• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{90}{151}Eu fiz uma reserva no Michel´s...
{151}{215}e comprei ingressos para o teatro...
{220}{301}para celebrar o nosso primeiro fim de ano|como um casal ´compromissado`.
{301}{389}Comprometido.
{719}{751}Uma caveira?
{779}{809}Era da minha mãe.
{871}{931}Não, não é "a" minha mãe!
{958}{1020}Pertencia a minha mãe.
{1048}{1109}Ela colocava na sala todo natal....
{1110}{1230}para nos lembrar que apesar de ser|natal, pessoas continuam morrendo.
{1260}{1349}E ainda,|você pode usar como porta docinhos!
{1498}{1528}Docinhos?
{1619}{1710}-Ei, esse ano eu passarei o fim de ano com Ben!|-Que legal!
{1710}{1799}E você vai se vestir de Papai Noel?
{1800}{1859}Eu sei que Susan se veste todo ano, mas...
{1859}{1949}eu quero aproveitar este ano|para ensinar Ben sobre Hannuka.
{1950}{2009}Talvez eu possa ensinar ao Ben...
{2009}{2098}sobre o crânio natalino,|e como pessoas continuam morrendo.
{2099}{2218}Talvez você deveria aproveitar este ano|para ensinar ao Ben sobre a Phoebe!
{2489}{2579}Você sabia que ele estava aí?
{2630}{2725}A quanto tempo nós estamos em casa?|-Uns 30 minutos.
{2735}{2766}Maravilha!
{2847}{3207}CIC-Vê Enterteinment®|Mídia e Eventos
{4017}{4107}Ei, sabe no que eu andei pensando?
{4108}{4166}Quando nos casarmos, você|vai mudar seu último nome para Bing?
{4286}{4316}Porquê?
{4347}{4405}Bing, é esquisito.
{4465}{4525}Hey, pessoal.
{4556}{4675}Meu síndico ligou e disse que|meu apartamento está quase pronto.
{4676}{4735}Então eu vou mudar logo logo.
{4735}{4790}Eu vou sentir sua falta.
{4795}{4855}É você vai ficar muito triste.
{4886}{5007}-Eu vou contar para Rachel!|-Vocês vão morar juntas denovo?
{5034}{5096}-Sim, porquê não?|-Nada, só que ela está se divertindo
{5124}{5185} tanto com Joey.
{5185}{5274}E porquê você acha que ela está se divertindo|tanto assim com ele?
{5275}{5336}Por nada, só porquê...
{5336}{5395}ela me disse.
{5424}{5485}Então ela não quer mais morar comigo?
{5486}{5575}Não, ela não disse isso.
{5575} ...
You are currently editing: Friends - Seriado 710 - Aquele com Holidday.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
O que vocês não entendem é que para nós.
2
00:00:11,300 --> 00:00:14,300
o beijo é tão importante quanto qualquer coisa..
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,860
Ah, é, tá bom!
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,060
Você está falando sério?
5
00:00:20,300 --> 00:00:21,500
Oh, sim!
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,900
Tudo o que você precisa saber
está no primeiro beijo.
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
Com certeza.
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,660
É, acho que para nós, o beijo é
como um show de abertura, sabe?
9
00:00:28,100 --> 00:00:31,100
...Quero dizer, é como ter que assistir
à um comediante...
10
00:00:31,100 --> 00:00:33,540
...antes do Pink Floyd começar seu show!
11
00:00:35,900 --> 00:00:38,820
É, e não é que nós não gostamos do comediante...
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,780
é que não foi para isso que nós...
13
00:00:41,900 --> 00:00:44,180
...pagamos o ingresso!
14
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
O problema é que depois do show terminar,
não importa se foi maravilhoso ou não...
15
00:00:50,300 --> 00:00:53,700
...vocês, garotas, querem o
comediante de novo, sabe?
16
00:00:53,900 --> 00:00:56,580
Quer dizer, nós estamos no carro,
estamos no meio do tráfico....
17
00:00:56,900 --> 00:01:00,220
...basicamente tentando
ficar acordados.
18
00:01:00,500 --> 00:01:03,460
É, bem, um conselho para vocês:
voltem para o comediante.
19
00:01:03,500 --> 00:01:09,180
Se não, vão acabar sentados em casa sozinhos,
tendo que se contentar em ouvir o CD.
20
00:01:12,500 --> 00:01:15,820
-Nós ainda estamos
falando sobre sexo?
21
00:01:18,500 --> 00:01:28,500
CIC-Vê Enterteinment®
Mídia e Eventos
22
00:02:07,700 --> 00:02:09,940
Não, está bom, está bom, mas é que...
23
00:02:10,100 --> 00:02:13,100
ela não parece um pouco brava?
24
00:02:13,700 --> 00:02:15,620
Bem, ela tem motivos.
25
00:02:16,700 --> 00:02:18,140
Ela tem?
26
00:02 ...
You are currently editing: Friends - 102 - Aquele da Ultra-sonografia.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:12,198 --> 00:00:12,599
Oi, gente!
2
00:00:13,119 --> 00:00:13,599
Ei, Pheebs! Oi!
3
00:00:14,198 --> 00:00:15,118
E aí, como foi?
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,079
Não muito bem.
5
00:00:16,079 --> 00:00:18,719
Nós nos despedimos no metrô e ele
disse: "Nós devíamos fazer isso de novo"
6
00:00:18,719 --> 00:00:19,160
Ohh. Que droga.
7
00:00:20,320 --> 00:00:20,678
O que?
8
00:00:20,838 --> 00:00:22,239
Ele disse:
"devíamos fazer isso de novo",
9
00:00:22,239 --> 00:00:23,039
Isso é bom, certo?
10
00:00:24,039 --> 00:00:25,960
Uh, não. Se traduzirmos a expressão
"Devíamos fazer isso de novo"
11
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
veremos que ela quer dizer:
"Você nunca me verá nu".
12
00:00:29,960 --> 00:00:30,760
Desde quando?
13
00:00:31,518 --> 00:00:34,359
Desde sempre.
É como uma linguagem de encontros.
14
00:00:34,518 --> 00:00:37,640
Você sabe, como "Não é você"
significa "É você".
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,039
Ou "Você é um cara tão legal"
16
00:00:40,039 --> 00:00:41,960
significa "Vou sair com um monte
de alcoólatras...
17
00:00:41,960 --> 00:00:44,960
que usam couro e reclamar
deles para você"
18
00:00:45,560 --> 00:00:50,560
sabe, um, "Eu acho que devíamos conhecer outras
pessoas" significa "Ha, ha, eu já estou conhecendo"
19
00:00:51,118 --> 00:00:52,418
E todo mundo sabe disso?
20
00:00:52,600 --> 00:00:53,359
Claro.
21
00:00:53,719 --> 00:00:54,619
Protege da pancada.
22
00:00:54,920 --> 00:00:57,158
é, é igual quando você é pequeno e
seus pais se livram de seu cachorro
23
00:00:57,158 --> 00:00:59,918
e eles te dizem que ele foi mandado
para uma fazenda.
24
00:00:59,920 --> 00:01:00,880
É engraçado, porque...
25
00:01:00,880 --> 00:01:02,880
...nossos pais realmente
fizeram isso,
26
00:01:03,478 --> 00:01:06,399
mandaram nosso cachorro
para viver numa fazenda.
27
00:01:06,759 --> 00:01:07,959
Ross.
28
...
You are currently editing: Friends - 103 - Aquele do DedÆo.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,600
Joey, vá devagar! Eles não
terão vendidos todos os jornais
a 1hs da manhã
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,280
É que eu estou empolgado!
Eu nunca tive uma crítica de jornal antes!
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,880
Você esteve tão incrível como Rei!
Estou realmente impressionada!
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,320
E sabe de uma coisa?
5
00:00:17,520 --> 00:00:19,920
Você devia considerar
usar cuecas da próxima vez.
6
00:00:20,440 --> 00:00:23,680
Porquê quando você ia sentar
no trono, dava para ver suas...
7
00:00:23,920 --> 00:00:25,440
jóias reais.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,240
Aqui está!
9
00:00:28,800 --> 00:00:32,240
"A única coisa pior que a
direção, nesta peça.....
10
00:00:32,440 --> 00:00:37,040
foi a representação ridícula
de Joseph Tribbiani como Rei
11
00:00:37,520 --> 00:00:39,640
Calma, esta é a opinião de
somente uma pessoa
12
00:00:39,880 --> 00:00:42,400
Phoebs, leia a sua.
13
00:00:42,600 --> 00:00:46,080
"A única coisa pior que a
direção, nesta peça....
14
00:00:46,280 --> 00:00:48,240
Alguém tem algum
outro jornal?
15
00:00:49,720 --> 00:00:50,880
Ross, leia o seu.
16
00:00:51,520 --> 00:00:52,840
Eu não quero.
17
00:00:54,400 --> 00:00:57,640
Joey, querido. Eles não
sabem do que estão falando.
18
00:00:58,080 --> 00:00:59,080
Talvez eles saibam.
19
00:00:59,320 --> 00:01:02,600
Eu estou nessa profissão há
10 anos e não consegui
chegar a lugar nenhum
20
00:01:02,760 --> 00:01:03,360
Deve haver uma razão!
21
00:01:03,480 --> 00:01:05,680
Calma cara. Você só
está sofrendo pelo começo
22
00:01:05,880 --> 00:01:07,960
É muito difícil.
23
00:01:08,160 --> 00:01:10,000
Eu desisto!
24
00:01:10,200 --> 00:01:11,400
O quê? Não, você não pode!
25
00:01:11,600 --> 00:01:13,880
Eperem aí!
Olhem só!
26
00:01:14,120 --> 00:01:16,720
Eu acho que isso vai mudar
a sua opinião!
27
00:01:16,920 -- ...
You are currently editing: Friends - 210 - Aquele com Russ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,990 --> 00:00:06,180
eu acabei de entrar no banheiro
e ver Kathy pelada
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,140
Foi como uma tortura!
3
00:00:08,750 --> 00:00:12,580
Sabe, se algum dia nós formos a
uma guerra e você for capturado,
você terá uma grande surpresa
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,980
Só fica piorando e piorando.
5
00:00:15,230 --> 00:00:18,340
Como se já não fosse suficiente
eu estar apaixonado pela
namorada do meu colega de quarto
6
00:00:18,590 --> 00:00:23,300
e por falar nisso, eu acho que ela
sabe, porque toda vez que nós estamos
no mesmo lugar, rola uma energia estranha
entre agente.
7
00:00:23,510 --> 00:00:26,140
E me chamem de louco, mas
eu acho que ela também
gosta de mim .
8
00:00:26,390 --> 00:00:29,460
E agora eu a vi pelada!.
9
00:00:30,190 --> 00:00:32,220
Pelo menos quando eu
a via com roupas
10
00:00:32,430 --> 00:00:35,620
eu podia imaginar que o corpo
dela era coberto por furúnculos
11
00:00:37,430 --> 00:00:40,140
Mas agora, não há furúnculos.
Ela é lisa.
12
00:00:41,230 --> 00:00:42,540
Lisa!
13
00:00:46,630 --> 00:00:48,380
Vocês viram aquele roupão?
14
00:00:48,590 --> 00:00:49,940
Oh, meu Deus!
15
00:00:52,350 --> 00:01:02,580
CIC-Vê Enterteinment®
Mídia e Eventos
16
00:01:38,750 --> 00:01:40,540
-Olha você aí.
-Eu te ligo mais tarde.
17
00:01:40,750 --> 00:01:41,730
Maravilha!
18
00:01:43,430 --> 00:01:45,220
Hey, hey. Quem era aquela?
19
00:01:45,430 --> 00:01:47,620
Casey. Agente tem um encontro hoje à noite.
20
00:01:47,830 --> 00:01:50,290
Encontro não é? Wow!
21
00:01:53,030 --> 00:01:55,590
Não deu certo
com Kathy? Que chato.
22
00:01:55,790 --> 00:01:57,060
Não, tá tudo certo.
23
00:01:57,310 --> 00:02:01,540
Eu vou jantar mais tarde com ela
Depois de jantar com Casey.
24
00:02:03,190 --> 00:02:06,970
E o pior de tudo,é que eu acabei
de comer uma pizza inteira sozinho.
25
00:02:08,830 - ...
You are currently editing: Friends - 407 - Aquele que o Chandler Cruza a Linha.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,120
Sou eu.
Eu sei que você não pode
nem me ver na sua frente.
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,720
Então eu vou tentar me
desculpar pelo telefone.
3
00:00:18,960 --> 00:00:21,710
Eu nunca devia ter beijado
a sua namorada
4
00:00:25,600 --> 00:00:26,430
Pare de ligar!
5
00:00:26,760 --> 00:00:30,720
Hey, hey, hey !
Aqui fala 92.3 WXRK, Rádio-Rock
6
00:00:30,920 --> 00:00:33,390
ligando para o desafio diário
de 1000 dólares
7
00:00:33,680 --> 00:00:34,750
Oba !
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,070
Qual é o nome do
9
00:00:36,320 --> 00:00:40,310
seu colega que sente muito muito
mesmo, e faria qualquer coisa
10
00:00:42,160 --> 00:00:52,120
CIC-Vê Enterteinment®
Mídia e Eventos
11
00:01:26,880 --> 00:01:28,710
Oh, peru!
12
00:01:28,960 --> 00:01:31,520
Dar graças!
13
00:01:32,400 --> 00:01:35,150
Veja pessoal.
É o espírito de Ação de Graças!
14
00:01:36,000 --> 00:01:37,510
As coisas com Joey estão melhores?
15
00:01:37,800 --> 00:01:40,360
Não podiam estar piores.
Eu fiquei oito oras ligando . . .
16
00:01:40,600 --> 00:01:42,400
. . .para ver se eu conseguia
falar com ele.
17
00:01:44,120 --> 00:01:45,160
Oito horas.
18
00:01:45,400 --> 00:01:48,920
Você poderia usar um daqueles
handsets para telefone.
19
00:01:49,200 --> 00:01:53,350
Todos nós vamos ganhar presentes
de natal roubados do seu escritório?
20
00:01:55,800 --> 00:01:56,950
Você não !
21
00:01:58,800 --> 00:01:59,950
Falando em Natal. . . .
22
00:02:00,160 --> 00:02:03,950
Já que eu e Mônica começamos
um novo negócio agora e estamos duras. . .
23
00:02:04,160 --> 00:02:08,550
. . .este ano agente poderia fazer amigo secreto
e cada um só compraria um presente.
24
00:02:08,800 --> 00:02:11,870
E ainda tem o mistério de quem "cê" pega.
25
00:02:13,760 --> 00:02:15,040
De quem "Você" pega.
26
00:02:17,160 --> 00:02:19,120
Eu não sei porque eu faço is ...
You are currently editing: Friends - 408 - Aquele com o Chandler Dentro da Caixa.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{142}{214}|Olá, meu nome é Chandler.|Eu mudei no apartamento da frente.
{220}{268}|Eu gostaria de saber|se você estaria interessado em
{270}{386}|lutar pela energia do universo combatendo |as forças do mal e salvando a nossa galáxia?
{406}{453}|Claro que sim!!! Entre!
{486}{512}|Janine está?
{518}{552}|Não ela foi na aula de dança.
{558}{588}|Eu posso dar uma olhada|no que ela fez com o meu quarto?
{593}{662}|Claro, mas não fuce nas coisas dela|ela fica realmente brava!
{753}{791}|Ow, meu Deus!
{796}{863}|Parece que nunca houve|um homem por aqui antes.
{881}{971}|Você tem q tomar cuidado! Essa coisa|feminina é contagiosa, já contaminou tudo!
{987}{1012}|Contaminou?
{1024}{1101}|Sim, por acaso|está almofadinha rosa no sofá é sua?
{1141}{1230}|Está é a sua caixinha bonitinha, pequena|demais para guardar qualquer coisa?
{1265}{1343}|Isto não está certo.|Você é um Homem.
{1348}{1388}|Este é um apartamento de Homem.
{1393}{1450}|Se você não fizer algo, daqui a pouco|você vai estar sentado assoprando
{1452}{1490}|os dedos pa ver se o esmalte seca!
{1500}{1582}|- É você está certo. Eu vou falar come ela!|- Fale com ela, seja um Homem!
{1587}{1631}|- Eu sou um Homem.|- Se defenda!
{1668}{1719}|Chandler, vamos, agente tem que|pindurar os novos sininhos.
{1724}{1761}|Eu já vou amorzinho.
{1823}{1859}|Situação completamente diferente.
{1919}{2054}CIC-Vê Enterteinment®|Mídia e Eventos
{2866}{2886}|Oi.
{2891}{2941}|Hey, como foi seu café da manhã|com Hilary?
{2946}{3034}|Ela está meio deprimida porquê|terminou com o namorado.
{3039}{3121}|Hilary, " a sua assistente gostosa", Hilary?
{3146}{3206}|Aquela que sempre fica me encarando|quando eu entro?
{3217}{3306}|Não, aquela que fica se desviando de|você porque você fica no caminho dela.
{3323}{3388}|Não, sério, ela está caidinha por mim.
{3441}{3472}|Hey, porquê você não me arruma|com ela?
{3477}{3571}|Ow, você vai arrumar alguém para o Ross?|Ela tem vestido de casamento?
{3690}{3783}|Hey Rach, e ...
You are currently editing: Friends - 608 - Aquele dos Dentes do Ross.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{150}{199}Hey, Lembram de quando eu tinha um macaco?
{200}{224}Aham.
{225}{274}É, no que eu estava pensando?
{325}{410}Hey, 20% de gorjeta? |Eu fiz algo de errado?
{425}{474}20% é uma gorjeta bem |generosa Joe.
{500}{574}Sabe o que é mais genoroso que isso? |50% ! ! !
{600}{649}E você sabe o que é ainda|mais generoso q isso?
{650}{699}Eu acho que já te entendi.
{700}{749}O que há Joey ???
{750}{824}Desculpa pessoal, mas é que eu estou|fazendo um tratamento dentário...
{850}{899}que é realmente caro.
{900}{974}Estou com três dentes ruins.
{985}{1040}Na verdade dois.|Um, eu que pintei de preto ...
{1050}{1099}Eu não devia ter feito isso!!!
{1100}{1174}Não há algo que você possa fazer pra|ganhar um dinheiro extra?
{1200}{1249}Você não pode pegar um turno extra aqui?
{1250}{1350}Ou. . .|Eu custumava implorar por dinheiro.
{1360}{1470}É claro que iria ajudar se| você fizesse um pouco disso. . .
{1475}{1499}Wow! Eu ainda consigo! ! !
{1550}{1624}Ow, você não tem um teste hoje?|Talvez você pegue o papel !
{1650}{1724}Oh, ha, ha, ha! Ooh! Eu costumava|participar de experimentos médicos
{1726}{1800}Eu sempre arranjava dinheiro com isso
{1825}{1874}Ah, finalmente uma explicação.
{1900}{1974}Eu era pago por todos os tipos de |experimentos médicos, lembra?
{2000}{2049}Deixe me ver. . . eu não quero|doar espermas de novo.
{2100}{2149}Eu prefiro fazer isso em casa, você sabe?
{2175}{2249}Ooh, ooh, talvez eles precisem de algo|como sangue ou xixi por exemplo !
{2275}{2299}Joey!
{2300}{2324}Sim ???
{2325}{2399}O quê eu te disse sobre conversar com seus|amigos enquanto está em serviço?
{2400}{2449}Converse?
{2450}{2524}Aquele homem está esperando seu café|há 10 minutos, ele já reclamou de você 3 vezes
{2625}{2674}Onde eu estava mesmo?
{2715}{3140}CIC-Vê Enterteinment®|Mídia e Eventos
{3650}{3674}Hey !
{3675}{3699}Hey, o quê vocês fizeram|de bom hoje?
{3700}{3749}Ohh! Nós fomos em uma aula de|auto defesa!
{3750}{3774}Wow!
{3775}{3849}É, chuta ...
You are currently editing: Friends - 617 - Aquele do Unagi.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,978 --> 00:00:14,648
Feliz aniversário!
2
00:00:17,651 --> 00:00:19,820
-Ahh, o quê fo...
-Vamos, Rach!
3
00:00:19,987 --> 00:00:21,088
É o seu aniversário!
4
00:00:24,692 --> 00:00:27,995
Ela não está mais tão bonita como
quando tinha 29.
5
00:00:28,862 --> 00:00:33,033
A senhorita Green gostaria de estabelecer
algumas regras, antes de sair do quarto.
6
00:00:33,767 --> 00:00:36,337
Ela apreciaria se não fossem mencionads
as seguintes expressões: "velha",
7
00:00:36,503 --> 00:00:39,773
"decadente"
ou "ela ainda dá um caldo!"
8
00:00:43,811 --> 00:00:45,146
Mas ela ainda dá!
9
00:00:47,314 --> 00:00:50,284
Racehl, sai daí!
Monica fez café da manhã!
10
00:00:50,451 --> 00:00:51,952
Pavê de chocolate!
11
00:00:54,822 --> 00:00:56,290
Nós temos presentes!
12
00:00:59,160 --> 00:01:00,261
Bons presentes?
13
00:01:01,629 --> 00:01:04,699
Todos eles vieram
da lista que você fez duas semanas atrás.
14
00:01:05,499 --> 00:01:08,936
Eu posso ficar com os presentes
e ainda ter 29 anos?
15
00:01:09,537 --> 00:01:13,007
Fazer 30 anos,
não é tão terrível assim!
16
00:01:13,174 --> 00:01:16,010
Verdade, foi assim
que você encarou quando você fez 30 anos?
17
00:01:16,177 --> 00:01:18,212
Porquê, Meu Deus?
Porquê???
18
00:01:19,046 --> 00:01:23,184
Nós tinhamos um trato! Os outros
podem envelhecer! Eu não!
19
00:01:32,093 --> 00:01:35,096
Sabem, eu ainda tenho 29 anos
em Gwan.
20
00:01:36,497 --> 00:01:40,868
30 anos não é tanto.
Você sabe quantos anos a terra tem?
21
00:01:43,571 --> 00:01:46,074
Quarenta?
22
00:01:46,574 --> 00:01:49,277
Sou só eu?
Eu é que estou exagerando?
23
00:01:50,011 --> 00:01:53,915
Não, não é só você.
Meu aniversário dos 30, também não foi divertido.
24
00:01:54,849 --> 00:01:56,417
E agora o, Chandler !
25
00:01:58,186 --> 00:02:00,088
Nós estamos ficando tão velhos!
26
00:02:00,255 --> 00:02:02,424
...
You are currently editing: Friends - 714 - Aquele do Anivers rio de 30 anos da Rachel.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Senhoras e Senhores!
2
00:00:10,001 --> 00:00:13,000
Estão ansiosos para receber
o elenco de Friends?
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,999
Friends - "Aquilo que você nunca viu"
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Apresentação:
Conan O'Brien
5
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
É uma tradição aqui em Friends
depois de cada gravação..
6
00:00:49,001 --> 00:00:53,999
Eu vir aqui encomodar vocês
Falar sobre o episódio..
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
A graça disso tudo é que todo
mundo ve Friends, ama o show..
8
00:00:59,006 --> 00:01:01,000
Parece que é tudo certinho..
9
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Mas atrás das câmeras
Existe desconfiança, decepção e odio...
10
00:01:06,000 --> 00:01:11,500
E quero ver alguns desses momentos.
Nas cenas é normal terem erros
11
00:01:11,501 --> 00:01:14,000
-Cometem erros?
-De vez em quando
12
00:01:14,003 --> 00:01:18,000
Por exemplo, eu não tenho que
memorizar falas..
13
00:01:18,001 --> 00:01:20,000
Vocês realmente têm que lembrar
na hora o que vão dizer
14
00:01:20,000 --> 00:01:23,999
E provavelmente se
esquecem às vezes...
15
00:01:24,001 --> 00:01:27,999
Bom, é que a adrenalina sobe muito
quando existe uma audiência....
16
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Alguma coisa acontece entre
seu cérebro e sua boca...
17
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
Simplesmente não funciona....
18
00:01:33,001 --> 00:01:35,800
Não foi você, fui eu...
19
00:01:35,801 --> 00:01:36,000
20
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
21
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
22
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
23
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
Então, realizamos isso..a não!!...
Estou dizendo! Estou dizendo!
24
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
25
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
27
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
29
00:01:49,801 --> 00:01:53,300
Vamo ...
You are currently editing: Friends - Entrevista.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{60}{97}Estamos na rua, vendo as pessoas. . .
{103}{212}Beleza!|1 999, O ano de Joey !
{217}{254}Nós estamos muito felizes por você.
{259}{287}Qual o problema?
{292}{379}Nós queremos nos beijar à meia noite,|mas ninguém mais vai, então. . .
{384}{448}Certo.|Deixem comigo!
{489}{546}Trinta e três! Trinta e dois!|Trinta e um!
{572}{619}Quem você vai beijar à meia-noite?
{643}{680}Você tem que beijar alguém!|E não pode ser sua irmã.1
{689}{738}-E quem vai beijar minha irmã?|- Chandler.
{743}{767}Ow, cara!
{773}{819}Quem você prefere, eu ou Chandler?
{825}{854}É verdade.
{860}{944}Já que eu tenho toda aquela história|com Rachel, eu acho que Phoebe.
{970}{1059}Pheebs!|Ross quer te beijar a meia noite.
{1064}{1131}Tá na cara!|Porque ele ainda não tinha pedido!
{1147}{1206}Rachel, olha só,|eu vou te beijar à meia-noite.
{1211}{1268}Todo mundo vai se beijar.|Você não pode beijar o Ross, tem a história.
{1273}{1301}E daí?
{1306}{1392}-Quem você prefere, eu ou Chandler?|-É verdade.
{1463}{1496}Feliz Ano Novo!
{1653}{1699}-Feliz Ano Novo!|-Feliz Ano Novo!
{1705}{1744}-Feliz Ano Novo!|-Pra você também.
{1749}{1778}-Feliz Ano Novo!
{1790}{1834}Então, foi bom bom pra você?
{1895}{2239}CIC-Vê Enterteinment®|Mídia e Eventos
{3037}{3137}Eu vou subir num árvore bem alta e gritar:|"Nenhum divórcio em 1999 !"
{3197}{3245}Mas o nosso divórcio nem saiu ainda.
{3260}{3311}" Só um divórcio em 1999 !"
{3366}{3465}Eu vou ser feliz esse ano!|Eu mesmo vou me fazer feliz!
{3470}{3521}Você quer que agente saia da sala?
{3542}{3644}Todo dia, eu vou fazer algo,|que eu nunca fiz antes!
{3650}{3701}Isso, meus amigos,|É a minha Determinaçaão nesse ano!
{3727}{3758}Essa é realmente uma boa!
{3763}{3831}A minha,|será aprender a pilotar avião!
{3850}{3924}Essa é uma boa também Phoebe.|Agora só falta você encontrar. . .
{3929}{4004}...um avião cheio de pessoas, que tenham|se determinado a voar para suas mortes.
{4013}{4077}Talvez você deva se determinar |a não tirar s ...
You are currently editing: Friends - Seriado 511- Aquele com Todas as Solu‡äes.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
CIC-Vê Enterteinment®
Mídia e Eventos
2
00:00:56,790 --> 00:00:59,893
Não há nada para contar!
Ele é só um cara do trabalho!
3
00:01:00,827 --> 00:01:04,498
Ora, você está saindo com esse cara!
Deve ter alguma coisa errada com ele!
4
00:01:05,999 --> 00:01:07,134
Tudo bem, Joey, vai com calma.
5
00:01:08,035 --> 00:01:09,937
Então, ele é corcunda?
Corcunda e careca?
6
00:01:12,472 --> 00:01:14,141
Espera aí, ele come giz?
7
00:01:14,975 --> 00:01:18,145
É que eu não quero que ela
passe pela mesma coisa que eu
passei com o Carl- oh!
8
00:01:18,812 --> 00:01:19,746
tudo bem, gente, relaxem
9
00:01:20,914 --> 00:01:25,752
Não é nem um encontro.
São só duas pessoas indo jantar juntas
sem fazer sexo
10
00:01:27,521 --> 00:01:28,488
Parece um encontro para mim.
11
00:01:32,459 --> 00:01:33,060
Tudo bem, então eu estou
de volta ao colegial
12
00:01:33,126 --> 00:01:37,898
Estou parado no meio da
lanchonete totalmente pelado
13
00:01:38,131 --> 00:01:39,499
Ah, sim. Já tive o mesmo sonho.
14
00:01:40,701 --> 00:01:45,806
Então eu olho para baixo e
percebo que tem um telefone.... lá
15
00:01:49,343 --> 00:01:50,177
Em vez de....?
16
00:01:50,243 --> 00:01:50,677
Isso mesmo.
17
00:01:51,511 --> 00:01:52,412
Nunca tive esse sonho.
18
00:01:52,479 --> 00:01:52,980
Não.
19
00:01:53,113 --> 00:01:56,149
De repente, o telefone começa a tocar
20
00:01:57,851 --> 00:02:00,354
Eu não sabia o que fazer
todo mundo começou a olhar para mim.
21
00:02:00,754 --> 00:02:02,189
Eles não estavam olhando para
você antes?
22
00:02:04,524 --> 00:02:07,094
Finalmente eu consegui imaginar
uma boa desculpa.
23
00:02:08,495 --> 00:02:10,330
E quando eu atendo é a minha mãe
24
00:02:11,932 --> 00:02:14,301
O que é muito estranho. Porque...
25
00:02:15,068 --> 00:02:16,136
ela nunca me liga
26
00:02:21,608 --> 00:02:21,875
Oi.
2 ...
You are currently editing: Friends - 101 - Epis¢dio Piloto.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.