؤخرا
{1112}{1148}ستتذكّر أصابعك | قوّتها القديمة أفضل,
{1160}{1194}إذا أمسكوا بسيفك
{1754}{1777}أنا فقط, في أيّ وقت
{1780}{1806}فى خدمتك, مولاى
{1806}{1874}سحرك جعلنى ازحف | على أربع مثل حيوان
{1882}{1908}أرسلني بعيدا عن عينيك
{1934}{1958}لا, مولاى
{1970}{1988}دعه يذهب
{1993}{2030}يكفى الدم الذى اريق على حسابه
{2052}{2074}ابتعدوا عن طريقى
{2106}{2134}حيوا, ثيودين, الملك
{2448}{2470}اين ثيدرود ؟
{2514}{2532}اين ابنى ؟
{2596}{2612}سيمبلونا
{2676}{2714}لم تنمو ابدا على قبور | اسلافيّ
{2768}{2796}الآن ستغطّي قبر ابني
{2832}{2866}على الاقل, هذه الأيّام الشّرّيرة | ستكون لى
{2890}{2934}يموت الصّغير و | القديم يبقى
{2952}{2968}لهذا ينبغى ان اعيش
{2980}{3014}لرؤية أيّام مُلكى الأخيرة
{3036}{3080}موت ثيودريد لم يكن | من صنعك
{3120}{3152}لا يجب على على الاباء| دفن ابنائهم
{3367}{3392}كان قويًّا في الحياة
{3406}{3444}ستجد روحه طريقها | إلى مكان آباءك
{3552}{3576}قُر عينا
{3606}{3667}فيرثو, ثيودريد, فيرثو
{3978}{4002}لم يكن لديهم أيّ تحذير
{4002}{4026}كانوا غير مسلحين
{4038}{4074}الآن المتوحّشون يتحرّكون خلال| الجانب الغربي,يحرقون ما في طريقهم
{4092}{4116}يكوّمون الاشجار
{4122}{4146}اين امى ؟
{4160}{4208}هذا مجرد مذاق من الإرهاب | الذى سيطلقه سارومان
{4220}{4268}دافعه الأكثر فاعليّة أنه جُنِّنَ | بخوف سورون
{4292}{4318}اخرج له وقابله حالا
{4330}{4366}اسحبه بعيدًا عن نساءك و أطفالك
{4384}{4408}يجب ان تحارب
{4410}{4448}لديك ألفان رجل مخلص | يقودون شمالا بينما نتكلّم
{4450}{4464}آمار مخلص لك
{4470}{4506}رجاله سيعودون | و يحاربوا معك
{4512}{4548}سيكونون على بعد ثلاثمائة | فرسخ من هنا الآن
{4596}{4620}آمار لا يمكنه مساعدتنا
{4632}{4658}أنا اعرف ما الذى تريده لى
{4658}{4694}لكننيّ لن أجلب موت |أكثر لشعبي
{4708}{4736}لن أخاطر بحرب مفتوحة
{4766}{4816}الحرب المفتوحة مفروضة عليك, | سواء ستخاطر بها أو لا
{4852}{4876}عندما نظرت لاخر مرة
{4884}{4938}ثيودين, و لي ...
You are currently editing: the lord of the rings (2-3).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}12.500
{56}{100}ثلاثمائة .....مقابل الاف
{118}{146}لديهم أمل أكثر فى الدّفاع عن أنفسهم| هنا أكثر من إداروس
{164}{198}لا يمكنهم كسب هذه المعركة
{212}{226}كلهم سيقتلون
{229}{254}اذا سأموت كواحد منهم
{335}{357}اتركه يذهب, صبى
{367}{382}اتركه وحده
{414}{448}كلّ قرويّ قادر ان| يحمل سيفًا
{449}{474}قد أُرْسِلَ إلى مستودع الأسلحة
{544}{544}مولاى ؟
{585}{610}هل انا اهذى ؟
{661}{701}انت ملكنا, جلالتك
{749}{785}و هل تثق فى ملكك ؟
{809}{839}رجالك, مولاى
{851}{889}سيتبوعك إلى أيّ نهاية
{971}{1002}إلى أيّ نهاية
{1120}{1152}اين الحصان و الفارس ؟
{1166}{1201}أين البوق الذي كان يصفّر ؟
{1223}{1269}لقد مرّوا مثل المطر على الجبال
{1290}{1319}مثل الرّيح في المرعى
{1378}{1422}لقد سقط النهار في الغرب
{1432}{1461}خلف التّلال
{1490}{1514}فى الظلام
{1616}{1644}كيف وصلنا الى هذا ؟
{1969}{1994}اعطنى سيفك
{2106}{2122}ما أسمك ؟
{2127}{2160}هالاس ابن هاموم, سيدى
{2184}{2219}الرجال يقولون اننا لن| نحيا حتى اخر الليل
{2239}{2267}يقولون أنّه لا فائدة
{2489}{2513}هذا سيف جيد
{2533}{2557}هالاس, ابن هاموم
{2618}{2641}هناك دائما امل
{2933}{2969}لقد وثقنا فيك الى ابعد الحدود و لم تضلّلنا
{2978}{3019}سامحني . كنت مخطئأً ليأسى
{3051}{3083}لاشىء اسامحك عليه, لايجالوس
{3134}{3169}لو كان لدينا وقت, كنت سأضبط هذه
{3214}{3242}إنّها ضيّقة قليلا عند الصّدر
{3313}{3337}هذا ليس نفير اورك
{3411}{3427}ارسل للملك
{3434}{3449}افتح البوابة
{3878}{3898}هل هذا ممكن ؟
{3913}{3945}أحضرت كلمة من | امير ريفينديل
{3961}{4001}كان هناك حلف ذات مرة تواجد | بين الجن و البشر
{4009}{4053}منذ وقت طويل قاتلنا و متنا معًا
{4092}{4119}جئنا لتشريف ذلك الولاء
{4123}{4148}سعيد برؤيتك
{4232}{4255}أنت معظم التّرحيب
{4327}{4365}نحن فخورون أن نقاتل بجانب | البشر, مرّة أخرى
{4791}{4819}كان يمكن أن تختار مكان أفضل
{4898}{4947}حسنًا ياصبيّ, بالحظّ الذي تعيش به, | دعنا نأمل أنّه سيكمل اللّيل
{5024}{5046}اصدقائك معك, اراجون
{5053}{5085}دعنا نأمل أنهم سيكملون اللّيل
{5836}{5881}أظهروا لهم ان لا رحمة
{5895}{5922}وانكم لم تصابوا بشىء
{6357}{6393}ماذا يحدث بالخارج هناك ؟|هل أصفه إليك ؟ ...
You are currently editing: the lord of the rings (3-3).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
This Translation had been brought from many sources and was edited
by me to be completly adjusted to the Movie Source i had on my PC.
the Movie Source is:
1- (3) cds Movie. the lord of the rings 2.two towers.
2- Size = 436 Mb(tmd moviez)
Note:
U can change in time delay,add more subtitles,rearrange them by
any known programe.
For More:e-mail me on ... Abolzeek@hotmail.com ,Enjoy.
Dr:Mohamed Zakaria. Egypt. ...