• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{42}{78}Коя си ти?
{82}{143}Какво общо има всичко това с мен?
{217}{234}Защото...
{238}{264}Кажи го!
{453}{552}...това е твоята съдба.
{584}{613}Какво?
{674}{765}Съдбата ти е да се биеш с него.
{794}{877}Съдба?|Никога преди не съм го виждал.
{956}{988}Напротив.
{1002}{1026}Какво?
{1519}{1557}Възкресението...
{1562}{1634}Ще говорим по-късно.
{5266}{5297}Време е.
{6803}{6876}Спомена нещо за Възкресение...
{6927}{6993}Силата от връщането|на мъртвите души обратно в телата.
{7064}{7129}Може да бъде използвана|само в Гората на Възкресението...
{7175}{7209}И сега какво?
{7295}{7390}Сега се намираме|в Гората на Възкресението.
{7462}{7498}Не разбирам.
{7574}{7764}Той възкресява мъртвите|със силата си.
{7827}{7865}Възкресява?
{7905}{8021}Но аз ги убих.
{8079}{8113}Това е защото...
{8139}{8163}Кой е това?
{8308}{8354}Още една. И тя ли е мъртва?
{8369}{8433}Не, жива е.
{8927}{8969}Какво си ти?
{9507}{9531}Не я убивай!
{10256}{10330}Опитвах се да помогна.
{10398}{10464}Да помогнеш?|Аз никога не губя.
{10948}{10979}Какво по дяволите...?
{11312}{11341}Спри.
{11352}{11372}Какво?
{11414}{11459}Тук някъде са...
{11470}{11490}Какво?
{11534}{11560}Мога да ги подуша...
{11602}{11637}Подушваш го?
{11654}{11709}Подушвам ги...
{11766}{11808}Като хрътка.
{11811}{11871}Подушваш ги? Като хрътка?
{11898}{11925}Подушвам ги...
{12085}{12107}Виж.
{12118}{12165}Беглец.
{12170}{12218}Имаме разрешително да убиваме!
{12251}{12274}Давай!
{12427}{12461}Умри!
{12825}{12859}По дяволите...
{12952}{12976}От тук...
{12982}{13005}Не.
{13504}{13532}Чакай!
{13553}{13588}Ти не си...
{13619}{13644}Ти не си...
{13670}{13697}Остави ме да се доизкажа, кучко!
{13700}{13723}Говори.
{13783}{13835}Все още не си зомби, нали?
{13860}{13896}Нито пък ти.
{13970}{14082}Чакай малко! Доведоха ме тук...
{14086}{14105}Кучка!
{14249}{14342}Май ние сме единствените оцелели.
{14374}{14402}...Скъпа.
{14487}{14521}Какво става?
{14541}{14680}Не знам, да се махаме.
{14717}{ ...
You are currently editing: Versus CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{219}{268}Съществуват 666 портала|свъзващи този свят с отвъдния.
{271}{322}Но те са скрити|от очите на хората.
{325}{375}Някъде в Япония|се намира 444тия портал.
{379}{431}В "Гората на Възкресението".
{5091}{5150}'ПРОТИВНИЦИ'
{6591}{6611}От тук.
{6651}{6686}По-добре надясно.
{6706}{6753}Следвай ме.
{7143}{7171}Къде са?
{7233}{7288}Не се тревожи, идват.
{7335}{7423}Не се тревожа.|Просто не ти вярвам.
{7470}{7518}Тогава прави каквото искаш.
{8343}{8424}Голяма делегация са изпратили|да ни прибере.
{9645}{9712}Къде е другата кола?
{9974}{10054}Трябва да изчакаме тук.
{10078}{10114}Наистина ли?
{10119}{10163}Не е безопасно.
{10174}{10250}Имаме изрични заповеди.
{10266}{10395}Сигурно вече са блокирали пътищата.
{10408}{10443}Трябва да въвим!
{10459}{10534}Какво има? Да не те е страх?
{10549}{10592}Млъквай.
{10608}{10650}Какво по дяволите правим тук|така или иначе?
{10653}{10679}Ти млъкни.
{10683}{10743}Заповедите са си заповеди.|Престани да хленчиш.
{10782}{10818}Заповедите?
{10847}{10918}Знаете ли през какво преминахме,|за стигнем до тук?
{10956}{11024}Освен това ме побиват тръпки|от това място.
{11058}{11087}Не се тревожи.
{11107}{11166}Тези задници следват стриктно заповедите.
{11226}{11238}Какво?
{11255}{11304}От купон ли идвате?
{11319}{11363}Или си правите на гангстери|с тези костюмчета?
{11367}{11436}Внимавай какво говориш.
{11479}{11527}След всичкото което преживяхме,
{11539}{11639}ни пращат сбирщина|неставащи за нищо идиоти. Забрави.
{11643}{11745}Ясно. Да те оставя ли да починеш?
{11784}{11820}Завинаги.
{11833}{11855}Спрете!
{11893}{11935}Трябват ни живи.|Такива са заповедите.
{11968}{12041}Млъквай!
{12059}{12127}Не разбирам|защо е толкова специален.
{12148}{12242}Трябва да спазваш заповедите, нали?
{12283}{12336}Успокойте се! И двамата.
{12340}{12402}Назад.
{12438}{12511}Не бъди толкова претенциозен.
{12549}{12655}Ще те пуснем,|когато той пристигне, ясно?
{12689}{12774}Мразя да чакам.
{12836}{12899}Престани.
{130 ...
You are currently editing: Versus CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.