• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:38,989 --> 00:01:42,982
'Εχετε ποτέ μπερδέψει κάποιο όνειρο
με την πραγματικότητα;
2
00:01:45,269 --> 00:01:48,898
'Η έχετε κλέψει κάτι
ενώ είχατε χρήματα;
3
00:01:52,749 --> 00:01:54,819
Νιώσατε ποτέ
λυπημένοι;
4
00:01:57,269 --> 00:02:00,978
'Η νομίζατε ότι κινείστε
ενώ στεκόσασταν ακίνητοι;
5
00:02:03,069 --> 00:02:05,378
Ίσως ήμουν απλά
τρελή.
6
00:02:07,189 --> 00:02:09,578
Ίσως έφταιγε η δεκαετία
του '60.
7
00:02:10,429 --> 00:02:12,659
'Η απλά ίσως
ήμουν μια κοπέλα...
8
00:02:14,149 --> 00:02:15,468
...που η ζωή της διακόπηκε.
9
00:02:15,829 --> 00:02:17,740
Δέστε της χέρια και πόδια.
Πάρτε αίμα.
10
00:02:17,949 --> 00:02:18,745
Περίμενε.
11
00:02:18,949 --> 00:02:21,417
Δώσε της 5 μιλιγκράμ Βάλιουμ
σε ενδοφλέβια ένεση.
12
00:02:22,709 --> 00:02:24,620
Γύρισε το κεφάλι
να μην κάνει αναρρόφηση.
13
00:02:24,989 --> 00:02:25,865
Ορίστε.
14
00:02:27,029 --> 00:02:28,940
Κομμάτια ασπιρίνης
και βότκα, νομίζω.
15
00:02:29,229 --> 00:02:31,982
Δε θέλω τη γνώμη σου.
Πήγαινέ το στο εργαστήριο.
16
00:02:32,869 --> 00:02:36,145
Να κοιτάξετε το χέρι μου.
Δεν έχει κόκκαλα μέσα.
17
00:02:36,349 --> 00:02:37,259
Χτυπά
τους καρπούς.
18
00:02:38,269 --> 00:02:42,148
-Αυτός ήταν ο λόγος που το έκανες;
-Και όχι μόνο αυτό.
19
00:02:42,789 --> 00:02:44,700
Οι γονείς της έρχονται
όπου να 'ναι.
20
00:02:45,429 --> 00:02:47,465
Μερικές φορές
δυσκολεύομαι...
21
00:02:48,069 --> 00:02:50,139
...να μείνω σ' ένα...
22
00:02:50,589 --> 00:02:51,942
...μέρος.
23
00:02:52,149 --> 00:02:54,424
Σουζάνα...
24
00:02:54,629 --> 00:02:57,063
... αν δεν είχες κόκκαλα
στο χέρι σου...
25
00:02:58,229 --> 00:03:00,185
...πώς πήρες
την ασπιρίνη;
26
00:03:10,189 --> 00:03:12,578
Τι κάνει η μητέρα μου;
27
00:03:12,869 --> 00:03:14,780
Μπορείτε να μου απαντήσετε,
παρακαλώ;
28
00:03:15,589 --> 00:03:20,379
Πώς πήρες την ασπιρίνη αν δεν έχεις
...
You are currently editing: Girl Interrupted GREEK.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.