• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1}{1}23.976
{49}{91}Porque te deveria avisar?
{95}{175}Não queria que viesses nesta altura|de cristãos fanáticos.
{179}{229}É como viver no governo de Franco!
{265}{310}Vim por tua causa.
{314}{375}- Para levar-te para a cidade.|- Estás doido?
{389}{481}- Terás melhor tratamento.|- Não saio daqui de forma alguma.
{503}{544}Oh, pai.
{594}{636}Passa-se alguma coisa.
{690}{731}Não arranjaste emprego?
{761}{869}Oh, meu Deus. Não ponhas|essa cara de vítima.
{920}{988}Levanta a cabeça.
{1006}{1048}Sorri.
{1071}{1112}É isso mesmo.
{1116}{1247}O que tens de fazer é arranjar um|emprego num jornal com muita tiragem.
{1253}{1325}Porque tenho notícias|sobre padres...
{1329}{1371}Até vais cair!
{1375}{1456}Lembras-te do padre Natalio,|aquele guerrilheiro?
{1471}{1498}Sim.
{1502}{1582}Bem ele fez frente ao Bispo.|Que achas que aconteceu?
{1586}{1678}- Agora querem excomungá-lo.|- A sério!
{1732}{1801}- Viva ao padre Natalio!|- Viva.
{2023}{2059}Amelia!
{2141}{2176}Larga-me!
{2181}{2239}- Vamos conversar.|- Não quero falar contigo!
{2243}{2270}- Desaparece!|- Espera.
{2277}{2333}Ainda não percebeste?|Acabou tudo!
{2337}{2372}Isso não é verdade.
{2562}{2639}- Sente-se melhor, padre?|- Melhor, muito melhor.
{2643}{2697}Já não estou entorpecido.
{2741}{2804}Defende-te, seu filho da mãe!
{2850}{2886}Anda lá, seu maricas!
{2908}{2956}- Anda lá, pascácio!|- Meu deus!
{2961}{3067}Padre de um raio, não tens coragem!|Só tu e eu, padre de merda!
{3071}{3113}Anda lá, cabrão!
{3120}{3157}Filho da mãe!
{3217}{3249}Estás fodido, Rubenzito.
{3257}{3321}Vamos prender-te por|três semanas ou mais.
{3403}{3455}Não, está tudo bem.|Fico bem assim.
{3459}{3491}Obrigado.
{3538}{3613}Preparado para testemunhar, padre?
{3697}{3762}Não, não vou apresentar queixa.
{3831}{3872}Desculpa-me, Ruben.
{4757}{4794}Está a chorar?
{4914}{4947}Por causa do Ruben?
{4969}{5020}Não, por tua causa.
{5096}{5167}Por causa de tudo o que|sofreu sem se queixar.
{8376}{8439}Em no ...
You are currently editing: dmt-fa-cd2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:57,624 --> 00:01:02,891
Baseado no romance escrito por
José Maria Eça de Queiroz em 1875
2
00:01:04,831 --> 00:01:07,356
Aldama México, 2002
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,380
Não, obrigado.
4
00:02:04,591 --> 00:02:08,118
- Vai para Santa Marta?
- Não, vou ficar em Los Reyes.
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,722
Vive lá?
6
00:02:11,030 --> 00:02:14,557
Vou abrir uma loja com
o meu neto em Santa Marta.
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,162
Eu poupei o dinheiro que
me deram pelas minhas terras.
8
00:02:19,706 --> 00:02:23,733
Se as coisas não correrem bem,
passarei para o outro lado.
9
00:02:23,910 --> 00:02:27,778
- Tenho uma filha lá.
- Isso é óptimo.
10
00:03:04,751 --> 00:03:07,379
- Liga as luzes, cabrão!
- Boa noite!
11
00:03:07,587 --> 00:03:10,385
- Mãos ao ar!
- Estás fodido!
12
00:03:10,557 --> 00:03:13,219
Para onde estás a olhar?
Maldita mulher!
13
00:03:13,459 --> 00:03:15,484
Dá-me o relógio, caralho!
14
00:03:16,396 --> 00:03:18,193
Despacha-te, pascácio!
15
00:03:18,364 --> 00:03:19,558
O relógio!
16
00:03:19,766 --> 00:03:20,858
O que é isto?
17
00:03:21,067 --> 00:03:22,432
- Dá-me!
- A corrente.
18
00:03:22,602 --> 00:03:24,832
Não me lixes, despacha-te,
pascácio!
19
00:03:25,004 --> 00:03:26,164
Está bem, vamos!
20
00:03:26,372 --> 00:03:29,102
- Tenham uma boa noite.
- E uma boa viagem.
21
00:04:26,866 --> 00:04:27,855
Pegue.
22
00:04:30,036 --> 00:04:31,560
Isto vai ajudar um pouco.
23
00:05:03,603 --> 00:05:05,935
- O que estás aqui a fazer?
- Olá, miúda!
24
00:05:06,105 --> 00:05:09,541
Pensei que estavas em Aldama.
Arranjaste emprego?
25
00:05:09,742 --> 00:05:11,710
- Bem...
- O quê?
26
00:05:11,911 --> 00:05:14,436
Fui contratado pelo El Independiente.
27
00:05:14,981 --> 00:05:16,243
Muitos parabéns!
28
00:05:16,683 --> 00:05:17,809
Vim ver-te.
29
00:05:18,017 --> 00:05:22,113
- A mim ...
You are currently editing: dmt-fa-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{1382}{1508}Baseado no romance escrito por|José Maria Eça de Queiroz em 1875
{1554}{1615}Aldama México, 2002
{2920}{2958}Não, obrigado.
{2987}{3072}- Vai para Santa Marta?|- Não, vou ficar em Los Reyes.
{3082}{3134}Vive lá?
{3142}{3226}Vou abrir uma loja com|o meu neto em Santa Marta.
{3240}{3337}Eu poupei o dinheiro que|me deram pelas minhas terras.
{3350}{3446}Se as coisas não correrem bem,|passarei para o outro lado.
{3450}{3543}- Tenho uma filha lá.|- Isso é óptimo.
{4430}{4493}- Liga as luzes, cabrão!|- Boa noite!
{4498}{4565}- Mãos ao ar!|- Estás fodido!
{4569}{4633}Para onde estás a olhar?|Maldita mulher!
{4638}{4687}Dá-me o relógio, caralho!
{4709}{4752}Despacha-te, pascácio!
{4756}{4785}O relógio!
{4790}{4816}O que é isto?
{4821}{4854}- Dá-me!|- A corrente.
{4858}{4911}Não me lixes, despacha-te,|pascácio!
{4915}{4943}Está bem, vamos!
{4948}{5013}- Tenham uma boa noite.|- E uma boa viagem.
{6398}{6422}Pegue.
{6474}{6511}Isto vai ajudar um pouco.
{7279}{7335}- O que estás aqui a fazer?|- Olá, miúda!
{7339}{7422}Pensei que estavas em Aldama.|Arranjaste emprego?
{7426}{7474}- Bem...|- O quê?
{7478}{7539}Fui contratado pelo {Y:i}El Independiente.
{7552}{7582}Muitos parabéns!
{7593}{7620}Vim ver-te.
{7625}{7723}- A mim ou ao teu pai?|- A ti, só a ti, Amelia.
{7733}{7777}Agora podemos casar.
{7787}{7854}- Ainda nos vêem.|- Vamos conversar.
{7859}{7947}- Tenho que ensinar o catecismo.|- O catecismo é de tarde.
{7952}{8019}Eles estão a preparar-se|para a primeira comunhão.
{8032}{8075}Então e eu?
{8080}{8163}- Vejo-te amanhã.|- Amanhã não posso.
{8169}{8214}Claro que podes.
{8270}{8354}Amanhã na missa das 8, está bem?
{8730}{8792}É isso, o jogo acabou. Venham cá.
{8797}{8851}Chepina, porque não|começaste o catecismo?
{8856}{8913}- Estas crianças!|- Parem a brincadeira.
{8918}{8945}A bola.
{8950}{8986}Dá-me a bola.
{9002}{9050}Nós não vamos jogar mais.
{9086}{9130}A bola! A bola!
{9134}{9199}Desculpe-me, onde ...
You are currently editing: dmt-fa-cd1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,028 --> 00:00:03,791
Porque te deveria avisar?
2
00:00:03,963 --> 00:00:07,296
Não queria que viesses nesta altura
de cristãos fanáticos.
3
00:00:07,467 --> 00:00:09,560
É como viver no governo de Franco!
4
00:00:11,037 --> 00:00:12,937
Vim por tua causa.
5
00:00:13,106 --> 00:00:15,631
- Para levar-te para a cidade.
- Estás doido?
6
00:00:16,209 --> 00:00:20,043
- Terás melhor tratamento.
- Não saio daqui de forma alguma.
7
00:00:20,980 --> 00:00:22,675
Oh, pai.
8
00:00:24,784 --> 00:00:26,546
Passa-se alguma coisa.
9
00:00:28,788 --> 00:00:30,506
Não arranjaste emprego?
10
00:00:31,724 --> 00:00:36,252
Oh, meu Deus. Não ponhas
essa cara de vítima.
11
00:00:38,364 --> 00:00:41,197
Levanta a cabeça.
12
00:00:41,968 --> 00:00:43,697
Sorri.
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,365
É isso mesmo.
14
00:00:46,539 --> 00:00:52,000
O que tens de fazer é arranjar um
emprego num jornal com muita tiragem.
15
00:00:52,245 --> 00:00:55,271
Porque tenho notícias
sobre padres...
16
00:00:55,448 --> 00:00:57,177
Até vais cair!
17
00:00:57,350 --> 00:01:00,717
Lembras-te do padre Natalio,
aquele guerrilheiro?
18
00:01:01,354 --> 00:01:02,480
Sim.
19
00:01:02,655 --> 00:01:05,988
Bem ele fez frente ao Bispo.
Que achas que aconteceu?
20
00:01:06,159 --> 00:01:09,993
- Agora querem excomungá-lo.
- A sério!
21
00:01:12,231 --> 00:01:15,098
- Viva ao padre Natalio!
- Viva.
22
00:01:24,377 --> 00:01:25,867
Amelia!
23
00:01:29,282 --> 00:01:30,772
Larga-me!
24
00:01:30,950 --> 00:01:33,384
- Vamos conversar.
- Não quero falar contigo!
25
00:01:33,553 --> 00:01:34,679
- Desaparece!
- Espera.
26
00:01:34,954 --> 00:01:37,286
Ainda não percebeste?
Acabou tudo!
27
00:01:37,457 --> 00:01:38,924
Isso não é verdade.
28
00:01:46,866 --> 00:01:50,063
- Sente-se melhor, padre?
- Melhor, muito melhor.
29
00:01:50,236 --> 00:01:52,500
Já não es ...
You are currently editing: dmt-fa-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.