• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{315}{355}Този да не е полудял!
{362}{432}Не знае ли,|че не може да понася слънчева светлина?
{483}{540}Няма да ви позволя да я отведете!
{546}{574}Така ли?
{681}{769}Благодаря ти,|много ни улесняваш.
{782}{803}{Y:i}Това заслужаваш!
{1135}{1169}{Y:i}Ела насам...
{1257}{1277}{Y:i}Виж го как се пържи!
{1672}{1733}{Y:i}Защо я пусна?!
{2023}{2062}Обичам те.
{2496}{2545}Не мога да продължа без теб...
{2681}{2707}{Y:i}Какво?!
{2837}{2904}Да я оставим да се самоубие...
{2911}{2970}После ще довършим и него.|Какво ще кажеш?
{2978}{3018}{Y:i}Накрая пак ще вземем наградата.
{3018}{3055}{Y:i}Прав си.
{3246}{3267}Спри!
{3406}{3421}{Y:i}Кайл!
{3464}{3487}Върви в ада!
{3576}{3591}Какво?!
{4313}{4377}Не се притеснявай за раните ми.
{4408}{4518}Те ще заздравеят, и тогава|ще заминем за града на вечния мрак.
{4540}{4627}Когато пристигнем ще бъдем свободни|да се обичаме.
{4672}{4728}{Y:i}Истина е, повярвай ми.
{4762}{4801}{Y:i}Ще пристигнем скоро.
{5879}{5917}{Y:i}Това е краят!
{5931}{6016}{Y:i}Само ние останахме, Боргов,|трябва да се откажем.
{6086}{6171}Дори и да стигнем до замъка,|никой няма да се измъкне жив от там.
{6184}{6281}{Y:i}Не можем да се откажем сега!|Дължим го на Кайл и Нолт!
{6292}{6319}{Y:i}Продължаваме!
{6389}{6415}Послушай ме, Боргов.
{6419}{6451}{Y:i}Млъкни!|Не искам да те слушам!
{6563}{6618}{Y:i}Ти какво мислиш, Лейла?
{6644}{6687}Страх ги е.
{6687}{6793}Страхуват се, защото знаят,|че никога няма да се откажем.
{6800}{6833}Не трябва да спираме.
{6852}{6937}{Y:i}Ако спрем сега,|по-добре да зарежем всичко.
{6937}{7015}{Y:i}Докато те съществуват,|винаги ще ги преследвам.
{7498}{7563}{Y:i}Господарю, чувате ли?
{7594}{7613}Той идва.
{7618}{7664}{Y:i}Замъкът е съвсем близо.
{7672}{7715}{Y:i}Аз ще остана|и ще се оправя с него.
{8336}{8432}{Y:i}Близо сме! Замъкът Чейт.|Скоро ще се появи на хоризонта.
{8464}{8527}{Y:i}Домът на Кармила, кървавата графиня.
{8544}{8677}Чувал ли си за нея? Цели 5000 години|продължи нейното кърваво ца ...
You are currently editing: Vampire Hunter D Bloodlust CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{2908}{2997}В далечното бъдеще,
{3004}{3254}вампирите властваха над нощта,|но броят им намаляваше.
{3270}{3491}С наградите за главите им,|се появиха и ловци на вампири.
{3511}{3650}Но един от тях е различен:|той е дампир - полу-човек, полу-вампир.
{3666}{3798}Страшилище за всички,|измъчен и самотен, той е...
{3829}{4027}BMU и The Baby представят:
{4028}{4059}Л О В Е Ц Н А В А М П И Р И|
{4059}{4186}Л О В Е Ц Н А В А М П И Р И|{c:$2E11C5}Ж а ж д а з а к р ъ в
{4352}{4376}{Y:i}Ето го.
{6081}{6221}Очаквахме те. Казвам се Алан Елбърн и|съм човека, който те повика тук.
{6327}{6377}Продължавай, слушам те.
{6467}{6515}Става въпрос за сестра ми, Шарлот.
{6554}{6607}Изчезна преди две нощи.
{6633}{6710}{Y:i}Станало е след полунощ, докато е спяла.
{6719}{6775}{Y:i}Свидетели казват,|че са видели карета пред къщата.
{6807}{6903}{Y:i}Карета, принадлежаща на вампира Майер Линк.
{6940}{7036}Събрах 50 души и тръгнахме по|следите му, но напразно.
{7060}{7086}Попаднахме в засада.
{7312}{7364}Отвлече сестра ми и|уби приятелите ми.
{7472}{7552}Това е само част от наградата.|Ще получиш останалото, когато я откриеш.
{7571}{7616}Десет милиона долара.
{7646}{7710}По-добре да тръгваш веднага,|защото имаш конкуренция.
{7721}{7791}Наех и братята Маркъс,|които вече потеглиха.
{7804}{7835}Не мисля така.
{7866}{7988}Сестра ти може да се е отдала на изкушението.|И тогава какво?
{8024}{8103}Ти трябва да предотвратиш това,|за какво мислиш, че ти плащаме!
{8103}{8128}{Y:i}Достатъчно!
{8201}{8297}{Y:i}Моля да извините сина ми.|Моментът е труден за всички.
{8303}{8329}{Y:i}Ако познавахте дъщеря ми,|щяхте да разберете.
{8334}{8444}Те е много красива|и загубата и е непоносима.
{8460}{8508}Трябва да ви помоля за нещо.
{8524}{8645}Ако я намерите променена,|може ли да улесните мъките и?
{8651}{8724}Не!|Не можем да сторим това, не е правилно.
{8732}{8808}Тя няма да е променена.|Говориш за собствената си дъщеря!
{8808}{8944}Алан, чуй ме! Не ми е лесно да г ...
You are currently editing: Vampire Hunter D Bloodlust CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.