• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
Fordította: TraceR
1
00:01:02,020 --> 00:01:07,983
ATOMCSAPDA
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,100
Megtörtént események alapján
3
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
E történetnek 28 éven át titokban kellett maradnia.
4
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
1961-ben...
5
00:01:24,200 --> 00:01:29,000
a Szovjet Uniónak kétszer annyi nukleáris
fegyvere volt...
6
00:01:29,500 --> 00:01:33,000
mint ami a Föld elpusztításához elegendő.
Az Egyesült Államoknak tízszer annyi.
7
00:01:33,200 --> 00:01:36,500
Ám mindkét nemzet tovább fegyverkezett.
8
00:01:37,799 --> 00:01:39,799
1961-ben...
9
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
az amerikaiak atom-tengeralattjárókat
juttattak Moszkva és Leningrád közelébe.
10
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Mindkét fél azt hitte, a háború elkerülhetetlen.
11
00:01:46,299 --> 00:01:49,000
Csupán idő kérdése.
12
00:01:49,299 --> 00:01:55,000
És azé, hogy ki támad először.
13
00:01:56,825 --> 00:01:58,700
Minden szektor készen áll.
14
00:02:01,495 --> 00:02:05,459
- Egyes szektor, legénység készen áll.
- Kettes szektor, legénység készen áll.
15
00:02:09,711 --> 00:02:11,632
Négyes szektor, legénység készen áll.
16
00:02:11,715 --> 00:02:14,383
Ötös szektor, legénység készen áll.
17
00:02:14,508 --> 00:02:18,889
- Hatos szektor, legénység készen áll.
- Hetes szektor, legénység készen áll.
18
00:02:20,473 --> 00:02:25,604
- Nyolcas szektor, legénység készen áll.
- Kilences szektor, legénység készen áll.
19
00:02:28,104 --> 00:02:31,318
- Tizes szektor, legénység készen áll.
- Kapitány elvtárs...
20
00:02:31,443 --> 00:02:35,197
a hajó legénysége készen áll
a tűzparancs végrehajtására.
21
00:02:36,657 --> 00:02:40,324
Kezdjék meg az atomfegyver bevetését
engedélyeztető eljárást.
22
00:02:40,407 --> 00:02:43,438
Kapitány elvtárs, a politikai tiszt kész
kötelessége teljesítésére.
23
00:02:43,461 --> 00:02:44,330
Szabad l ...
You are currently editing: K-19 The Widowmaker CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:36,772 --> 00:01:38,606
Mennyi a maghőmérséklet?
2
00:01:40,858 --> 00:01:42,653
725 fok.
3
00:01:58,209 --> 00:02:00,962
Belépünk a légkamrába.
4
00:02:29,699 --> 00:02:31,868
Gyerünk. Lassan.
5
00:02:33,954 --> 00:02:36,080
Milyen volt bent?
6
00:02:41,377 --> 00:02:44,173
Doktor. Doktor.
Vigyék őket a hátsó részbe.
7
00:02:44,298 --> 00:02:46,675
Tartsák olyan távol őket a sugárzástól,
amennyire lehetséges.
8
00:02:54,098 --> 00:02:56,435
- Hogy érzi magát?
- Jól van.
9
00:03:22,836 --> 00:03:25,088
Jó. Jó.
Hadd nézzem a dózismérőjét.
10
00:03:26,549 --> 00:03:28,008
Köszönöm.
11
00:03:38,185 --> 00:03:41,563
Alacsony a sugárzási szintje,
igaz doktor?
12
00:03:41,688 --> 00:03:43,606
Igen, természetesen.
13
00:03:45,401 --> 00:03:47,944
Jelentést kérek az állapotukról,
minden órában.
14
00:03:51,657 --> 00:03:54,450
Jó hírek, Anatolj.
Csak kis dózisú sugárzást kapott.
15
00:03:55,703 --> 00:03:59,581
- Rendben. Rendben.
- Finoman.
16
00:03:59,706 --> 00:04:03,002
Itt az idő. Elvtársak, itt az idő.
17
00:04:04,752 --> 00:04:07,006
Vedd fel a maszkot.
18
00:04:07,131 --> 00:04:09,300
Hé, gyerünk. Igyekezz.
19
00:04:13,721 --> 00:04:16,180
10 perc. Nézz rám.
20
00:04:16,307 --> 00:04:17,850
Gyerünk! Szedd össze magad!
21
00:04:21,644 --> 00:04:23,605
Be kell menned.
22
00:04:25,064 --> 00:04:26,692
Menj, menj.
23
00:04:31,447 --> 00:04:33,406
Semmi baj.
24
00:04:43,250 --> 00:04:44,709
Főnök.
25
00:05:10,735 --> 00:05:12,196
Orvost.
26
00:05:14,031 --> 00:05:15,490
Gyerünk.
27
00:05:18,326 --> 00:05:20,161
Tartom.
28
00:05:24,290 --> 00:05:26,543
Gorlov ment be helyette.
29
00:05:29,045 --> 00:05:30,923
Jól van, fiú.
30
00:05:51,276 --> 00:05:54,237
Kapitány. Hívatott?
31
00:05:55,322 --> 00:05:58,826
Igen. Úgy néz ki nem fogunk több
rakétát kilőni.
32
00:05:58,951 --> 00:06:01,370
Magának kell ...
You are currently editing: K-19 The Widowmaker CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.