• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:05,900 --> 00:00:09,400
et barn. det er et skide barn.
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,600
Motherfucker. op og stå for helvede.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
se dit arbejde, motherfucker.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,100
Lake.
5
00:01:21,200 --> 00:01:23,800
Doc, kom her over.
6
00:01:39,500 --> 00:01:40,900
Red.
7
00:01:55,400 --> 00:01:57,500
hendes baby er død
8
00:02:10,800 --> 00:02:12,500
Zee.
9
00:02:32,300 --> 00:02:35,900
skænk hende eveig hvile min herre.
10
00:02:36,200 --> 00:02:39,400
må hendes og de dødes sjæle hvile i fred.
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,100
hendes puls er lav.
12
00:03:10,200 --> 00:03:12,300
hvordan kan man gøre sådan noget?
13
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
sådan er de.
14
00:03:17,100 --> 00:03:20,100
de skærer brysterne af mødre ...
15
00:03:20,400 --> 00:03:24,100
...så de aldrig kan amme ders børn.
16
00:03:26,800 --> 00:03:29,000
sådan er de.
17
00:03:35,000 --> 00:03:36,300
Doc.
18
00:03:37,900 --> 00:03:39,800
jeg skal bruge morfin.
19
00:06:05,100 --> 00:06:06,400
Dr. Kendricks.
20
00:06:09,500 --> 00:06:11,100
Dr. Kendricks.
21
00:06:16,000 --> 00:06:17,100
det er okay.
22
00:07:23,000 --> 00:07:26,400
-er der noget galt?
-lad mig se den arm.
23
00:07:29,200 --> 00:07:30,400
okay.
24
00:07:46,200 --> 00:07:47,300
forsigtig.
25
00:07:51,700 --> 00:07:53,300
prøv det her.
26
00:07:53,500 --> 00:07:55,700
det vil hjølpe dig med at holde dig våen.
27
00:07:57,600 --> 00:07:59,300
hvcad er det?
28
00:07:59,500 --> 00:08:01,100
Cola nødder fra et træ.
29
00:08:05,600 --> 00:08:07,100
ganske harmløs.
30
00:08:07,300 --> 00:08:09,200
vi har brugt dem i generationer.
31
00:08:10,100 --> 00:08:12,400
tålmodighed, right?
32
00:08:15,000 --> 00:08:16,700
hvor længe har du boet på missionen?
33
00:08:17,900 --> 00:08:19,300
det er mit hjem.
34
00:08:19,500 --> 00:08:22, ...
You are currently editing: vite-tots2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:25,293 --> 00:01:29,286
Spændingen nåede sit højde punkt i Nigeria Idag.
2
00:01:29,464 --> 00:01:33,662
...da gen. mustafa Yakubu organiserede et hurtigt og voldsomt kup...
3
00:01:33,835 --> 00:01:38,204
...Imod den demokratiske valgte præsident Samuel Azuka.
4
00:01:38,373 --> 00:01:42,605
i et land med over 20 millioner mennesker og over 250 etniske grupper
5
00:01:42,777 --> 00:01:45,541
...der har været en lang historie med etnisk enmity
6
00:01:45,713 --> 00:01:50,241
...specielt mellem den nordlige Fulani muslimer og de kristne Ibo
7
00:01:51,052 --> 00:01:53,612
de sejrende Fulani rebeller er gået på gaden
8
00:01:53,788 --> 00:01:57,383
...og voldsomme uroligheder breder sig over hele landet.
9
00:01:58,126 --> 00:02:02,620
tusinde er blevet dræbt, i krigen eller de efterfølgende henrettelser
10
00:02:02,797 --> 00:02:06,563
frygten for etnisk udrensning har tvunget specielt Ibo'erne til at flygte
11
00:02:06,734 --> 00:02:11,068
...ud af byerne, søger efter sikre steder at skjule sig
12
00:02:11,239 --> 00:02:14,470
Gen. Yakubu har kontrol over det meste af landet
13
00:02:14,642 --> 00:02:16,405
...og har rimelig kontrol over det .
14
00:02:16,577 --> 00:02:19,478
der er intet ord fra UN reaktion på kuppet
15
00:02:19,647 --> 00:02:23,640
...men US styrker er begyndt evakuering af deres ambassade
16
00:02:41,502 --> 00:02:44,903
som i kan se bag mig
ombord på USS Harry S. Truman...
17
00:02:45,173 --> 00:02:50,577
...aktiviteten er emorm som udenlandske natinaliteter bliver evakueret fra hele nigeria
18
00:02:50,745 --> 00:02:52,337
dette engang så fredeligt et land...
19
00:02:52,513 --> 00:02:57,075
...er blevet rystet af etniske uroligheder samt mindre men bitre kampe...
20
00:02:57,285 --> 00:03:00,516
...hovedsagelig over kontrollen af nigeria olie lager.
21
00:03:00,922 --> 00:03:03,049
men intet kan forberede landet
22
00:03:03,257 -- ...
You are currently editing: vite-tots1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.