• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:03:05,265 --> 00:03:06,541
Jól vagy?
2
00:03:06,608 --> 00:03:09,292
Igen, csak elvesztettem
a fülbevalómat.
3
00:03:09,361 --> 00:03:11,946
- Hogy nézett ki?
- Egy gyöngyszem volt.
4
00:03:18,161 --> 00:03:20,201
Majd előkerül.
5
00:03:20,273 --> 00:03:22,956
Csak nagyon szeretem,
mert a férjemtől kaptam.
6
00:03:29,777 --> 00:03:32,592
- Már biztos menned kell.
- Igen.
7
00:03:40,112 --> 00:03:41,160
Én...
8
00:03:43,409 --> 00:03:44,619
nagyon élveztem ezt.
9
00:03:46,064 --> 00:03:47,820
Igen, én is.
10
00:05:20,464 --> 00:05:21,447
Leon...
11
00:05:21,520 --> 00:05:22,469
Leon...
12
00:05:22,545 --> 00:05:25,578
ez a szexről szól.
Arról, hogy a férfi és a nő
13
00:05:25,648 --> 00:05:28,648
ágyéka összeér.
Érted?
14
00:05:37,361 --> 00:05:38,408
Gyerünk.
15
00:05:40,816 --> 00:05:41,864
Nem.
16
00:05:43,152 --> 00:05:44,647
Így.
17
00:06:40,305 --> 00:06:41,515
Anyu?
18
00:06:41,584 --> 00:06:43,723
- Itt vagyok.
- Nincs ruhám.
19
00:06:43,793 --> 00:06:46,727
- A szobád padlóján is nézted?
- Tiszta ruhára gondoltam.
20
00:06:47,760 --> 00:06:50,444
Ha hazaértem,
kimosom őket, rendben?
21
00:06:50,513 --> 00:06:53,382
- Miért jársz futni, apa?
- Jó formában akarok lenni.
22
00:06:53,456 --> 00:06:55,944
- Minek?
- Hogy ne haljak meg.
23
00:06:56,017 --> 00:06:57,959
- Mindenképpen meg fogsz halni.
- De nem most.
24
00:06:58,032 --> 00:06:59,461
Anyu? Ruha?
25
00:06:59,536 --> 00:07:02,384
- Akkor hagyd abba a futást.
- Anyu, ruha?
26
00:07:02,449 --> 00:07:04,521
Mégis mit vegyek fel?
27
00:07:06,320 --> 00:07:07,727
Szia, anyu.
28
00:07:08,753 --> 00:07:10,825
- Szia apu.
- Szia kisöreg.
29
00:07:15,216 --> 00:07:17,835
- Szia apu.
- Hé, és velem mi lesz?
30
00:07:17,905 --> 00:07:20,719
- Már 16 vagyok.
- Azt akarod mondani, hogy már férfi vagy?
31
00:07:20,785 --> 00:07:21,679
Nem, de...
...
You are currently editing: Lantana.cd1_hun.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,032 --> 00:00:05,440
- Mink van?
- A helyiek kaptak egy hívást éjjel 12.30-kor
2
00:00:05,512 --> 00:00:08,479
a férjétől. Későn ért haza,
és a feleségét nem találta otthon.
3
00:00:08,552 --> 00:00:11,269
A nő üzeneteket hagyott a rögzítőjükön,
hogy leszaladt az útról.
4
00:00:11,336 --> 00:00:14,685
Az autótól 2 km-re lévő
fülkéből telefonált.
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,891
Az utolsó hívás végén azt mondja,
hogy meglátott egy autót, és le fogja inteni.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,749
Azóta sem került haza.
7
00:00:19,816 --> 00:00:21,921
$50, hogy a férj volt.
8
00:00:21,992 --> 00:00:23,715
Megegyeztünk.
9
00:00:30,248 --> 00:00:31,557
Mr. Somers?
10
00:00:31,624 --> 00:00:34,624
Knox. A feleségem neve Somers.
11
00:00:35,848 --> 00:00:37,604
Zat nyomozó vagyok.
12
00:00:37,672 --> 00:00:40,006
Ő a munkatársam,
Weis nyomozó.
13
00:00:41,768 --> 00:00:44,288
Megtaláltuk a felesége autóját,
Mr. Knox.
14
00:00:46,344 --> 00:00:48,067
Bemehetünk?
15
00:00:57,768 --> 00:01:01,248
Mr. Knox, úgy tűnik a felesége
leszaladt az útról.
16
00:01:02,280 --> 00:01:04,997
Néhány kilométerrel arrébb
van egy telefonfülke.
17
00:01:06,472 --> 00:01:10,531
- Odamenjek?
- Folytatjuk a keresést, de...
18
00:01:10,600 --> 00:01:14,877
ha valaki felvette az autójába,
valószínűtlen, hogy ott megtaláljuk.
19
00:01:14,952 --> 00:01:16,675
Nem bánja, ha felteszünk
néhány kérdést?
20
00:01:16,744 --> 00:01:18,916
Már mindent elmondtam
a rendőrségnek.
21
00:01:18,984 --> 00:01:22,562
Igen, de elmondaná nekem is,
hogy mi történt tegnap este?
22
00:01:24,200 --> 00:01:26,339
Éjfél körül értem haza.
23
00:01:26,408 --> 00:01:28,480
Az autója nem volt itt.
24
00:01:28,552 --> 00:01:30,439
Bejöttem, lehallgattam az üzenetrögzítőt.
25
00:01:30,504 --> 00:01:32,642
Hagyott néhány üzenetet.
26
00:01:32,711 --> 00:01:35,232
Az utolsóban azt mondta,
...
You are currently editing: Lantana.cd2_hun.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.