• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:16,039 --> 00:00:17,650
Précédemment...
2
00:00:19,100 --> 00:00:23,150
On a établi un lien entre Stanton et
les mercenaires qui ont attaqué Bauer.
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,230
Il ne va pas être facile de faire
parler Stanton.
4
00:00:25,429 --> 00:00:29,109
Il se peut qu'on doive aller plus loin
que prévu.
5
00:00:29,250 --> 00:00:32,659
Sur ordre du Président, je vous arrête.
6
00:00:33,140 --> 00:00:36,689
Ce que je vais vous demander dépasse
vos compétences d'agent secret.
7
00:00:36,829 --> 00:00:37,969
Que voulez-vous que je fasse ?
8
00:00:39,949 --> 00:00:41,129
Je ne sais pas de quoi vous voulez
parler.
9
00:00:45,719 --> 00:00:46,890
Où est-elle ?
10
00:00:47,129 --> 00:00:48,509
Elle s'est enfuie après l'accident.
11
00:00:48,969 --> 00:00:50,619
Soit elle essaie d'éviter la police,
12
00:00:50,989 --> 00:00:53,399
soit elle veut éviter d'être ramenée à
L.A.
13
00:00:53,750 --> 00:00:54,799
Trouve-la, George !
14
00:01:00,849 --> 00:01:02,070
- Marie, on a un problème. - Qui y a-
t'il ?
15
00:01:02,949 --> 00:01:04,400
Rachid et Marco sont morts.
16
00:01:04,689 --> 00:01:05,670
Que voulez-vous que je fasse ?
17
00:01:05,879 --> 00:01:07,200
Ils étaient censés récupérer le
détonateur.
18
00:01:07,390 --> 00:01:08,089
Où ça ?
19
00:01:08,459 --> 00:01:09,849
Dans le casier de Marco.
20
00:01:10,159 --> 00:01:15,090
Tu dois absolument ramener le
détonateur à Omar.
21
00:01:15,259 --> 00:01:16,090
Je m'en charge.
22
00:01:16,569 --> 00:01:18,149
J'ai le droit de savoir ce qu'il se
passe.
23
00:01:19,239 --> 00:01:22,099
Syed Ali est le responsable d'une
attaque terroriste.
24
00:01:22,329 --> 00:01:23,769
On a besoin de vous pour l'identifier.
25
00:01:25,099 --> 00:01:26,560
Il est dedans !
26
00:01:30,390 --> 00:01:31,599
Il est mort, Jack !
27
00:01:32,780 --> 00:01:34,039
Ces vêtements n'appar ...
You are currently editing: 24.2x12.D2-19-20.FOV.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
7
00:04:02,969 --> 00:04:04,340
Ils étaient censés récupérer le
détonateur.
8
00:04:05,219 --> 00:04:06,020
Où ?
9
00:04:06,669 --> 00:04:08,060
Là où Marco travaille.
10
00:04:09,039 --> 00:04:09,860
Dans son casier.
11
00:04:10,310 --> 00:04:12,030
Dans le quartier de Burbank.
12
00:04:13,099 --> 00:04:14,169
Y a-t'il une combinaison ?
13
00:04:14,800 --> 00:04:15,979
Non, ça s'ouvre avec une clé.
14
00:04:16,169 --> 00:04:19,199
Mais tu dois faire ce qu'il faut pour
avoir le détonateur
15
00:04:19,300 --> 00:04:21,159
et l'apporter à Omar dès que possible.
16
00:04:23,580 --> 00:04:25,149
Vous voulez que ce soit moi qui
m'occupe de ça ?
17
00:04:25,899 --> 00:04:27,620
Marie, notre mission dépend de toi
maintenant.
18
00:04:28,279 --> 00:04:29,330
Je compte sur toi.
19
00:04:32,449 --> 00:04:33,750
Je vais m'en occuper.
20
00:04:34,539 --> 00:04:35,470
Je sais.
21
00:04:36,769 --> 00:04:37,800
Je vous vois là-bas.
22
00:04:39,100 --> 00:04:41,839
Tu devrais changer d'apparence.
23
00:04:41,970 --> 00:04:42,310
Ok.
24
00:05:10,220 --> 00:05:12,610
Une fois à la mosquée, on mettra
l'équipe en place.
25
00:05:12,699 --> 00:05:14,889
Tout ce qu'on attend de vous, c'est que
vous identifiez Ali.
26
00:05:15,170 --> 00:05:16,839
Ensuite on vous raménera à la CAT.
27
00:05:19,329 --> 00:05:21,110
- Ca va ? - Oui.
28
00:05:22,449 --> 00:05:24,350
Ecoutez, je sais à quel point ça doit
être dur pour vous.
29
00:05:25,680 --> 00:05:26,509
Vraiment ?
30
00:05:28,089 --> 00:05:31,759
Ca m'aiderait beaucoup si vous disiez
ce qu'il se passe.
31
00:05:33,660 --> 00:05:36,259
Je n'ai malheureusement pas
l'autorisation de vous en dire plus.
32
00:05:37,250 --> 00:05:40,519
Vos agents ne se sont pas gênés pour
arrêter mon père.
33
00:05:41,480 --> 00:05:46,120
Syed Ali ne s'est pas gêné pour me
kidnapper et tuer Koplin devant mes ...
You are currently editing: 24.2x11.D2-18-19.FOV.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,560 --> 00:00:12,660
Précédemment...
2
00:00:12,940 --> 00:00:16,730
Il y a 6h, du matériel pour faire une
bombe nucléaire a été trouvé dans un
entrepôt.
3
00:00:16,830 --> 00:00:18,100
On a aussi trouvé ça !
4
00:00:18,370 --> 00:00:19,730
Que pensez-vous de ça, les gars ?
5
00:00:20,260 --> 00:00:22,230
C'est une facture de notre compagnie.
6
00:00:22,570 --> 00:00:24,580
Pour du matériel envoyé à Syed Ali.
7
00:00:24,830 --> 00:00:26,420
Je peux traquer cette facture !
8
00:00:26,620 --> 00:00:28,050
La base de données est à son bureau !
9
00:00:29,330 --> 00:00:31,770
Si mon père travaille vraiment pour le
gouvernement,
10
00:00:31,890 --> 00:00:34,070
n'aurait-il pas su si Reza faisait
quelque chose d'illégal ?
11
00:00:37,750 --> 00:00:39,780
- Qui êtes-vous ? - Mon nom est Syed
Ali.
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,670
Tu t'es mêlée de ce qui ne te regarde
pas.
13
00:00:41,950 --> 00:00:44,110
- Je ne sais rien ! - Tue-la !
14
00:00:46,170 --> 00:00:48,750
On va s'écraser, le pilote ne sait pas
ce qu'il s'est passé !
15
00:00:48,850 --> 00:00:50,390
Il y a eu comme une explosion.
16
00:00:50,770 --> 00:00:53,420
- Ils ont été attaqués ! - Par un
missile sol-air.
17
00:00:54,750 --> 00:00:56,210
Ca ne ressemble pas à l'équipe de
recherche.
18
00:00:57,890 --> 00:00:59,290
- Ils sont là pour toi ? - Je ne sais
pas !
19
00:01:02,820 --> 00:01:04,260
Lâche la, Jack !
20
00:01:04,420 --> 00:01:07,310
Je vous dis où est la bombe en échange
d'une immunité...
21
00:01:07,560 --> 00:01:09,150
... pour le meurtre de Jack Bauer.
22
00:01:09,810 --> 00:01:11,620
Quelqu'un de la CAT est censé venir
nous chercher.
23
00:01:11,710 --> 00:01:13,230
Cela ne faisait pas parti de leur
juridiction.
24
00:01:13,340 --> 00:01:15,590
On vous a dit pourquoi on ne peut pas
retourner à L.A. !
25
00:01:15,760 --> 00:01:17,000
Oui, ...
You are currently editing: 24.2x10.D2-17-18.FOV.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:15,869 --> 00:00:17,539
Précédemment...
2
00:00:18,310 --> 00:00:19,609
Parle moi de Ron Weeland.
3
00:00:20,039 --> 00:00:21,510
Il allait parler de certaines rumeurs.
4
00:00:21,850 --> 00:00:22,750
A propos de la bombe ?
5
00:00:23,010 --> 00:00:24,420
On le retient au QG.
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,449
Quand la crise sera finie, je le
laisserai partir.
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,350
Vous feriez mieux de venir.
8
00:00:28,550 --> 00:00:35,030
Le plus troublant, c'est que notre
Président est au courant et ne dit rien
au public.
9
00:00:35,159 --> 00:00:36,189
Qui contrôlait cette pièce ?
10
00:00:36,530 --> 00:00:37,630
Armus.
11
00:00:38,630 --> 00:00:39,859
Je veux le voir maintenant !
12
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
Kim, j'ai peur !
13
00:00:43,229 --> 00:00:44,299
Où l'emmenez-vous ?
14
00:00:44,869 --> 00:00:46,070
Elle ne peut pas retourner à L.A. !
15
00:00:46,439 --> 00:00:52,909
Je me suis renseigné: votre père
travaille à la CAT, dites moi ce qu'il
va se passer !
16
00:00:53,179 --> 00:00:54,450
Il y a une bombe nucléaire.
17
00:00:57,009 --> 00:00:58,950
Et mon père ? Comment est-il lié à tout
ça ?
18
00:00:59,420 --> 00:01:06,000
Il a écrit un chèque de 475 000$ à Syed
Ali.
19
00:01:06,299 --> 00:01:07,490
Peut-être faisaient-ils affaire.
20
00:01:07,829 --> 00:01:10,560
Syed Ali ne s'occupe que de terrorisme !
21
00:01:11,260 --> 00:01:14,900
Je suis un consultant pour la CIA.
22
00:01:25,709 --> 00:01:27,650
Nina: de quelle taille est la bombe ?
23
00:01:30,450 --> 00:01:31,549
Nina, que t'a-t'il dit ?
24
00:01:31,719 --> 00:01:32,379
Tout !
25
00:01:35,500 --> 00:01:37,890
- Jack ! - Occupez vous d'elle !
26
00:01:38,459 --> 00:01:40,159
Je sais où est la bombe !
27
00:01:50,099 --> 00:01:54,140
Ce qui suit se passe entre 16 et 17
heures.
28
00:01:56,209 --> 00:02:00,609
Judy, j'ai été il ...
You are currently editing: 24.2x09.D2-16-17.FOV.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:11,180 --> 00:00:13,060
Précédemment...
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,240
Pourquoi interroge-t'il papa ?
3
00:00:15,410 --> 00:00:17,330
Parce que tu as déclenché une chasse
aux sorcières dans notre famille !
4
00:00:17,570 --> 00:00:18,790
De quoi as-tu accusé mon père ?
5
00:00:18,970 --> 00:00:20,150
De rien.
6
00:00:20,330 --> 00:00:22,370
Tu le dénonces pour te couvrir !
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,050
Il dit que c'est Warner qui a transféré
l'argent à Syed Ali.
8
00:00:25,340 --> 00:00:27,340
Amène les ici, on va les faire parler.
9
00:00:27,950 --> 00:00:30,970
Je veux accéder aux fichiers de mon
père.
10
00:00:31,140 --> 00:00:33,000
Qui est l'homme à Visalia ?
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,030
C'est Mahmud Faheen !
12
00:00:35,430 --> 00:00:36,730
Il pense aussi que je suis en prison !
13
00:00:37,110 --> 00:00:38,790
Tu ferais mieux de lui faire croire que
tu t'es échappée !
14
00:00:38,950 --> 00:00:40,040
Je dois voir Mahmud.
15
00:00:40,210 --> 00:00:41,040
Jack, on y va ?
16
00:00:41,160 --> 00:00:43,230
Pas avant d'avoir la confirmation que
c'est Faheen.
17
00:00:43,690 --> 00:00:44,850
On y va !
18
00:00:47,860 --> 00:00:49,890
On doit vous parler de Weeland.
19
00:00:50,230 --> 00:00:52,100
Quelqu'un sait qu'on le retient ici ?
20
00:00:52,260 --> 00:00:54,910
Non, mais comme vous êtes la dernière
personne à l'avoir vu...
21
00:00:56,180 --> 00:01:00,400
J'ai donné à Sherry un privilège
executif et et l'autorisation d'accéder
a nos infos.
22
00:01:00,870 --> 00:01:04,700
A chaque tournant, on me conseille de
te renvoyer chez toi.
23
00:01:04,900 --> 00:01:05,760
Pourquoi ne le fais-tu pas ?
24
00:01:05,890 --> 00:01:08,370
Parce que tu es peut-être la seule à
pouvoir obtenir certaines informations.
25
00:01:09,060 --> 00:01:11,120
C'est pas vrai ! Reste cool !
26
00:01:11,590 --> 00:01:13,130
On est ...
You are currently editing: 24.2x08.D2-15-16.FOV.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,680 --> 00:00:12,730
Précédemment...
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,460
Les parents de Reza sont là.
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,199
Où est Reza ?
4
00:00:16,870 --> 00:00:18,650
Des hommes du gouvernement lui parlent
en ce moment.
5
00:00:18,830 --> 00:00:21,060
Qui a transféré de l'argent dans le
compte de Syed Ali ?
6
00:00:21,720 --> 00:00:23,769
Bob Warner... Le père de Marie.
7
00:00:25,480 --> 00:00:26,530
Venez avec moi, s'il vous plaît.
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,530
- Que lui as-tu dit ? - La vérité.
9
00:00:30,179 --> 00:00:31,949
Comment es-tu entrée sans mon
autorisation ?
10
00:00:32,890 --> 00:00:34,129
Je suis là pour te parler.
11
00:00:34,500 --> 00:00:35,729
Tu n'es plus ma femme, Sherry.
12
00:00:35,939 --> 00:00:38,349
- Ce n'est pas à propos de nous. -
Alors quoi ?
13
00:00:38,799 --> 00:00:42,159
Des membres de ta propre administration
qui s'allient contre toi.
14
00:00:42,719 --> 00:00:44,279
C'est pour ça que je suis venue.
15
00:00:44,890 --> 00:00:48,039
On doit partir pour que tu sois en
sécurité.
16
00:00:48,159 --> 00:00:49,279
- Ok. - Viens.
17
00:00:49,890 --> 00:00:52,169
On ne trouve votre fille nulle part.
18
00:00:52,320 --> 00:00:53,409
Alors, où est-elle ?
19
00:00:54,909 --> 00:00:56,259
Rends- moi ma fille, Kim !
20
00:00:59,869 --> 00:01:00,799
Il faut qu'on parte.
21
00:01:02,019 --> 00:01:03,089
Va prendre ses clés.
22
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
Nina a tué ta femme, je ne te veux pas
dans les parages.
23
00:01:06,450 --> 00:01:08,560
On a le même objectif : arrêter cette
bombe.
24
00:01:08,890 --> 00:01:11,179
Qui est l'homme à Visalia ?
25
00:01:11,619 --> 00:01:13,250
C'est Mamud Faheen.
26
00:01:13,810 --> 00:01:15,420
Il est le seul à savoir où est la bombe.
27
00:01:16,189 --> 00:01:18,789
Les équipes se regroupent à Visalia.
28
00:01:19,989 --> 00:01:22,730 ...
You are currently editing: 24.2x07.D2-14-15.FOV.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:11,330 --> 00:00:12,890
Précédemment...
2
00:00:13,730 --> 00:00:15,270
Roger, content de vous revoir.
3
00:00:15,750 --> 00:00:18,260
J'aimerais vous parler de ce rendez-
vous.
4
00:00:18,420 --> 00:00:19,760
Je n'ai pas confiance en l'ambassadeur.
5
00:00:19,960 --> 00:00:23,070
On ne peut ignorer le fait que son pays
supporte peut-être Second Wave.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,960
On veut empêcher cet incident.
7
00:00:26,170 --> 00:00:28,710
On a besoin de consulter vos dossiers.
8
00:00:28,850 --> 00:00:30,550
Je veux que vous surveilliez ce qu'ils
font de nos dossiers.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,500
C'est l'hélicoptère de l'ambassadeur.
10
00:00:34,150 --> 00:00:35,420
Il s'est écrasé juste après avoir
décollé.
11
00:00:36,780 --> 00:00:38,570
Il y a un homme qui veut te parler.
12
00:00:38,920 --> 00:00:42,540
- Qui ça ? - Il est du gouvernement, de
la CAT.
13
00:00:42,900 --> 00:00:44,530
Je vous l'ai déjà dit, je ne connais
pas de Syed Ali.
14
00:00:44,950 --> 00:00:48,640
Alors comment expliquez-vous que son
nom apparaisse dans des fichiers de
votre portable ?
15
00:00:49,890 --> 00:00:51,740
Il y a une bombe nucléaire à LA.
16
00:00:51,930 --> 00:00:53,210
Fais ce que je te dis, pars maintenant !
17
00:00:54,750 --> 00:00:56,100
Miguel, rejoins-moi ici s'il te plait !
18
00:00:56,280 --> 00:00:57,920
Il a dit qu'il y a une bombe nucléaire
dans cette ville.
19
00:00:58,070 --> 00:00:58,990
Allons-nous en !
20
00:00:59,070 --> 00:01:00,710
Non, on ne peut pas ! Pas sans Megan !
21
00:01:01,470 --> 00:01:04,680
Je suis arrivé jusqu'à Wald, je sais
qui l'a chargé de faire exploser la CAT.
22
00:01:05,070 --> 00:01:07,600
- Qui ? - Nina Myers.
23
00:01:07,750 --> 00:01:08,560
Nina ?
24
00:01:08,870 --> 00:01:09,870
Nina a tué ta femme.
25
00:01:09,960 --> 00:01:10,870
Je ne te veux pas dans les parages !
26
00 ...
You are currently editing: 24.2x06.D2-13-14.FOV.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,720
Précédemment...
2
00:00:13,539 --> 00:00:16,250
Voilà la déclaration de Jenny sur
l'attaque de la CAT.
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,670
- Combien de victimes ? - Plus d'une
douzaine pour l'instant.
4
00:00:20,170 --> 00:00:22,010
Ces gens sont morts par ta faute.
5
00:00:22,309 --> 00:00:24,370
Vous êtes renvoyé Eric, dès maintenant !
6
00:00:24,690 --> 00:00:26,510
Vous ne pouvez pas me virer maintenant !
7
00:00:26,750 --> 00:00:28,469
J'ai besoin de quelqu'un à qui je
puisse faire confiance.
8
00:00:28,769 --> 00:00:31,399
Reza est peut-être lié à des
terroristes.
9
00:00:32,039 --> 00:00:36,049
Il a été en contact avec quelqu'un qui
financent des opérations terroristes.
10
00:00:36,909 --> 00:00:39,469
Crois moi : il n'est pas un terroriste !
11
00:00:39,859 --> 00:00:44,100
Oublie ces balivernes et traite Reza
comme un membre de la famille.
12
00:00:44,780 --> 00:00:46,439
- Comment elle va ? - Elle a besoin
d'être opérée.
13
00:00:46,609 --> 00:00:47,530
On ne peut pas faire ça ici.
14
00:00:47,740 --> 00:00:48,750
Elle reste ici !
15
00:00:48,880 --> 00:00:50,009
George, on ne peut pas la garder ici !
16
00:00:50,130 --> 00:00:51,750
Tout ce qu'on avait sur cette bombe a
été détruit,
17
00:00:51,840 --> 00:00:54,509
tout ce qui nous reste ce sont les
infos que Paula a envoyé à la NSA
18
00:00:54,649 --> 00:00:55,909
et ils n'ont pas eu le code !
19
00:00:56,140 --> 00:00:58,380
Quelqu'un d'autre s'en occupera !
20
00:00:58,570 --> 00:00:59,789
On n'a pas le temps !
21
00:01:01,049 --> 00:01:02,400
Je veux aller avec elle !
22
00:01:02,609 --> 00:01:03,870
J'ai d'abord quelques questions.
23
00:01:04,079 --> 00:01:06,500
On est sorti à temps, elle n'a pas été
blessé par l'explosion.
24
00:01:06,590 --> 00:01:10,480
Je sais, à ce que j'ai vu sa blessure à
la tête date d'avant l'explosion.
25 ...
You are currently editing: 24.2x05.D2-12-13.FOV.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.