Movie: 2 fast 2 furious Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 26 KB File Content: 2fast2furiouscd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:21,882 --> 00:00:24,550
Te Tengo?
o te tengo.
2
00:00:25,303 --> 00:00:27,085
Que piensas de eso ahora,
niño?
3
00:00:27,102 --> 00:00:29,088
El auto se va conmigo.
4
00:00:56,137 --> 00:00:57,176
Mierda!
5
00:01:00,908 --> 00:01:02,950
Si,
niño ven por mi!
6
00:01:07,054 --> 00:01:10,055
Perdon rubio,
a que sabe esto?
7
00:01:12,308 --> 00:01:14,058
Oh, no.
8
00:01:15,159 --> 00:01:16,760
Vamos, Rom.
9
00:01:44,715 --> 00:01:46,751
Que demo...
10
00:01:46,418 --> 00:01:49,686
Vamos, niño,
veamos si tienes las bolas!
11
00:02:23,460 --> 00:02:26,383
Vamos, Bryan,
traelo a casa hombre!
12
00:03:08,984 --> 00:03:12,018
Eso es!
Tengo nuevo auto, es todo mio!
13
00:03:12,050 --> 00:03:13,287
Maldicion!
14
00:03:20,925 --> 00:03:23,461
No estas listo,
vete a casa, Fabio!
15
00:03:25,229 --> 00:03:27,163
Use el paradero del autobus,
socio!
16
00:03:34,536 --> 00:03:36,038
Ey, como estan?
17
00:03:36,104 --> 00:03:37,937
- Bien, cual es tu nombre?
-Un invitado del Sr. Verone.
18
00:03:48,580 --> 00:03:50,150
Solo la clase alta esta aqui,
hombre.
19
00:03:52,352 --> 00:03:53,519
Si,
mucho potencial...
20
00:03:56,622 --> 00:03:57,419
Tienes pene?
21
00:04:00,824 --> 00:04:02,425
Esto se pone serio,
hermano.
22
00:04:03,491 --> 00:04:05,329
Mira a la mujer que gira..
23
00:04:06,163 --> 00:04:08,830
Ey, nunca socializen
con los socios del jefe.
24
00:04:10,299 --> 00:04:11,233
Eso va para ti.
25
00:04:12,768 --> 00:04:13,366
Donde esta el?
26
00:04:14,068 --> 00:04:14,735
Ya viene.
27
00:04:15,169 --> 00:04:17,237
Tu y Verone no van a
todos lados juntos?
28
00:04:17,437 --> 00:04:19,173
que significa eso?
-Nada.
29
00:04:23,475 --> 00:04:25,245
Me voy al baño.
-Si anda, hazlo.
30
00:04:30,814 --> 00:04:31,915
Cual es su problema?
31
00:04:32,584 --> 00:04:34,985
No cree en la gent ...
You are currently editing: 2fast2furiouscd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
2fast2furiouscd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:32,500 --> 00:00:33,365
Vamos!
2
00:00:34,899 --> 00:00:35,765
Muevanse!.
3
00:01:08,299 --> 00:01:10,700
Ey Jimmy, dime la situacion,
dime si estamos listos.
4
00:01:10,700 --> 00:01:11,566
- Todo Listo
- Hermoso.
5
00:01:13,299 --> 00:01:16,099
Esto va a durar toda la noche.
6
00:01:20,265 --> 00:01:21,664
Bueno, Bueno,
Bueno.
7
00:01:21,664 --> 00:01:23,465
Magnifico!
8
00:01:23,465 --> 00:01:25,664
Vamos a correr mucho!
9
00:01:25,664 --> 00:01:31,194
Arranquen sus autos, hagamoslo,
metanse a sus autos...
10
00:01:35,664 --> 00:01:40,194
RAPIDOS Y FURIOSOS 2
11
00:02:01,566 --> 00:02:03,200
Lo siento,
me equivoque!
12
00:02:08,062 --> 00:02:09,264
Bien, chicas.
13
00:02:09,663 --> 00:02:12,062
Estamos listas?
Estamos listas.
14
00:02:13,366 --> 00:02:19,495
Eso es, nenas, sigan brillando, esto es mio!
Vamos Tess, empezemos esta carrera.
15
00:02:21,395 --> 00:02:23,062
Espera un segundo hombre.
16
00:02:23,532 --> 00:02:25,532
Donde está el cuarto corredor?
17
00:02:25,532 --> 00:02:29,163
Era Joaquin, hombre,
tuvo que ir a trabajar...
18
00:02:29,395 --> 00:02:29,997
Que, trabajar?
18
00:02:31,395 --> 00:02:36,997
Porque no corres con nosotros?
- Demonios, sabes que no puedo.
19
00:02:37,163 --> 00:02:39,507
O encuentran un cuarto corredor,
o no corren.
20
00:02:39,510 --> 00:02:40,599
Que dicen?
21
00:02:40,599 --> 00:02:43,800
Entonces encontremos dos,
para no correr con esta mujer.
22
00:02:44,200 --> 00:02:46,163
Hahaha, un carro rosita...
23
00:02:47,300 --> 00:02:48,497
Idiota.
24
00:02:49,663 --> 00:02:51,264
Esperen un segundo.
25
00:02:52,062 --> 00:02:55,866
Y si traigo un cuarto corredor,
y deciden en la calle?
26
00:02:55,997 --> 00:02:56,663
Traelo
27
00:02:56,997 --> 00:02:59,264
- Quienquiera que sea.
- traelo
28
00:02:59,395 --> 00:03:01,532
-No importa quien?
- si!
29
00: ...
You are currently editing: 2fast2furiouscd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:32,500 --> 00:00:33,365
Vamos!
2
00:00:34,899 --> 00:00:35,765
Muevanse!.
3
00:01:08,299 --> 00:01:10,700
Ey Jimmy, dime la situacion,
dime si estamos listos.
4
00:01:10,700 --> 00:01:11,566
- Todo Listo
- Hermoso.
5
00:01:13,299 --> 00:01:16,099
Esto va a durar toda la noche.
6
00:01:20,265 --> 00:01:21,664
Bueno, Bueno,
Bueno.
7
00:01:21,664 --> 00:01:23,465
Magnifico!
8
00:01:23,465 --> 00:01:25,664
Vamos a correr mucho!
9
00:01:25,664 --> 00:01:31,194
Arranquen sus autos, hagamoslo,
metanse a sus autos...
10
00:01:35,664 --> 00:01:40,194
RAPIDOS Y FURIOSOS 2
11
00:02:01,566 --> 00:02:03,200
Lo siento,
me equivoque!
12
00:02:08,062 --> 00:02:09,264
Bien, chicas.
13
00:02:09,663 --> 00:02:12,062
Estamos listas?
Estamos listas.
14
00:02:13,366 --> 00:02:19,495
Eso es, nenas, sigan brillando, esto es mio!
Vamos Tess, empezemos esta carrera.
15
00:02:21,395 --> 00:02:23,062
Espera un segundo hombre.
16
00:02:23,532 --> 00:02:25,532
Donde está el cuarto corredor?
17
00:02:25,532 --> 00:02:29,163
Era Joaquin, hombre,
tuvo que ir a trabajar...
18
00:02:29,395 --> 00:02:29,997
Que, trabajar?
18
00:02:31,395 --> 00:02:36,997
Porque no corres con nosotros?
- Demonios, sabes que no puedo.
19
00:02:37,163 --> 00:02:39,507
O encuentran un cuarto corredor,
o no corren.
20
00:02:39,510 --> 00:02:40,599
Que dicen?
21
00:02:40,599 --> 00:02:43,800
Entonces encontremos dos,
para no correr con esta mujer.
22
00:02:44,200 --> 00:02:46,163
Hahaha, un carro rosita...
23
00:02:47,300 --> 00:02:48,497
Idiota.
24
00:02:49,663 --> 00:02:51,264
Esperen un segundo.
25
00:02:52,062 --> 00:02:55,866
Y si traigo un cuarto corredor,
y deciden en la calle?
26
00:02:55,997 --> 00:02:56,663
Traelo
27
00:02:56,997 --> 00:02:59,264
- Quienquiera que sea.
- traelo
28
00:02:59,395 --> 00:03:01,532
-No importa quien?
- si!
29
00:03:08,062 --> 00:03:09,663
Ey, quieres correr esta noche?
30
00:03:10,095 --> 00:03:11,800
Claro,
sabes que necesito dinero.
31
00:03:11,899 --> 00:03:13,597
Tienes cuatro minutos,
hombre.
32
00:03:13,598 --> 00:03:15,395
Está bien,
estare ahi.
33
00:03:42,632 --> 00:03:44,502
La carrera comienza
en cuatro minutos.
34
00:03:46,562 --> 00:03:48,163
Bueno chicas,
hagamoslo!
35
00:04:00,300 --> 00:04:01,800
Crees que vas a ganar,
bebe?
36
00:04:01,899 --> 00:04:02,899
Que crees?.
Tal vez.
37
00:04:05,264 --> 00:04:06,465
Ya lo se.
38
00:04:30,564 --> 00:04:31,999
Mira papi,
tu...
39
00:04:32,300 --> 00:04:34,999
vas a ganar el dia que tengas
un auto para correr, ta bien?
40
00:04:40,165 --> 00:04:45,499
Si,
ahi esta el cuarto .
41
00:04:45,598 --> 00:04:47,699
Mierda,
que sorpresa.
42
00:05:16,600 --> 00:05:17,499
Que hay Tes.
43
00:05:17,600 --> 00:05:19,165
Ey hombre.
44
00:05:19,165 --> 00:05:20,600
Disculpa,
estoy retrasado.
45
00:05:20,699 --> 00:05:23,699
No hay problema, solo recuerdame
cuando estes alla afuera.
46
00:05:25,699 --> 00:05:26,898
Tenemos buenos bollsillos?
47
00:05:28,665 --> 00:05:29,865
Bien hondos...
48
00:05:36,463 --> 00:05:40,064
Esperate, nadie me digo
para correr en las provincias.
49
00:06:03,365 --> 00:06:04,365
Ok,
35000 dolares
50
00:06:05,300 --> 00:06:06,600
3 5
51
00:06:09,999 --> 00:06:10,999
Seguro.
52
00:06:14,165 --> 00:06:15,665
35000 dolares eh?
53
00:06:16,865 --> 00:06:19,064
Dame eso o vete a casa,
hermano.
54
00:06:24,365 --> 00:06:25,600
Esta todo ahi.
55
00:06:28,137 --> 00:06:30,266
Ey Suki,
Cuando lo llevas a mi oficina?
56
00:06:31,333 --> 00:06:33,333
Tan pronto cuando tengas
las herramientas correctas.
57
00:06:54,800 --> 00:06:56,600
Para atrás, para atrás,
vamos.
58
00:06:59,365 --> 00:07:02,999
Para atrás,
antes que se hagan barbacoa.
59
00:07:03,165 --> 00:07:05,963
Esto no es un juego,
es serio.
60
00:07:06,266 --> 00:07:08,665
Bueno, atrás atras, fuera de la pista,
vamos!
61
00:07:10,463 --> 00:07:12,999
Todos mantegan las manos dentro,
bien?
62
00:07:13,098 --> 00:07:14,629
Les tengo una
sorpresa esta noche.
63
00:07:20,499 --> 00:07:22,300
Lo tengo,
lo tengo.
64
00:07:31,365 --> 00:07:34,665
Listo? Listo?
Listo? Listo?
65
00:07:37,165 --> 00:07:38,064
Partida!
66
00:08:44,697 --> 00:08:47,596
No me pasaras,
no me pasaras!
67
00:08:51,000 --> 00:08:52,500
Cuida tu guardia.
68
00:08:58,264 --> 00:09:00,365
Te dije que no me pasarias.
69
00:09:14,062 --> 00:09:15,264
Muevete perro!
70
00:10:01,697 --> 00:10:05,769
Tu no me vas a pasar a mi
esta noche pendeja
71
00:10:10,697 --> 00:10:12,096
Maldita mujer!
72
00:10:39,697 --> 00:10:41,769
Todo derecho,
nena!
73
00:10:50,096 --> 00:10:51,596
Me tengo que ir
niña.
74
00:11:07,865 --> 00:11:09,365
hija de p!
75
00:11:18,730 --> 00:11:20,596
Te estoy comiendo el culo!
76
00:11:25,264 --> 00:11:26,865
Si, aqui estoy.
Dale!
77
00:11:35,000 --> 00:11:36,899
Ven?
Les dije que tenia una sorpresa.
78
00:11:37,000 --> 00:11:40,500
Como les gusta eso?
para la final.
79
00:13:32,365 --> 00:13:36,894
Diganme que no lo vimos hombre,
Que manera de subir al puente!
80
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
Tengo 10 fajos
aqui para ti hombre.
81
00:13:41,000 --> 00:13:42,697
De eso estaba hablando.
82
00:13:44,500 --> 00:13:45,697
Huele bien, no?
83
00:13:46,764 --> 00:13:51,865
- Si, aqui tienes.
- Ven? a esto le llamo respeto mútuo.
84
00:14:02,466 --> 00:14:08,331
Ey, Asegurate de llevar el auto al garage,
Podemos cuidar de su equipo.
85
00:14:09,163 --> 00:14:13,235
Ten cuidado,
tal vez si.
86
00:14:22,096 --> 00:14:28,697
- Adonde te vas?
- Es hora de irse
- porque?
87
00:14:59,748 --> 00:15:02,118
Esta en el skyline,
agarrenlo.
88
00:15:11,764 --> 00:15:13,466
Mierda,
esta mierda!
89
00:15:23,264 --> 00:15:24,000
Mierda!
90
00:15:45,798 --> 00:15:48,099
Dejame ver tus manos,
levantalas!
91
00:15:49,899 --> 00:15:50,899
Vamos,
lo tenemos.
92
00:16:03,264 --> 00:16:06,096
Y... cuanto tiempo
en Florida del sur?
93
00:16:06,865 --> 00:16:08,966
- Bastante
- Y antes de eso?
94
00:16:11,596 --> 00:16:12,730
Sabemos que eres Bryan
O´Connor.
95
00:16:12,870 --> 00:16:14,470
Ex Polícia de Los Angeles
96
00:16:14,759 --> 00:16:16,562
Tienen al hombre equivocado.
97
00:16:16,663 --> 00:16:17,719
En serio?
98
00:16:22,798 --> 00:16:24,399
Como estas O´Connor?
99
00:16:27,865 --> 00:16:28,865
Vamos a caminar.
100
00:16:31,899 --> 00:16:32,899
Carter Verone.
101
00:16:33,596 --> 00:16:36,596
Nacido en Argentina,
pero vivio mucho en Miami.
102
00:16:36,966 --> 00:16:40,566
Ahora tiene una de las mayores
firmas importadoras/exportadoras en el estado.
103
00:16:40,596 --> 00:16:44,264
Se ve que el cartel está teniendo exito
em traer drogas a Miami.
104
00:16:44,663 --> 00:16:46,466
Pero estan siendo
dificiles de atrapar.
105
00:16:48,096 --> 00:16:54,096
Lo investigamos por un año.
Sin conexion, registramos su casa y
almacenes, Nada.
106
00:16:54,379 --> 00:16:57,498
El Serviço secreto hizo un gran
trabajo trayendonos hasta aqui.
107
00:16:57,596 --> 00:16:59,663
Yo los ayude
trayendolos hasta aqui.
108
00:16:59,730 --> 00:17:01,764
Consegui colocar
un agente encubierto.
109
00:17:02,197 --> 00:17:04,200
Trabajando de forma logística.
110
00:17:04,566 --> 00:17:07,298
Recientemente Veron la puso a cargo
de encontar nuevos pilotos.
111
00:17:07,298 --> 00:17:10,760
Aunque no podemos confirmar
su estado ahora...
112
00:17:11,096 --> 00:17:13,096
- Crees que se fue?
- Es una de las mias.
113
00:17:13,760 --> 00:17:14,700
Ella esta bien.
114
00:17:14,760 --> 00:17:16,663
Ella esta dentro hace un año.
115
00:17:16,865 --> 00:17:18,865
Ella esta teniendo
ayuda de nosotros ahora.
116
00:17:18,865 --> 00:17:22,000
Mira, fue idea del
FBI traerte aqui.
117
00:17:22,096 --> 00:17:27,163
Estoy en contra, pero necesitamos buenos
pilotos para conectar a este tipo con el dinero.
118
00:17:27,566 --> 00:17:29,663
Iras con el agente Dunn aqui.
119
00:17:30,260 --> 00:17:31,394
Y si no?
120
00:17:32,000 --> 00:17:34,260
Aqui está una lista de leyes que
violaste en Los Angeles.
121
00:17:35,260 --> 00:17:38,394
Obstruccion de la justiça,
causar accidentes , ya sabes de eso.
122
00:17:38,461 --> 00:17:41,730
Podemos hacer que esto desaparezca
en favor de la justicia.
123
00:17:42,894 --> 00:17:44,566
Si nos quieres ayudar...
124
00:17:48,948 --> 00:17:52,200
O sea que Dunn y yo seremos
los pilotos callejeros?
125
00:17:52,298 --> 00:17:53,096
Correcto.
126
00:17:59,064 --> 00:18:00,604
Entoces Dunn...
127
00:18:03,260 --> 00:18:05,604
Parece que seremos compañeros,
hermano.
128
00:18:06,566 --> 00:18:11,894
Dime rápido cual es mejor motor
para mi Skyline, de 12 o 24 galones?
129
00:18:15,865 --> 00:18:16,730
24.
130
00:18:17,769 --> 00:18:20,365
No sabia que las
pizzerias hacian motores.
131
00:18:22,961 --> 00:18:25,804
Ven? Vamos,
no puedo hacer esto.
132
00:18:25,903 --> 00:18:30,000
Si este es al que me van a dar
prefiero trabajar solo.
133
00:18:30,846 --> 00:18:33,409
Traeremos a alguien mas.
134
00:18:33,900 --> 00:18:35,400
No hombre.
135
00:18:36,950 --> 00:18:40,616
La unica forma de hacer esto
es si yo escogo al piloto.
136
00:18:42,259 --> 00:18:43,759
Esta bien,
O´Connor.
137
00:18:44,000 --> 00:18:44,865
A quien tienes en mente?
138
00:18:45,865 --> 00:18:47,566
Un tipo con quien creci.
139
00:18:47,663 --> 00:18:49,161
Quien es?
140
00:18:49,700 --> 00:18:51,567
Roman Pearce.
141
00:19:15,700 --> 00:19:17,394
Es su amigo,
en el MonteCarlo?
142
00:19:17,500 --> 00:19:18,096
Si es el.
143
00:19:20,096 --> 00:19:21,394
El tiene habilidad.
144
00:19:22,260 --> 00:19:24,066
Y esta loco de remate.
145
00:19:26,048 --> 00:19:28,548
En buen sentido,
es el hombre para el trabajo.
146
00:19:33,760 --> 00:19:34,900
Tiene un buen registro.
147
00:19:35,000 --> 00:19:36,566
Incluyendo 3 años en prision.
148
00:19:37,528 --> 00:19:41,260
Aqui dice que no puede ir mas
de 100 metros de su casa.
149
00:20:20,557 --> 00:20:22,961
No dije que seria famoso?
150
00:20:25,969 --> 00:20:27,567
Pierce!
151
00:20:29,066 --> 00:20:30,894
Roman Pierce!
152
00:20:32,200 --> 00:20:34,394
Lo que sea que pase,
dejanos.
153
00:20:34,760 --> 00:20:35,566
Los dejo.
154
00:20:39,000 --> 00:20:39,760
Rom!
155
00:20:46,566 --> 00:20:48,200
Solo mis amigos me llaman Rom.
156
00:20:49,260 --> 00:20:50,066
Cerdo.
157
00:20:54,760 --> 00:20:56,066
Ya no soy policia,
hermano.
158
00:20:56,260 --> 00:20:57,394
Es verdad?
159
00:20:59,663 --> 00:21:01,663
El rubio ya no es policia?
160
00:21:01,663 --> 00:21:03,260
Es Verdad,
no placas.
161
00:21:15,394 --> 00:21:16,096
Aqui vamos.
162
00:21:28,566 --> 00:21:29,566
Aun peleas mal.
163
00:21:30,260 --> 00:21:31,461
Aun peleas mal...
164
00:21:32,663 --> 00:21:33,461
Calmate.
165
00:21:35,200 --> 00:21:36,260
Que haces aqui?
166
00:21:36,394 --> 00:21:38,260
Te dije que te alejes de mi.
167
00:21:44,000 --> 00:21:45,260
Deberias haberme dicho!
168
00:21:45,394 --> 00:21:47,000
Estuve 3 años preso,
Bryan!
169
00:21:47,000 --> 00:21:48,663
Te dije que no fue mi culpa.
170
00:21:58,700 --> 00:21:59,894
A que has venido,
O´Connor?
171
00:22:04,566 --> 00:22:06,000
Tengo un trato para ti.
172
00:22:10,200 --> 00:22:12,461
Quando te necesite,
no estuviste en ningun lado.
173
00:22:14,760 --> 00:22:16,394
Trats de arreglar tus errores?
174
00:22:19,269 --> 00:22:25,365
Necesito que vengas a Miami y manejes conmigo.
Si lo haces limpiaran tu registro.
175
00:22:26,066 --> 00:22:27,663
Estuve 3 años en prision.
176
00:22:29,066 --> 00:22:30,663
3 años en prision por tu culpa.
177
00:22:32,066 --> 00:22:33,163
Sera mejor que lo pienses.
178
00:22:33,461 --> 00:22:34,200
Tal vez tu no.
179
00:22:34,894 --> 00:22:36,298
Tal vez tu no.
180
00:22:37,200 --> 00:22:38,298
Terminaron?
181
00:22:39,566 --> 00:22:40,760
Este trato es real?
182
00:22:41,700 --> 00:22:42,394
Es verdad.
183
00:22:43,096 --> 00:22:44,096
Si haces el trabajo.
184
00:22:44,566 --> 00:22:45,200
Te lo dije.
185
00:22:45,894 --> 00:22:47,096
Callate basura!
186
00:22:48,566 --> 00:22:50,260
Entonces limpiaran mi registro?
187
00:22:50,663 --> 00:22:52,000
Y me sacaran este fierro?
188
00:22:52,566 --> 00:22:53,260
Asi es.
189
00:22:54,461 --> 00:22:57,066
Pense que podias ir no mas
de 100 metros de tu casa.
190
00:22:58,000 --> 00:22:59,865
Porque cree que estaciono
tan cerca del derby?
191
00:23:00,461 --> 00:23:02,461
Hombre relajate
y luego hablamos.
192
00:23:35,566 --> 00:23:36,200
Espera.
193
00:23:39,200 --> 00:23:40,394
Ey hermano,
que pasa?
194
00:23:41,566 --> 00:23:43,566
No se si deberia creerte.
195
00:23:47,528 --> 00:23:51,461
Piensa esto, esta es tu oprtunidad para
empezar de nuevo. Hagamos esto, bien?
196
00:23:51,528 --> 00:23:53,461
No necesitaria emepezar
si no fuera por ti.
197
00:23:55,066 --> 00:23:58,566
Nunca hiciste handa desde que saliste.
relajate y hagamos esto.
198
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
No necesito relajarme.
199
00:24:00,760 --> 00:24:02,000
Si necesitas.
200
00:24:02,096 --> 00:24:07,000
Y necesitas dejar de culparme por tus errores
y ser responsable de tus actos.
201
00:24:07,500 --> 00:24:08,760
Y tu necesitas irte al diablo.
202
00:24:08,894 --> 00:24:10,394
Y tu necesitas volver a Brastow.
203
00:24:13,865 --> 00:24:15,394
No necesito regresar a Brastow.
204
00:24:26,566 --> 00:24:28,394
Bryan O´Connor,
Roman Pearce...
205
00:24:28,760 --> 00:24:30,260
Conozcan a Monica Fuentes.
206
00:24:30,394 --> 00:24:31,528
Ellos saben de Verone?
207
00:24:31,663 --> 00:24:33,528
Ya se les explico.
208
00:24:33,865 --> 00:24:35,394
Bueno,
este es el trato.
209
00:24:35,461 --> 00:24:38,260
Verone busca pilotos,
arregle para que los 2 entren.
210
00:24:38,461 --> 00:24:40,760
Compre equipo para que
parezca todo legitimo.
211
00:24:41,000 --> 00:24:42,760
- Cuando comenzamos?
- Ahora.
212
00:24:43,566 --> 00:24:44,566
Que vamos a manejar?
213
00:24:52,394 --> 00:24:54,066
Ni pienses en tomar
el convertible.
214
00:24:55,200 --> 00:24:57,000
Es mi querida Lucy.
215
00:24:58,000 --> 00:24:59,566
No es para mi de
todas maneras...
216
00:25:02,200 --> 00:25:05,200
Ey,
donde confisco esto hombre!
217
00:25:05,663 --> 00:25:07,461
Nos encontranos cuando
terminen su reunion.
218
00:25:09,461 --> 00:25:11,260
Crees que vas a poder
trabajar con estos dos?
219
00:25:11,461 --> 00:25:12,461
Creo que si puedo.
220
00:25:12,528 --> 00:25:14,394
Si tienes algun problema,
me haces saber.
221
00:25:14,394 --> 00:25:15,528
Gracias Marco.
222
00:25:18,961 --> 00:25:20,066
Voy contigo,
Vaquero.
223
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
Por que ella va contigo?
224
00:25:23,096 --> 00:25:25,000
Tu tienes el convertible.
..Vamos!
225
00:25:39,394 --> 00:25:40,461
Dobla aqui.
226
00:25:45,865 --> 00:25:47,200
Entonces tu eras policia?
227
00:25:47,566 --> 00:25:48,394
Si...
228
00:25:49,760 --> 00:25:50,865
Cuanto tiempo has
estado encubierta?
229
00:25:52,528 --> 00:25:54,000
Perdi la cuenta.
230
00:25:54,528 --> 00:25:55,461
Estas bien?
231
00:25:58,000 --> 00:26:00,066
Deberias poner los ojos
en el camino, playboy.
232
00:26:00,961 --> 00:26:02,765
Que,
Crees que voy a chocar?
233
00:26:03,000 --> 00:26:04,566
Eso no lo he decidido aun.
234
00:26:09,200 --> 00:26:10,700
Que estas haciendo,
Bryan?
235
00:26:20,260 --> 00:26:22,760
Me dijiste que este
fuera de problemas, no?
236
00:26:23,066 --> 00:26:24,394
Eso lo aprendiste de mi.
237
00:26:59,663 --> 00:27:01,066
Apenas lleguemos,
estan solos.
238
00:27:14,000 --> 00:27:14,566
Mira a este...
239
00:27:15,036 --> 00:27:18,365
Donde encontraste ese auto,
en una caja de cereales?
240
00:27:21,200 --> 00:27:22,663
Ey, muy gracioso
Fonzi.
241
00:27:24,461 --> 00:27:25,260
Imbecil...
242
00:27:26,298 --> 00:27:35,096
Roberto, Enrique necesito fotos de los pilotos,
licencias, placas, todo lo que encuentren, entiendes? Entiendes? Gracias.
243
00:27:48,865 --> 00:27:50,760
Manten la boca cerrada y sigueme,
ok?
244
00:27:51,760 --> 00:27:52,663
Ya entendi.
245
00:27:53,566 --> 00:27:54,260
Hablo en serio.
246
00:27:56,260 --> 00:27:58,066
Encargate de tus cosas,
y yo de las mias.
247
00:28:02,066 --> 00:28:03,394
Cuida tus manos,
hermano...
248
00:28:09,500 --> 00:28:10,000
Vamos.
249
00:28:27,760 --> 00:28:28,461
Los pilotos estan aqui.
250
00:28:28,566 --> 00:28:29,663
Entonces vamos.
251
00:28:30,066 --> 00:28:30,566
Vamos.
252
00:28:35,760 --> 00:28:37,260
Esperen aqui.
253
00:28:39,066 --> 00:28:40,260
Que sucede aqui?
254
00:28:41,000 --> 00:28:44,660
Disculpen por avisarles
con tan poco tiempo.
255
00:28:45,865 --> 00:28:50,298
Mi Ferrari fue confiscado
ayer en un garage cerrado.
256
00:28:50,750 --> 00:28:57,250
A 20 km de aqui. El auto no importa,
lo que importa es el paquete que esta en la guantera.
257
00:28:57,346 --> 00:29:02,096
El primer grupo que venga con el paquete
tendra oportunidad de trabajar para mi.
258
00:29:02,200 --> 00:29:04,000
Quiere decir,
que estamos en una audicion?
259
00:29:04,566 --> 00:29:06,066
Nadie te puso un
arma a la cabeza.
260
00:29:11,260 --> 00:29:13,260
Licencias de conducir...
demenlas.
261
00:29:15,566 --> 00:29:18,000
Antes de navidad, chicos.
- Muevanse vamos!
262
00:29:18,865 --> 00:29:19,566
Vamos!
263
00:29:41,566 --> 00:29:42,500
Vamos,
niñas.
264
00:29:46,000 --> 00:29:47,260
Veamos que puede hacer esto.
265
00:30:04,461 --> 00:30:08,066
Agente Marco,
Se dirigen al sur, por la 95.
266
00:30:09,066 --> 00:30:10,961
Estan corriendo.
- Que sorpresa.
267
00:30:22,200 --> 00:30:23,500
Vamos ven conmigo,
veamos lo que tienes.
268
00:30:32,566 --> 00:30:34,066
De nuevo jugamos a la caceria.
269
00:30:48,663 --> 00:30:49,394
Tipo listo.
270
00:30:57,566 --> 00:30:58,894
Piensas que puedes ganarme?
271
00:31:38,500 --> 00:31:40,200
Veamos si aun tienes,
Bryan?
272
00:31:42,566 --> 00:31:44,394
Roman,
aun tengo algo para tu culo.
273
00:31:50,865 --> 00:31:51,663
Mira esto,
hermano.
274
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Mierda.
275
00:32:03,461 --> 00:32:05,066
Te gusto esto?
276
00:32:06,000 --> 00:32:06,760
Silencio!
277
00:32:07,865 --> 00:32:10,394
Esta es la escuela de manejo
Bryan O´Connor, nena!
278
00:32:15,394 --> 00:32:16,961
Cuida tu culo,
niño blanco...
279
00:32:18,096 --> 00:32:19,000
Oh mierda!
280
00:33:05,298 --> 00:33:06,000
Que tenemos?
281
00:33:09,269 --> 00:33:11,596
Muy bueno,
muestrame a su compañero.
282
00:33:15,066 --> 00:33:17,066
Autos, autos,
donde estan?
283
00:33:23,365 --> 00:33:25,566
Garage apestoso,
donde estan los autos?
284
00:33:36,230 --> 00:33:38,902
Vamos,
necesitamos los autos
donde estan?
285
00:34:08,864 --> 00:34:10,398
Mira eal centro.
en el centro. - Que?
286
00:34:14,998 --> 00:34:17,065
Ahora ponte tu blusa de nuevo.
- Ey.
287
00:34:32,097 --> 00:34:33,800
No dejes que se vayan.
- No hay problema.
288
00:34:35,398 --> 00:34:36,800
Hahaha sientate,
Fonzie.
289
00:34:39,264 --> 00:34:40,164
Mierda,
la policia.
290
00:34:40,998 --> 00:34:42,164
Que diablos hacen aqui?
291
00:34:42,170 --> 00:34:43,969
Rom no!
292
00:34:53,398 --> 00:34:54,132
Hijo de puta!
293
00:34:54,264 --> 00:35:01,264
Condenado por robar autos,
2 anos por jd, ele, en robo armado.
294
00:35:01,398 --> 00:35:03,664
Es sucio,
pero esta limpo.
295
00:35:28,364 --> 00:35:31,896
Ey hombre tienes algo de comer ahi.
estamos hambrientos.
296
00:35:36,065 --> 00:35:37,800
Guarde isso pra mim.
297
00:35:38,864 --> 00:35:40,532
Muy bien,
vamos.
298
00:35:48,697 --> 00:35:51,498
- Que estas mirando?
- No estoy mirando
299
00:36:05,061 --> 00:36:08,661
No me calles boca.
- Uds dos niñas callense.
300
00:36:08,664 --> 00:36:09,864
Increible.
301
00:36:20,949 --> 00:36:24,478
Seguro estas confortable
en esta mansion.
302
00:36:26,268 --> 00:36:28,599
Durmiendo con el enemigo.
303
00:36:34,197 --> 00:36:35,797
No no sientate
304
00:36:37,300 --> 00:36:39,097
Bonito Ferrari que
tiene en la entrada.
305
00:36:41,800 --> 00:36:42,664
Me alegro que te guste.
306
00:36:58,565 --> 00:37:00,264
Hicimos todo eso por
un maldito cigarro?
307
00:37:01,264 --> 00:37:03,532
No,
lo hicieron por un trabajo.
308
00:37:10,398 --> 00:37:14,164
Creen que dejaria que
alguien rebusque en mi auto?
309
00:37:17,898 --> 00:37:22,998
El garage es mio, por cierto uds dos
me deben una puerta.
310
00:37:23,864 --> 00:37:25,264
Lo descontare de su pago.
311
00:37:28,565 --> 00:37:30,065
Pago?
312
00:37:31,664 --> 00:37:32,998
me gusta eso.
-Bien.
313
00:37:33,998 --> 00:37:35,864
Para que es el trabajo
en que nos necesita?
314
00:37:35,965 --> 00:37:39,860
Vengan conmigo.
La casa tiene oidos dentro.
315
00:37:41,800 --> 00:37:45,532
Tengo algo que
quiero que lleven.
316
00:37:45,532 --> 00:37:50,998
Que es? -Pongan en el auto
lo que les de y regresen.
317
00:37:51,097 --> 00:37:56,800
Algun problema con la policia? -No,
tendran un tiempo, pero no sera mucho.
318
00:37:59,800 --> 00:38:05,097
Si lo hacen...yo personalmente les dare
100,000 en la linea de llegada.
319
00:38:06,264 --> 00:38:08,465
Ques sean 100,
000 papi.
320
00:38:10,800 --> 00:38:17,664
Mira hombre, obviamente tus
bolsillos no...
321
00:38:18,800 --> 00:38:21,164
Ey, Nunca me toques.
- ...estan vacios.
322
00:38:23,065 --> 00:38:27,264
Como dije,
tenemos hambre.
323
00:38:36,697 --> 00:38:41,164
Tengo una idea: Por que uds dos
no se nos unen esta noche en la fiesta?
324
00:38:41,398 --> 00:38:43,164
Si.
325
00:38:43,264 --> 00:38:46,898
Para conocernos mejor.
- Me parece bien.
326
00:38:47,300 --> 00:38:50,070
Nos vemos esta noche.
- Nos vemos.
327
00:38:53,800 --> 00:38:54,565
Ey, tu!
328
00:38:57,800 --> 00:39:01,398
Mis bolsillos no estaban vacios.
- Maldicion.
329
00:39:01,465 --> 00:39:02,465
Dame mi billetera.
330
00:39:10,132 --> 00:39:11,132
Estupido.
331
00:39:12,465 --> 00:39:19,596
Ey hombre, pense que tenias doce o trece....
- Largo de aqui, solo largate
332
00:39:19,947 --> 00:39:23,447
Dije no errores ni estupideces.
- Sueltame, hombre.
333
00:39:23,498 --> 00:39:27,300
Le robas en su cara,
con toda su gente?
334
00:39:27,300 --> 00:39:35,159
Viste si alguien me detuvo?
Nadie me detuvo al ir a prision.
Piensas que estaba en la playa?
335
00:39:37,260 --> 00:39:40,969
Y el "dame mi billetera".
Imbecil rico.
336
00:39:42,668 --> 00:39:48,469
- De tu bolsillo.
- Te gusto la comida?
Exacto
337
00:39:48,568 --> 00:39:52,367
- Desde ahora solo yo hablo.
- Para mi tu quieres hacer mas que eso.
338
00:39:52,469 --> 00:39:58,668
- Que quieres decir?
- QUe tu siempre te metes en problemas
con mujeres, Bryan.
339
00:40:08,800 --> 00:40:15,764
Este es el mejor lugar para comprar cosas,
herramientas, Todo es casi nuevo.
340
00:40:16,065 --> 00:40:19,864
Ey Jimmy, Como estas?
-Como estas.
341
00:40:19,998 --> 00:40:25,465
Ey este es Rom, hazme un favor, chequea a
Evo y Spider, que todo este funcionando bien.
342
00:40:25,465 --> 00:40:28,465
Evo? De donde sacaste "Evo"?
-Es una larga história.
343
00:40:28,800 --> 00:40:30,664
Lo tengo hombre.
- Gracias Jimmy.
344
00:40:31,664 --> 00:40:34,664
Hombre,
este lugar es muy bueno.
345
00:40:34,664 --> 00:40:35,800
Si,
dimelo a mi.
346
00:40:37,465 --> 00:40:38,898
Mira todo este potencial.
347
00:41:02,264 --> 00:41:06,164
Que buenas burbujas!
348
00:41:15,532 --> 00:41:18,532
Tes Parker,
Roman Pearce.
349
00:41:20,998 --> 00:41:25,398
Basicamente, este es el hombre que conoci
en Miami. Tiene sus dedos en todo.
350
00:41:27,565 --> 00:41:31,398
Ey Suki, como estas bebe?
- Todo bien...
351
00:41:31,398 --> 00:41:36,465
Que estas diseñando?
-Trabajo en progresso, aun no esta acabado.
352
00:41:37,398 --> 00:41:40,264
Es muy artistico, tienes talento
- Si, ella es buena.
353
00:41:49,565 --> 00:41:52,532
Es lo que hacias hombre?
-Todos los dias.
354
00:41:52,998 --> 00:41:53,664
Que locura.
355
00:42:07,164 --> 00:42:08,800
Nada mal.
356
00:42:11,097 --> 00:42:14,164
Veo que tienes dinero hombre,
corres tambien?
357
00:42:15,800 --> 00:42:22,565
No hombre, tuve un accidente hace un par de años,
desde entonces solo organizo y recolecto.
358
00:42:23,164 --> 00:42:26,800
Escucha Tes, el va a estar en la
ciudad un tiempo, puede usar tu cuarto?
359
00:42:28,800 --> 00:42:33,800
Tu casa esta bien hombre,
-No, me quedo contigo, este tiene malos habitos.
360
00:42:36,864 --> 00:42:40,264
Bueno, enseñale el lugar,
regresare en un minuto.
361
00:42:40,264 --> 00:42:41,465
Ok.
- Gracias.
362
00:42:47,800 --> 00:42:49,498
Ey Jimmy,
has visto algo asi antes?
363
00:42:49,898 --> 00:42:52,498
No, no lo que esta
dentro los dos.
364
00:42:54,300 --> 00:42:58,398
Si, colocaron GPS en los autos,
para rastrearnos.
365
00:43:00,164 --> 00:43:03,264
Tu eres el maestro de la mecanica,
por que no los sacas de ahi?
366
00:43:03,998 --> 00:43:10,065
Estoy intentando, pero es complicado
La caja DIS y el sistema central...
367
00:43:10,465 --> 00:43:12,264
El GPS esta en medio de todo.
368
00:43:12,565 --> 00:43:20,264
Dime algo hombre. O yo no se lo que es un Skyline,
O no se donde han estado estos dias, o de donde sacaron estos autos...
369
00:43:21,132 --> 00:43:22,532
Son incribles.
- si. increibles...
370
00:43:23,264 --> 00:43:27,097
Tanto que detectan si tienen
o no el cinturon puesto.
371
00:43:31,998 --> 00:43:34,097
Jimmy. haz lo que puedas
- Lo tengo.
372
00:43:35,998 --> 00:43:37,898
Hombre tenemos que colocar
uno de estos en la calle 78.
373
00:43:39,565 --> 00:43:40,565
Hermano escucha esto.
374
00:43:41,800 --> 00:43:43,465
Viste el Cadillac al frente?
375
00:43:49,065 --> 00:43:51,398
Nos siguen desde que salimos
de la mansion de Verone.
376
00:43:58,465 --> 00:44:01,065
Siguen ahi o se fueron para atras?
- Donde se fueron?
377
00:44:01,800 --> 00:44:04,864
Elian y Fidel!
Que pasa jotos?
378
00:44:06,132 --> 00:44:09,565
Ey hombre te limpio el auto?
- Que estas haciendo hombre?
379
00:44:16,164 --> 00:44:17,498
Besenme el culo,
putos.
380
00:44:23,065 --> 00:44:24,565
Vamos, vamos,
vamos!
381
00:44:30,565 --> 00:44:32,664
Tomemos un cafe
antes de empezar.
382
00:44:35,664 --> 00:44:38,065
Todo esta bien.
- Muestrame las manos.
383
00:44:38,264 --> 00:44:41,264
Que es esto,hombre?
-Que esta pasando?
384
00:44:42,132 --> 00:44:45,065
Crees que me puedes disparar?
Soy un maldito agente federal!
385
00:44:45,065 --> 00:44:46,065
De que estas hablando?
386
00:44:47,764 --> 00:44:48,998
Alejenlo de mi!
387
00:44:56,300 --> 00:44:57,898
No me digas que me calle,
Bryan.
388
00:44:58,097 --> 00:45:00,565
Casi malogras nuestra cubierta hombre!
- Aqui estoy!.
389
00:45:00,697 --> 00:45:01,998
No debiste haber aparecido ahi.
390
00:45:02,565 --> 00:45:04,565
No sabias que Verone
estaba probandonos?
391
00:45:04,664 --> 00:45:06,465
No, pense que uds
basuras se escapaban.
392
00:45:06,465 --> 00:45:08,864
Escapar?
Eso es grandioso.
393
00:45:09,398 --> 00:45:12,864
Si Rom no te hubiera disparado,
no estarias aqui ahora.
394
00:45:13,465 --> 00:45:15,398
Bueno,
pongamos esto bajo control.
395
00:45:19,998 --> 00:45:21,864
Ey! eso es mio.
396
00:45:22,532 --> 00:45:23,398
Y?
397
00:45:24,532 --> 00:45:27,532
Dime que sabes.
-Roman y yo haremos una carrera para Verone.
398
00:45:28,364 --> 00:45:31,998
No se cuando ni donde,
pero el dijo que nos hizo una arreglo.
399
00:45:32,300 --> 00:45:35,800
Asumo que es con la policia local.
-Puedo hablar con unos tipos de la policia local.
400
00:45:35,896 --> 00:45:41,565
No, Verone ha pagado a bien y no podemos
arriesgarnos a que se entere de nuestra operacion.
401
00:45:41,898 --> 00:45:42,565
Exacto.
402
00:45:43,565 --> 00:45:47,664
Ademas, Verone mismo
estara en la entrega.
403
00:45:47,998 --> 00:45:53,797
Es buena noticia. Si van a llevar dinero
de la droga lo arrestaremos por lavado de dinero.
404
00:45:53,864 --> 00:45:56,065
Solo hay un problema.
-Cual?
405
00:45:56,264 --> 00:45:58,998
Fuentes.
Verone la esta vigilando.
406
00:46:01,264 --> 00:46:02,398
Eso es mentira.
407
00:46:02,664 --> 00:46:04,998
Que estas hablando?
Sabemos lo que vemos.
408
00:46:04,998 --> 00:46:06,132
Que piensas,
O´Connor?
409
00:46:06,664 --> 00:46:08,998
Piensas que esta comprometida?
Deberias saber.
410
00:46:09,465 --> 00:46:12,398
Que significa eso?
-Su amigo O´Connor no le dijo?
411
00:46:13,097 --> 00:46:19,398
El hizo un amigo en LA, le dio a Marcos las llaves de un auto, y desaparecio.
Por eso ya no es policia.
412
00:46:22,697 --> 00:46:24,498
Entonces, que crees
experto?
413
00:46:25,998 --> 00:46:26,998
No se.
414
00:46:27,465 --> 00:46:29,565
Bueno,
La vigilaremos.
415
00:46:31,264 --> 00:46:32,800
Vamonos de aqui.
416
00:46:39,565 --> 00:46:41,800
Dejaste escapar a tu hombre,
no?
417
00:46:42,065 --> 00:46:45,998
Olvidalo, no voy a hablar de eso.
-Olvidalo? quiero escuchar soobre esto amigo.
418
00:46:47,065 --> 00:46:48,398
Dije que lo olvides.
419
00:46:51,532 --> 00:46:57,697
Marco casi nos descubre y tenemos dos
autos que no son mejores que mi viejo auto.
420
00:46:57,998 --> 00:47:03,498
Te lo digo hermano , si Marco se aparece
de nuevo enfrente de Verone, perdemos.
421
00:47:03,498 --> 00:47:08,565
Lo se, todo paso muy rapido,
tenemos que pensar en una estrategia de salida.
422
00:47:08,565 --> 00:47:10,565
Estrategia de salida,
ah? -Si.
423
00:47:13,565 --> 00:47:15,398
Que tienes en mente?
424
00:47:15,998 --> 00:47:19,065
No lo se hombre,
pero necesitamos otros dos autos.
425
00:47:26,998 --> 00:47:28,132
Si,
Aqui vienen.
426
00:47:47,498 --> 00:47:50,664
Fonzi y Fabio,
complacido que se nos unan.
427
00:47:51,998 --> 00:47:54,164
Oi que querian deshacerse
de esos autos de juguete.
428
00:47:54,565 --> 00:47:59,664
Não, solo pensamos que necesitan mejores pilotos,
es por eso que le vamos a dar por el culo.
429
00:47:59,800 --> 00:48:01,065
Porque no resolvemos esto ahora?
430
00:48:01,065 --> 00:48:04,463
Esperen, esperen,
por que no lo resolvemos en el asfalto?
431
00:48:04,465 --> 00:48:07,998
Cada auto tiene un
compañero de relevo.
432
00:48:08,065 --> 00:48:09,664
Pierdelo o que,
amigo?
433
00:48:09,998 --> 00:48:10,998
Podemos correr.
434
00:48:11,132 --> 00:48:12,065
Para mi todo bien.
435
00:48:16,364 --> 00:48:17,697
Vamos hermano
tomemos estos autos.
436
00:48:20,498 --> 00:48:23,498
Escucha esto, no hay forma de
ganarles en una carrera directa.
437
00:48:23,898 --> 00:48:29,398
Uno tiene un 425 y la velocidad del otro
va de 0 a 100 en 5 segundos, entonces...
438
00:48:30,300 --> 00:48:32,164
Vamos a tener que idear algo.
439
00:48:32,465 --> 00:48:35,864
tenemos que guardar nitro para
el viaje de regreso.
440
00:48:37,465 --> 00:48:38,800
Entendido,
- Hagamos esto hermano.
441
00:48:39,065 --> 00:48:39,800
Vamos a detonar.
442
00:48:43,164 --> 00:48:44,664
Estas listo,
Fabio?
443
00:48:49,532 --> 00:48:50,764
Bueno.
444
00:48:50,764 --> 00:48:54,065
Tenemos una linea
al final del camino.
445
00:48:54,800 --> 00:48:58,697
Tienen que volver a su compañero
hasta cruzar esta linea.
446
00:48:58,800 --> 00:49:01,697
El primer equipo que vaya y
vuelva dos veces gana la carrera.
447
00:49:01,800 --> 00:49:03,097
En este punto...
448
00:49:04,697 --> 00:49:11,164
Los perdedores entregaran sus llaves
e iran a tomar desayuda caminando.
449
00:49:12,498 --> 00:49:13,164
Comprende?
450
00:49:15,065 --> 00:49:15,864
Lo tengo.
451
00:49:18,065 --> 00:49:19,800
Eso va para ti tambien.
452
00:49:20,864 --> 00:49:21,864
Lo tengo.
453
00:49:23,264 --> 00:49:23,998
Corramos.
454
00:49:28,398 --> 00:49:31,998
Vamos nene,
los tienes! - Hazlo!
455
00:49:32,065 --> 00:49:35,800
Te vas a casa,
esto esta hecho!
456
00:49:36,864 --> 00:49:38,264
Vas a perder tu auto,
amigo.
457
00:49:39,465 --> 00:49:43,398
Tu crees que voy a perder contra este tonto
hombre?
458
00:49:56,398 --> 00:49:57,565
Musculo Americano.
459
00:50:00,664 --> 00:50:02,164
Tu motor es tan
grande como tu boca.
460
00:50:08,398 --> 00:50:11,164
Lo lograremos,
Lo lograremos.
461
00:50:11,264 --> 00:50:12,264
Bueno,
Aqui vamos.
462
00:50:12,532 --> 00:50:14,664
Esta bien nene,
yo me encargo de esto.
463
00:50:14,664 --> 00:50:15,963
Encarguese.
464
00:50:17,001 --> 00:50:18,132
Preparados?
465
00:50:19,199 --> 00:50:19,963
Corran!
466
00:50:26,300 --> 00:50:29,164
Crees que no estoy listo?
Yo corro en las calles!
467
00:50:39,800 --> 00:50:42,164
Llamame Rom,
Has escuchado de mi?
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)