• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
(Musik)
3
00:00:49,700 --> 00:00:51,700
(Musik)
4
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
(Musik)
5
00:01:49,700 --> 00:01:51,700
(Musik)
6
00:02:27,200 --> 00:02:29,200
(Musik)
7
00:03:07,400 --> 00:03:09,900
Morgen.
-Morgen.
8
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
(Musik)
9
00:03:32,300 --> 00:03:35,300
Merkst du das?
10
00:03:59,900 --> 00:04:03,300
Das ist Gänsehaut.
11
00:04:06,800 --> 00:04:08,800
(Musik)
12
00:04:18,700 --> 00:04:21,700
(Sissi) Jetzt du.
13
00:04:21,800 --> 00:04:23,700
(Musik)
14
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Hey, Sissi, da bist du ja.
15
00:04:45,300 --> 00:04:49,100
Ich hab hier Post für Otto.
16
00:04:52,700 --> 00:04:55,100
Für dich auch.
17
00:04:55,800 --> 00:04:58,300
Für mich?
18
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
(Arzt) Kommen Sie, Herr Dürr.
Kommen Sie ruhig zu uns.
19
00:05:08,000 --> 00:05:12,700
Setzen Sie sich doch...
dahin, Herr Dürr. Da ist noch Platz.
20
00:05:17,700 --> 00:05:20,600
Wie geht's Ihnen denn heute?
21
00:05:20,600 --> 00:05:23,700
Hm? Herr Dürr?
22
00:05:26,800 --> 00:05:30,800
Haben Sie schlafen können?
23
00:05:36,000 --> 00:05:39,900
Wollen Sie heute mal spazieren gehen?
24
00:05:46,800 --> 00:05:50,400
Ich will raus.
-Das bereden wir gleich, Herr Kramer.
25
00:05:50,400 --> 00:05:54,200
Jetzt ist erst mal Herr Dürr dran.
-Erst mal EKG machen mit dem Typ.
26
00:05:54,200 --> 00:05:58,600
Richtiges schönes EKG und fertig.
-Sind Sie hier der Arzt?
27
00:05:58,800 --> 00:06:02,200
Jawohl.
-Ist der Scheiße.
28
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
(Weinen)
29
00:06:06,600 --> 00:06:09,200
(Arzt) Frau Molke.
30
00:06:12,500 --> 00:06:16,500
Wollen Sie nicht wieder mal
an die Luft. Bisschen spazieren.
31
00:06:25,900 --> 00:06:29,300
Mit Sissi vielleicht?
32
00:06:31,300 --> 00:06:33,300
Ich will.
33
00:06:34 ...
You are currently editing: [german] Der Krieger und die Kaiserin 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,700
(Melancholische Musik)
2
00:00:19,400 --> 00:00:23,700
Was kann ich für Sie tun?
-Ich hab hier so'n Papier wegen...
3
00:00:24,600 --> 00:00:26,700
Weil...
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
Hallo?
5
00:00:52,400 --> 00:00:54,400
Soll ich...
6
00:00:58,800 --> 00:01:01,700
Ich frag mal nach, ja?
7
00:01:05,700 --> 00:01:07,700
(Musik)
8
00:01:47,100 --> 00:01:49,700
Mahlzeit.
-Mahlzeit.
9
00:01:59,100 --> 00:02:03,100
Das ist ein Dokument, das Sie befugt,
ein Postfach hier zu öffnen.
10
00:02:07,000 --> 00:02:10,700
Gut.
-Dann brauch ich nur Unterschriften.
11
00:02:11,700 --> 00:02:13,700
(Musik)
12
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
(Musik)
13
00:02:59,600 --> 00:03:03,600
So, das geht jetzt alles ganz schnell.
Ihr bewegt euch einfach gar nicht.
14
00:03:04,700 --> 00:03:08,300
Nur hinsetzen.
Genau da, wo ihr seid.
15
00:03:08,400 --> 00:03:10,600
Hinsetzen!
16
00:03:12,700 --> 00:03:16,500
Da hinten anlehnen. Genau.
17
00:03:17,200 --> 00:03:20,100
Du auch. Hinsetzen.
18
00:03:26,800 --> 00:03:29,700
Jetzt drückste ihm das unter die Nase.
19
00:03:30,000 --> 00:03:32,700
Komm, mach, mach, mach, mach!
20
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Mach, Mann, mach!
21
00:03:54,500 --> 00:03:57,100
Fester. Fester!
22
00:04:01,800 --> 00:04:04,500
Jetzt bei ihm.
23
00:04:17,900 --> 00:04:21,100
So, weiter geht's.
24
00:04:49,400 --> 00:04:53,100
Ja, hier.
Hier, die 619. Bitte.
25
00:04:57,600 --> 00:04:59,700
Danke.
26
00:05:02,700 --> 00:05:04,700
(Musik)
27
00:05:36,200 --> 00:05:38,100
Ok.
28
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
(Musik)
29
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
(Alarm)
30
00:06:39,400 --> 00:06:43,200
(Ansage) Meine Damen und Herren,
Sie verlassen besser das Gebäude.
31
00:06:43,300 --> 00:06:47,100
Bitte begeben Sie sich in aller Ruhe
zum Hauptausgang.
32
00:07:04,700 --> 00:07:06,700
(Mu ...
You are currently editing: [german] Der Krieger und die Kaiserin 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.